Серегина М.А. —
Туристический дискурс: лингвосемиотические особенности функционирования паремий
// Филология: научные исследования. – 2021. – № 3.
– С. 59 - 66.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.3.33475
URL: https://e-notabene.ru/fmag/article_33475.html
Читать статью
Аннотация: Предметом данной статьи является выявление и анализ лингвосемиотических особенностей функционирования фразеологических единиц синтаксического уровня в туристическом дискурсе. Объектом выступают русские и немецкие паремии как гипероним в отношении пословиц, пословично-поговорочных выражений и поговорок с назидательной направленностью. Эти устойчивые выражения имеют грамматическую структуру предложения и употребляются в прямом и переносном значении. Цель данной статьи – выявить и проанализировать семантические, синтаксические и прагматические особенности реализации паремий в путеводителях и проспектах на русском и немецком языках, которые демонстрируют национально-культурную специфику народов. В исследовании используются сравнительно-сопоставительный метод, метод сплошной выборки, статистического анализа и обобщения. Автор статьи применяет междисциплинарный подход, что обусловлено активным использованием научной категории «туристический дискурс» в разных науках. Основным выводом проведенного исследования являются наличие лингвосемиотических особенностей функционирования паремий в путеводителях и проспектах. Особым вкладом автора является тот факт, что с помощью анализа лексико-семантической структуры русских и немецких паремий были выявлены семантические доминанты паремиологического представления понятий туристического дискурса в русской и немецкой лингвокультурах, которые содержат национально-культурные стереотипные представления народов о путешествии. Новизна исследования заключается в подтверждении факта, что функционирование паремий в языке путеводителей и проспектов имеет синтаксические особенности, которые выявляются при их интеграции в контекст для связности и целостности туристического дискурса. Прагматические особенности определяются выбором стратегий и тактик, которые направлены на привлечение внимания туристов и усиление заинтересованности в оказываемых услугах.
Abstract: The subject of this article is the determination and analysis of linguosemiotic peculiarities of functionality of phraseological units of syntactic level in the tourism discourse. The object of this article is the Russian and German paroemias as a hyperonym in relation to proverbs, proverbial expressions and sententious sayings. These set phrases have grammatical structure of the sentence and are used in the literal and figurative sense. The goal of this research is to determine and analyze the semantic, syntactic and pragmatic peculiarities of implementation of paroemias in guidebooks and brochures in the Russian and German languages, which demonstrate ethnocultural specificity of the peoples. The author employs interdisciplinary approach, which is substantiated by active use of the scientific category “tourism discourse" in different sciences. The main conclusion consists in the presence of linguosemiotic peculiarities of the functionality of paremias in guidebooks and brochures. Using the analysis of lexical-semantic structure of the Russian and German paremias, the author determines the semantic dominants of paremiological representation of the concepts of tourism discourse in the Russian and German linguocultures that contain ethnocultural stereotypical representations of the peoples on traveling; and this defines the author’s special contribution. The novelty lies in proving fact that the functionality of paremias in the language of guidebooks and brochures has syntactic peculiarities that are revealed in their integration into the context for cohesiveness of the tourism discourse. Pragmatic peculiarities are determined by the choice of strategies and tactics aimed at drawing attention of the tourists and increasing interest in the services rendered.
Серегина М.А. —
Стереотипы лингвокультурного сообщества в зеркале немецкой паремиологии
// Филология: научные исследования. – 2020. – № 3.
– С. 74 - 81.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.3.30062
URL: https://e-notabene.ru/fmag/article_30062.html
Читать статью
Аннотация: Предметом данной статьи является классификация стереотипных представлений немецкого народа, под которыми понимаются коллективно детерминированные представления народа о явлениях/объектах/событиях окружающей действительности и типовые схемы действий в стандартных жизненных ситуациях. Объектом выступают немецкие паремии как гипероним в отношении пословиц, пословично-поговорочных выражений и поговорок с назидательной направленностью. Эти устойчивые выражения имеют грамматическую структуру предложения и употребляются в прямом и переносном значении. Цель данной статьи – рассмотреть классификацию стереотипов как лингвокультурных феноменов, которые нашли свое отражение в немецких паремиях и демонстрируют национально-культурную специфику народа. В исследовании используются сравнительно-сопоставительный метод, метод сплошной выборки, статистического анализа и обобщения. Автор статьи применяет междисциплинарный подход, что обусловлено активным использованием научной категории «стереотип» в разных науках. С помощью анализа лексико-семантической структуры немецких паремий были выявлено национально-культурное содержание стереотипных представлений немецкого народа, которое отражено в социальных, культурных, ментальных, авто- и гетеростереотипах, стереотипах-образах и стереотипах-ситуациях, квазистереотипах и стереотипах общей картины. Как показало исследование, этнокультурные стереотипы не нашли отражение в паремиологическом фонде немецкого народа, что свидетельствует о его специфике.
Abstract: The subject of this research is the classification of stereotypical perceptions of German people, which imply their collectively determine representations on the phenomena/objects/events of surrounding environment, as well as typical schemes of actions in standard life situations. The object of this research is the German paremias as a hyperonym in relation to proverb and sayings with protreptic function. Such sayings fixed expressions gave grammatical structure of a sentence, and are used in direct and figurative meaning. The goal of this work is to review the classification of stereotypes as linguocultural phenomena that found reflection in German paremias and demonstrate ethnocultural specificity of the nation. The analysis of lexical-semantic structure of German paremias allowed determining the ethnocultural content of stereotypical perceptions of German people, which manifests in social, cultural, mental, auto and hetero-stereotypes, stereotypes-images and stereotypes-situations, quasi-stereotypes and stereotypes of general worldview. The research demonstrated that ethnocultural stereotypes are not reflected in paremiological fund of German nation, which testifies to its specificity.