Библиотека
|
ваш профиль |
Litera
Правильная ссылка на статью:
Стародумова Е.А., Лукьянова В.В.
Особенности функционирования союзного сочетания "а то еще"
// Litera.
2024. № 11.
С. 335-345.
DOI: 10.25136/2409-8698.2024.11.71582 EDN: QYBOHD URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=71582
Особенности функционирования союзного сочетания "а то еще"
DOI: 10.25136/2409-8698.2024.11.71582EDN: QYBOHDДата направления статьи в редакцию: 27-08-2024Дата публикации: 02-12-2024Аннотация: Данная статья представляет собой фрагмент общей темы «Частица еще в составе устойчивых сочетаний». Предметом исследования является союзное сочетание "а то еще", не зафиксированное в лексикографических источниках, но достаточно распространенное в современной речи, о чем свидетельствуют данные Национального корпуса русского языка (НКРЯ). По синтагматической активности "еще" значительно превосходит другие частицы. Существует много служебных образований, включающих частицу еще, в частности сочетаний с союзами: а еще, и еще, еще и, да еще, да еще и и др. Такие сочетания имеют разную степень устойчивости – от свободных сочетаний до фразеологизированных образований, функционирующих как составной союз. Последний случай представлен, например, союзом "да еще" в усугубляющем значении. Основной метод исследования – традиционный описательный, включающий следующие приёмы: наблюдение, обобщение и систематизация языковых явлений. Кроме этого, в работе использовалась методика контекстного анализа, а также корпусная методика сбора материала исследования. В результате анализа языкового материала (более 1 300 употреблений из НКРЯ) установлено, что союз "а то" в исследуемом сочетании употребляется в двух основных значениях – альтернативной мотивации и разделительном (взаимоисключение). Многозначная частица "еще" также имеет в данных сочетаниях два значения: нежелательность предполагаемого, возможного, соответствующее альтернативной мотивации, и значение добавления, соответствующее разделительному. В двух выделенных значениях союзного сочетания "а то еще" каждый компонент выполняет определенную функцию. В первом значении, которое схематически можно представить как «а то + еще», союз "а то" выражает значение альтернативной мотивации, а частица акцентирует это значение и вносит эмоциональную окраску. Во втором значении можно говорить об устойчивом сочетании "а то еще", где "а то" имеет разделительное значение, а частица "еще" выражает значение добавления. Полученные результаты могут быть использованы в лексикографической практике – при составлении словаря служебных слов. Ключевые слова: союз, частица, союзное сочетание, альтернативная мотивация, разделительность, взаимоисключение, добавление, градация, значение, адресатAbstract: This article is a fragment of the general theme "The particle is still in stable combinations." The subject of the study is the union combination "or else" (more) in Russian language, not recorded in lexicographic sources, but quite common in modern speech, as evidenced by the data of the National Corpus of the Russian Language (NKRR). In terms of syntagmatic activity, it is still significantly superior to other particles. There are many official formations that include the particle "more", in particular combinations with unions. Such combinations have varying degrees of stability – from free combinations to phraseologized formations that function as an integral union. The latter case is represented, for example, by a union "and even" in an aggravating sense. The main research method is the traditional descriptive one, which includes the following techniques: observation, generalization and systematization of linguistic phenomena. In addition, the method of contextual analysis was used in the work, as well as a corpus method of collecting research material. As a result of the analysis of the linguistic material (more than 1,300 uses from the NKRJ), it was found that the conjunction "and that" (more) in the studied combination is used in two main meanings – alternative motivation and separative (mutual exclusion). The multivalued particle "also" has two meanings in these combinations: the undesirability of the assumed, possible, corresponding to an alternative motivation, and the value of the addition corresponding to the separation. In the two highlighted values of the union combination, "or else" each component performs a specific function. In the first meaning, which can be schematically represented as "and that + more", the conjunction and that expresses the meaning of alternative motivation, and the particle emphasizes this meaning and introduces an emotional coloring. In the second meaning, we can talk about a stable combination of something else, where something else has a separating value, and the particle still expresses the value of addition. The results obtained can be used in lexicographic practice – when compiling a dictionary of service words. Keywords: conjunction, particle, conjunction combination, alternative motivation, separation, mutual exclusion, addition, gradation, meaning, recipientДанное исследование — это фрагмент общей темы «Частица еще в составе устойчивых сочетаний». По синтагматической активности еще значительно превосходит другие частицы. Существует много служебных образований, включающих частицу еще, в частности сочетаний с союзами: а еще, и еще, еще и, да еще, да еще и и др. Такие сочетания имеют разную степень устойчивости — от свободных сочетаний до фразеологизированных образований, функционирующих как составной союз. Последний случай представлен, например, союзом да еще в усугубляющем значении [1, с. 269-279]. Предметом данного исследования является союзное сочетание а то еще, достаточно распространенное в современной речи, но не зафиксированное в лексикографических источниках. Основные употребления этого сочетания представим примерами: Но лечение все затягивалось и затягивалось. Я боролась за свою карьеру — ездила к лучшим специалистам в Вашингтон, Амстердам. Да куда только не ездила! Но все говорили — лучше заканчивай карьеру. А то еще останешься инвалидом… [Мысин Н.. Экс-восьмая ракетка мира Анна Курникова: Разрыдалась от боли — и ушла… // Советский спорт, 10.07.2010]; В кучу собирают, и все. «Смотреть на это страшно. Раньше их напрягали, больше двух метров запрещали оставлять бревна, и они распиливали, раскатывали. А сейчас лесовозы целые брошены, штабеля делового леса. А то еще сжигают сушняк. Заготовят, не вывезут и — сжигают». [Алексей Тарасов. В зоне замедленного бедствия. Уже не попы и не государство, а глобальные климатические изменения и экологическая катастрофа гонят прочь староверов // Новая газета, 08.04.2018]. В Национальном корпусе русского языка в основном подкорпусе найдено 1002 примера с этим сочетанием, в газетном подкорпусе — 173 примера, в поэтическом — 23 примера, в подкорпусе социальных сетей — 143 примера. Прежде чем определять значения и функции всего сочетания, необходимо рассмотреть значения его составляющих: союза а то и частицы еще. Обратимся к значению союза а то. Союз а то представлен во всех толковых словарях как многозначный. Выделим только те значения, которые проявляются в сочетании а то еще. В толковых словарях в качестве первого значения союза а то отмечено синонимичное служебным словам «иначе», «в противном случае»: Спеши, а то опоздаешь. Замолчи, а то я подстрелю тебя из поганого ружья, как куропатку. Приходите обязательно, а то он обидится [3, с. 121; 4, с. 200; 5, с. 158]. В «Толковом словаре сочетаний, эквивалентных слову» Р.П. Рогожниковой для данного значения используется общий термин — разделительное. Примеры, приведенные в этом словаре: Хорошо, что мы были дома, а то пришлось бы вам ехать обратно. / Здесь темно, надо идти осторожно, а то можно упасть. Б. Пастернак, Доктор Живаго [6, с. 31]. Это значение в современной лингвистической литературе обозначается термином «альтернативная мотивация», введенным в лингвистический обиход В.А. Белошапковой [7, с. 135]. Вторая разновидность разделительного значения в словаре Р.П. Рогожниковой — «присоединяющий последний в ряду однородный член предложения или предложение при чередовании действий, синонимичный «или же»: Она поправляет волосы, гладит ладонью по столу, трогает конец скатерти, а то сложит руки и сидит. / Он работает, потом играет с братом, а то вдруг уйдет на улицу. Проскурин, Полуденные воды» [6, с. 31]. Эти значения союза а то представлены и в Русской грамматике: «предложения с союзом а то относятся к сложносочиненным с разделительными отношениями, то есть с отношениями, акцентирующими взаимоисключение, несовместимость, либо с соединительно-разделительными, то есть несобственно разделительными, предполагающим синтез тождества и разграничения. При модально-осложненных отношениях взаимоисключение конкретизируется как разделительность предположительного или альтернативно-мотивирующего характера. Альтернативно-мотивирующее значение образуется в результате синтеза двух семантических компонентов: взаимоисключения и гипотетичности» [8, с. 544]. Приводятся примеры: На остановках не выходите, а то загуляетесь, и поезд уйдет (Панова); Ложись к стенке, Андрюша, а то сонный упадешь с кровати (Шолох.) [Там же, с. 544]; Станем чай пить, — сорока первая хозяйничает: хватает сахар, булку, а то лезет лапами прямо в горячее молоко (Бианки); Тукают дятлы, поет иволга, скрежещут сойки.., а то гуси пронесутся стаей (В. Финк) [Там же, с. 545]. Наиболее подробное описание значений и употреблений союза а то содержится в монографии И.Н. Кручининой «Структура и функции сочинительной связи в русском языке». Автор определяет а то как сочинительный союз противительно-разделительной семантики, сложившийся на почве употребления союза а с функцией ввода отрицательной темы-условия и по смысловому объему равный выражению «а если не... то...»: Дай руку, а то упадешь. / Приходи, а то обижусь [9, с. 183]. Подробные сведения из этой монографии представим при описании первого значения союзного образования а то еще. Итак: в составе образования а то еще союз а то употребляется в двух основных значениях, объединяемых термином «разделительность»: альтернативная мотивация и собственно разделительное значение: взаимоисключение. Обратимся к значению частицы еще в сочетании а то еще. Еще — частица многозначная. Например, в «Словаре русских частиц» Э. Шимчук, М. Щур приводится 12 значений данной частицы [10, с. 61-64]. В сочетании а то еще частица употребляется в двух значениях. В качестве выделительной частица еще выражает прибавление новых предметов или ситуаций к уже существующим, имеющим место: Принесите мне еще хлеба. Кроме нравственных мук, ему пришлось еще испытать и физические: он натер себе мозоль. Кто еще есть в доме? В качестве модальной частицы еще выражает нежелательность предполагаемого, возможного: Беги бегом, согреешься на ходу! Замерзнешь еще! Не говори отцу, еще рассердится! [Там же, c. 61-64]. Эти же значения выделены в монографии «Лексикографические портреты служебных слов» [11, с. 28, с. 40]. На основе анализа употреблений а то еще, выделенных в НКРЯ, установлено два основных значения этого сочетания: альтернативная мотивация и разделительное значение с добавлением. Первое значение: альтернативная мотивация, это значение используется для предостережения, предупреждения адресата о нежелательной ситуации (1), для выражения опасения говорящего (2). (1) Предостережение. В предложении с сочетанием а то еще сообщается о том, что может произойти что-то нежелательное, если не будет сделано так, как говорится в предыдущем предложении. Например: — Ничего, язык до Киева доведет, — сказал адъютант и строго добавил: — Зайдите в тамбур, а то еще миной ударит и буду в ответе перед генералом. [Василий Гроссман. Жизнь и судьба, ч. 1 (1960)]. И.Н. Кручинина, рассматривая значение союза а то, отмечает в первом компоненте модальность нереальности, выражаемую формами сослагательного и повелительного наклонений, которые в соотношении с формами индикатива создают значение обоснования, проявляющееся как: Обоснование побуждаемого: Отворяйте скорее, а то я промокаю до костей. / Выпьем, душа моя, — продолжал он, вздыхая, — а то уж очень тяжело стало. Чехов [9, с. 186]. Обоснование необходимого: Тебе необходимо проветриться, а то ты совсем закис. / Мне просохнуть надо, а то я измок и прозяб. Чехов [Там же, с. 187]. Обоснование намерения: Куплю тебе новую шапку, а то в этой ты на черта похож. Чехов. Так уеду, куда-нибудь! А то здесь тоска мне просто сердце отдавила. Тургенев [Там же, с. 187]. Обоснование желаемого: Ты бы пошел позанимался со Степой, а то он сидит над книгой и плачет. Опять чего-то не понимает! / Хочется на час-другой воспрянуть от этой пискариной жизни, а то очень уж я замешкался, точно старый мундштук. Чехов [Там же, с. 186-187]. В нашем материале в контекстах с сочетанием а то еще в первом компоненте, как и при союзе а то, — выражаются модальные значения нереальности, гипотетичности, которые проявляются как волеизъявление, необходимость, намерение, желательность. Приведем примеры: Волеизъявление: Ни за какой руль ты у меня не сядешь. — Ну, и пошел ты со своей машиной. И Семеновы тоже твои пошли. — Вперед не садись. А то еще вырвет. [Андрей Геласимов. Ты можешь (2001)]. — Эй, боец с лопатой, — крикнул начальник инженерной службы генерал Ткаченко, — прокопайте скоренько тут канавку, а то еще потечет огонь с той горки! [Василий Гроссман. Жизнь и судьба, ч. 1 (1960)]. А пока, Миша, ложись-ка, а то еще проспишь школу из-за собаки. [Анна Русских. Не спрашивай почему, или дождливое лето // «Дальний Восток», 2019]. Пусть сами с Brexit решают, это не наше дело, а то еще нас в чем-нибудь обвинят, пошутил он. [Большая пресс-конференция Путина в День чекиста: журналисты привлекали внимание президента необычными нарядами и атрибутами // NEWSru.com, 20.12.2018]. Необходимость или отсутствие необходимости (с отрицанием): И надо бежать на кухню, чтобы не пригорело, и торопить гостей съесть, пока не остыло, и надо прикрикнуть на детей, чтобы не вертелись под ногами, а то еще, не дай бог, ошпаришь кого-нибудь... [Анатолий Рыбаков. Тяжелый песок (1975-1977)] Надо, надо его сейчас пригласить, а то еще обидится. В тоне его как будто слышалось осуждение борьбы с врагами народа, борьбы, в которой, как знал Новиков, Гетманов участвовал. И снова Новиков глядел на Гетманова и не мог понять его. — Да, — сказал медленно и неохотно Новиков, — кое-кто наломал в ту пору дров. [Василий Гроссман. Жизнь и судьба, ч. 1 (1960)]. [Вова Милич (муж)] Отвечать мне не надо, а то ещё спровоцируете на резкость, а потом на меня же и настучите. [«Русский акцент Deutsche Bank». Комментарии к статье (2015.10)]. Беременным тут не место. Приперлась — а зря. Тебе тихо надо сидеть… А то еще претенденты найдутся на плод чрева твоего, — объявил он, кое-как отсмеявшись. [Г. М. Артемьева. Фата на дереве (2012)]. " Я когда был там, я господину Эрдогану сказал: может быть, о некоторых вещах нам сейчас не стоит публично говорить, не стоит дразнить гусей, а то еще завтра налетят сюда ", — рассказал он. [Юбилейная пресс-конференция президента 2014 года началась с обещания Путина вывести экономику из кризиса через два года // NEWSru.com, 18.12.2014]. Намерение: — Ну, — все так же неуверенно сказал он. — А только телефон я тебе не дам. Сам позвоню. Мало ли. А то еще напугаешь. Они сейчас, знаешь… — Позвони, — сказал он, — узнай, ага? И мне звякни сразу. И вот что… у тебя сетки нет? [М. С. Галина. Ригель // «Волга», 2012]. Саня колебалась. — Да поезжайте, — нелюбезно заметил Сергунков. — Из наших там тоже кто-нибудь будет. «В самом деле, поеду, а то еще подумают, что боюсь», — решила Саня. — Ладно, заезжайте за мной, — сказала она Казачкову. — Закон! — воскликнул тот, разводя руками. — Куда массы, туда и руководители. [Борис Можаев. Саня (1957)]. — Пойдемте на бережок. Там свободнее про всякое сказывать. Пришли на бережок, закурил Ланков отец трубку, оглянулся на все стороны и говорит: — Так и быть, скажу вам, а то еще беды наделаете своими разговорами. [П. П. Бажов. Голубая змейка (1945)]. А то ведь у них мой генетический материал, поди, закончился.) Но ответа до сих пор не получил. Но зато я теперь знаю, что к НЛО лучше не приближаться. Да я теперь и не буду, а то еще какую-нибудь шутку отчубучат! [Александр МЕШКОВ. На душе моей светло после встречи с НЛО // Комсомольская правда, 23.02.2012]. Желательность: [Гапликов Сергей Анатольевич, муж, глава Республики Коми] Он/ говорят/ утка/ у него возраст. Да какой возраст? Его не догонишь! Он как начал бегать по аудиториям/ я думаю/ "Боже мой/ лишь бы успеть/ а то ещё скажут/ что руководитель республики не успел за ректором". [Совещание в администрации МОГО Ухта с участием Сергея Гапликова (2015)]. — Шел бы ты, братец, домой, а то еще попадешься в шведские лапы и стащат с тебя твой щегольской кафтан. [Ю. П. Герман. Россия молодая. Часть вторая (1952)]. — Ой, Антон, — взмолилась Нюша, чувствуя на своем затылке дыхание парня. — Ты бы лучше сошел. Я и одна попашу. А то еще увидят нас да скажут ни на есть что. — И пусть говорят, пусть! — забормотал Антон. — Чего мне скрывать!.. Я же извелся по тебе... [А. И. Мусатов. Земля молодая (1960)]. Вдруг снег стал мокрым, вчера появились лужи… как ходить? И еще на моих тёплых сапогах появились 2 дыры.. неудобно в них ходить… Скорей бы, скорей!.. Не затянуло бы.. а то еще застрянешь! Как хочется скорее в Ленинград — к красоте, к людям! В начале апреля пришли резиновые сапожки — стало возможно ходить… хоть и очень мало мест, куда пойдешь! *** [Н. П. Федорова. Дневник (1962)]. (2) Опасение. В этой разновидности альтернативная мотивация проявляется по отношению к говорящему. А то еще вводит гипотетическую ситуацию, которая крайне нежелательна для говорящего. После этих слов Спиридонов подумал: " Хорошо, что на Урал перегоняют, а то еще совсем тут пропаду. [Василий Гроссман. Жизнь и судьба, часть 3 (1960)]. С самого начала, как только толпу увидела, стала в полицию звонить, а там автоответчик просит подождать, я не стала, повесила трубку, а когда выстрелы раздались — испугалась, спряталась, а то еще увидят, — с содроганием вспоминает 65-летняя женщина. [Екатерина САРЫЧЕВА («КП» — Оренбург»). Подростки устроили кровавое побоище прямо возле школы в Оренбурге // Комсомольская правда, 22.10.2013]. — Конечно, — сказал я. — Да я не умею, — захныкал мужчина, — как это письмо писать? С чего начинать?.. Не умею... А то еще не так чего-нибудь... — Давайте я напишу, — вызвался я, — вы мне факты, фактики, а уж я сделаю... [Булат Окуджава. Искусство кройки и житья (1985)]. Когда я вижу конголезских детей, убивающих друг друга оружием, произведенным в штате Пенсильвания, и при этом некий сытый дядя пылко доказывает, что продажу оружия ограничивать ни в коем случае нельзя, мне становится противно. Дальше я бы не хотел эту тему развивать, а то еще мой труп внезапно обнаружится где-нибудь на заброшенной дороге в Португалии (смеется). [Юлия Ринч.. Итан Хоук: Мы, американцы, в шаге от кошмара! // Комсомольская правда, 12.06.2013]. Второе значение а то еще — разделительное, которое сопровождается значением добавления. Роли союза и частицы здесь четко распределяются: союз а то в данных примерах имеет разделительное значение, а частица еще создает значение добавления. Это значение проявляется в разных синтаксических образованиях: а то еще вводит новое высказывание (1) или связывает однородные члены (2). (1) В первом случае а то еще употребляется в начале предложения: И собачка должна отстать от меня. Тут только я поняла, что эта собачка — болезнь моя и что в царстве небесном ей уже места не будет. Лукерья умолкла на минуту. — А то еще видела я сон, — начала она снова, — а быть может, это было мне видение — я уж и не знаю. Почудилось мне, будто я в самой этой плетушке лежу и приходят ко мне мои покойные родители — батюшка да матушка — и кланяются мне низко, а сами ничего не говорят. [И. С. Тургенев. Живые мощи (1874)]. Вы долго и нудно едете в Сочи, иногда прячась темнотой от вертолетной ракеты, читая книжку. А то еще разносят чай. …Ты теперешний — сползающий по стене, кружащийся в госпитале, отталкивающий девушку — лишь его воспоминание. [Евгений Эдин. Танк из веника // «Октябрь», 2013]. — А останется кому интересоваться пятаками? — покачал головой хозяин. — Вот газ у них, говорят, особый есть, от него даже железо сыплется. Так вот, если они его на меня или на вас пустят, так что от нас тогда останется, а? А то еще есть такие прожектора — как поведут лучом, так и города нет! — Лучи смерти, — засмеялся мой новый знакомый. [Ю. О. Домбровский. Хранитель древностей, часть 2 (1964)]. «Ленин и печник» читать в конце своего первого учебного года я уже находил неприличным. А стихотворный рассказ о посещении ленинского музея, на мой взгляд, ко мне не имел никакого отношения: «Я поведу тебя в музей», — сказала мне сестра», — но у меня не было сестры, это раз, и находился музей, это два, не в Ленинграде, а в Москве, мною еще не посещенной, — как же мне читать вслух про поход в музей, в котором я никогда не был, да еще с несуществующей сестрой? Неправда будет. А то еще: «Ласково смотрит с обложки тетради маленький Ленин с улыбкой во взгляде». Ну куда же это годится? Нет, к детским стихам о Ленине я был пристрастен. [Я вырос на уроках литературы... // Известия, 05.10.2017]. (2) В предложениях со значением добавления а то еще нередко употребляется в рядах однородных членов, завершая их. Всю дорогу он ерзал, как кобель на заборе, невзирая на снегопад, высовывал плешивую голову в окно, вертел ею вправо-влево, а то еще по-велосипедистски делал мне какие-то знаки. [Андрей Волос. Недвижимость (2000) // «Новый Мир», 2001]. Она появлялась на людях всегда причесанная, продуманно одетая, сияя своими зеленоватыми тихими глазами; он же — в рубахе навыпуск, в драных от своих экспедиций брюках, а то еще босой. [Даниил Гранин. Зубр (1987)]. — Я устала от того, что это тянется шесть лет. От того, что за все эти годы он был в Москве четыре... нет, пять раз. Гостиница «Украина»... «Турист»... А то еще комната подруги, которая ушла в кино (Годы и фильмы 1980: 277 — 278). [Н. Б. Лебина. Мужчина и женщина Тело, мода, культура. СССР -- оттепель (2014)] С лестничной клетки время от времени доносились голоса, а то еще гулкий грохот ступеней под чьими-то торопливыми ногами: бу-бу-бу-бух! бу-бу-бу-бух! [Андрей Волос. Недвижимость (2000) // «Новый Мир», 2001]. Он все толковал о своей работе, будто уже завтра собирался выходить и браться за дела, и время от времени делал замечания, смысл которых я вовсе не улавливал; Павел перескакивал с одного на другое, а то еще мельком упоминал неизвестных людей так, словно я жил с ними бок о бок, знал всю подноготную, и поэтому то, что Павел о них рассказывал, было мне понятно и смешно. [Андрей Волос. Недвижимость (2000) // «Новый Мир», 2001]. Разделительное значение может сопровождаться значением добавления с градацией. И.Н. Кручинина определяет частицу еще в таком сочетании как градационную, подчеркивающую элемент нагнетания значимости: Ни за что не отстанет, а то еще заплачет. Помяловский [9, с. 189]. Заметим, что градация здесь имеет нисходящий характер – от плохого к худшему. И сами биологи сознавали, что они выступают не только против лысенковщины. Все эти годы Зубр испытывал жалость, сочувствие к эмигрантам. При этом было тайное превосходство человека, имеющего родину. Теперь угрожали превратить его в эмигранта, а то еще в невозвращенца. Уродское словечко! К счастью, его отказ, да и весь скандал, не был воспринят как политическая акция. [Даниил Гранин. Зубр (1987)]. Значительную часть младенцев забывали на вокзалах, а то еще их крали цыгане или подменивали в родильных отделениях. [Андрей Волос. Из жизни одноглавого // «Октябрь», 2013] В прошлом, бывало, появится отрицательная рецензия в газете и тут же" оргвыводы ": набор книги рассыплют, спектакль запретят, сценарий положат на полку. А то еще и посадят. Говорят: а все-таки было много хорошего. [Владимир Войнович. О том о сем и около // Литературная газета, 13.01.1997]. Только натрет Елена до блеска полы, как они исподтишка набросают песок, зальют водой и развезут грязь, а то еще и битое стекло под коврик подсунут. [Аркадьев Лев кинодраматург. ОНА КАЗНИЛА ПАЛАЧА // Труд-7]. Значение градации наиболее ярко проявляется в сочетании с компаративом: а то + еще (+ компаратив). Осенью ловил селёдку, зимой — корюшку, весной — камбалу. Когда ехать далеко не было желания или возможности, шёл пешком «на залив» — Амурский залив, который плещется с западного бока нашего Владивостока. Брал меня с собой — то на Русский остров, то подальше, на реки Суйфун или Лефу (после великого антикитайского переименования 1972 года они зовутся Раздольной и Илистой, но старожилы не признают новых названий). А то ещё дальше — в геологическую экспедицию, где рыбы было не меньше, чем камней. [В. О. Авченко. Кристалл в прозрачной оправе. Рассказы о воде и камнях (2015)] Наиболее частотным является компаратив «хуже», усугубляющий отрицательную оценку. В любую минуту могут дознаться, что она живет незаконно, выслать из города, а то еще хуже — арестовать за спекуляцию. [И. Грекова. Хозяева жизни (1960)]. Нужно, обязательно нужно или вернуть ему его баксы, или отдать героин... А как же быть с пропавшим кокаином? Не решит ли Телега, что это Боря вызвал вторую банду?.. А то еще хуже, возьмет да заподозрит, что вызов ОМОНа — Бориных рук дело. Тогда все, Боренька, — отмечтался ты на этом свете. Это уж как пить дать. И никто не узнает, где могилка твоя!.. [Сергей Таранов. Мстители (1999)]. И я поплыл. Я себя почувствовал сильным, и благородным, и мужественным, будь я совсем проклят! Сколько раз говорил себе, что недостоин этой женщины. По мне — путана с Тверской, а то еще хуже — бомжиха с Киевского вокзала. «Ты прости, — говорю. — Скотина я, и больше ничего». — «Нет, — говорит. [Эдуард Володарский. Дневник самоубийцы (1997)]. Условишься с ним, по его же просьбе, что я на целый день пришлю ее к нему в ближайшее воскресенье. Ида и Люша приезжают на Бассейную в назначенный час, а его дома нет. Условишься, что он придет к нам в среду, после Люшиного дневного сна, в 5, — а он приходит в четверг, в 9 вечера, когда она уже уснула, и требует, чтобы ее разбудили. А то еще хуже — в воскресенье, взяв к себе Люшу на целый день, обкормит ее вареньем: «Ешь большой ложкой прямо из банки!..» Потащит девочку в ресторан «Астория» обедать, а в «Европейскую» ужинать — сплошное пирожное и мороженое! — или от одного приятеля к другому, забывая в гостях снимать с нее пальто, шапку, рейтузы... [Л. К. Чуковская. Прочерк (1980-1994)]. Таким образом, в результате проведенного исследования было установлено, что в двух выделенных значениях каждый компонент сочетания а то еще выполняет определенную функцию. В первом значении, которое схематически можно представить как «а то + еще», союз а то выражает значение альтернативной мотивации, а частица акцентирует это значение и вносит эмоциональную окраску. Во втором значении можно говорить об устойчивом сочетании а то еще, где а то имеет разделительное значение, а частица еще выражает значение добавления. Библиография
1. Прияткина А.Ф. Русский синтаксис в грамматическом аспекте (Синтаксические связи и конструкции). Избранные труды / отв. редактор Е.А. Стародумова. Владивосток: изд-во Дальневосточного университета, 2007. – 387 с.
2. Национальный корпус русского языка. URL: http://ruscorpora.ru (дата обращения: 20.06.2024). 3. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. М.: АЗЪ, 1996. – 928 с. 4. СлРЯ – Словарь русского языка: в 4 т. / под ред. А.П. Евгеньевой. М.: Госизд. иностр. и нац. Словарей, 1957–1961. Т. 3. 1959. – 991 с. 5. Морковкин В.В., Луцкая Н.В., Богачева Г.Ф., Большой универсальный словарь русского языка / В.В. Морковкин. М.: АСТ-Пресс, 2023. – 1472 с. 6. Рогожникова Р.П. Толковый словарь сочетаний, эквивалентных слову: Около 1500 устойчивых сочетаний русского языка. М.:Астрель: АСТ, 2003. – 416 с. 7. Белошапкова В.А. Сложное предложение в современном русском языке (некоторые вопросы теории). М.: Просвещение, 1967. – 160 с. 8. Русская грамматика: [Том 2] // гл. ред. Н.Ю. Шведова. Москва: Наука, 1980. – 714 с. 9. Кручинина И.Н. Структура и функции сочинительной связи в русском языке. М.: Наука, 1988. – 209 c. 10. Шимчук Э., Щур М. Словарь русских частиц / Э. Шимчук, М. Щур. Берлин: Peter Lang, 1999. – 147 с. 11. Лексикографические портреты служебных слов: монография / Е.А. Стародумова, Е.С. Шереметьева, В.Н. Завьялов и др.; отв. ред.: Е.А. Стародумова, Е.С. Шереметьева, В.Н. Завьялов. Владивосток: изд-во Дальневост. федерал. ун-та, 2022. 322 с. ISBN 978-5-7444-5325-1. DOI: https://doi.org/10.24866/7444-5325-1. URL: https://www.dvfu.ru/science/publishing-activities/catalogue-of-books-fefu/ (дата обращения: 26.06.2024). References
1. Priyatkina, A. F. (2007). Russian syntax in grammatical aspect (Syntactic connections and constructions). Selected works. Vladivostok: Far Eastern University Publishing House.
2. National Corpus of the Russian Language. Retrieved from https://ruscorpora.ru/ 3. Ozhegov, S. I., & Shvedova, N. Yu. (1996). Explanatory dictionary of the Russian language. In: S.I. Ozhegov & N.Yu. Shvedova (Eds.). Moscow: AZ. 4. Evgenieva, A. P. (1959). Works: In 4 volumes. Vol. 3. Dictionary of the Russian language. In: A.P. Evgenieva (Eds.). Moscow: Gosizd. inostr. and national. Dictionary, 1957–1961. 5. Morkovkin, V. V., Lutskaya, N. V., & Bogacheva, G. F. (2023). Large universal dictionary of the Russian language. In: V.V. Morkovkin (Eds.). Moscow: AST-Press. 6. Rogozhnikova, R. P. (2003). Explanatory dictionary of combinations equivalent to the word: About 1500 stable combinations of the Russian language. Moscow: Astrel: AST. 7. Beloshapkova, V. A. (1967). Complex sentence in modern Russian (some theoretical issues). Moscow: Education. 8. Shvedova, N. Yu. (1980). Works: In 2 volumes. Vol. 2. Russian grammar. In: N. Yu. Shvedova (Eds.). Moscow: Nauka. 9. Kruchinina, I. N. (1988). Structure and functions of coordinating communication in the Russian language. Moscow: Nauka. 10. Shimchuk, E., & Shchur, M. (1999). Dictionary of Russian particles. Berlin: Peter Lang. 11. Starodumova, E. A., Sheremetyeva, E. S., & Zavyalov, V. N. (2022). Lexicographic portraits of function words: monograph. E.A. Starodumova, E.S. Sheremetyeva, V.N. Zavyalov (Eds.). Vladivostok: Dalnevost publishing house. federal Univ. doi:https://doi.org/10.24866/7444-5325-1. Retrieved from https://www.dvfu.ru/science/publishing-activities/catalogue-of-books-fefu/
Результаты процедуры рецензирования статьи
В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
|