









|
Библиотека
|
ваш профиль |
Статья опубликована с лицензией Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (CC BY-NC 4.0) – Лицензия «С указанием авторства – Некоммерческая».|
Litera
Оформленная ссылка на статью:
Куприянова М.Е., Литковский О.А. Категория прецедентности и особенности ее реализации в мемах академического дискурса на русском языке // Litera. 2026. № 6. С. 1-13. DOI: 10.25136/2409-8698.2026.6.80145 EDN: OBLQLF URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=80145
Категория прецедентности и особенности ее реализации в мемах академического дискурса на русском языке
DOI: 10.25136/2409-8698.2026.6.80145EDN: OBLQLFДата направления статьи в редакцию: 25-05-2026Дата последней доработки рукописи автором: 31-05-2026 08:47Дата получения положительной рецензии с рекомендацией «опубликовать»: 01-06-2026 15:39Статья публикуется в одобренном рецензентами варианте (после получения положительной рецензии, рекомендующей рукопись к публикации) с исправлениями автора (внесенными им после получения замечаний редактора, если такие были). Рецензия опубликована в открытом доступе непосредственно за текстом самой статьи. Все варианты авторских исправлений хранятся в депозитарии издательства и могут быть доступны по требованию уполномоченных организаций. Прочитать рецензию на эту статью Дата публикации: 02-06-2026Аннотация: Предлагаемая статья посвящена исследованию мема как жанра академического дискурса. Предметом исследования является категория прецедентности, представленная в меме академического дискурса на русском языке. Мем представляет собой жанр интернет-коммуникации, реализованный поликодовым текстом, визуальный ряд которого является изображением или фотографией, заключенным в рамку, вербальный ряд – подписью к изображению. Минимализм формы и экспрессия автора, присущие жанру, предполагают использование средств компрессии смысла, к которым относится включение прецедентных феноменов визуального и вербального уровней поликодового текста. Актуальность исследования связана с тем, что интернет-мем характеризуется социальной значимостью жанра, так как он участвует в формировании общественного мнения путем эмоционального воздействия на аудиторию и благодаря высокой скорости распространения и имеет статус хранителея культурных кодов сетевых сообществ и других социальных групп. Исследование проведено на материале 100 мемов на русском языке, отобранных методом сплошной выборки из сети Интернет, тематически относящихся к академическому дискурсу. Новизна исследования состоит в комплексном рассмотрении текстов академического дискурса, которые реализованы в комическом жанре интернет-мема, сочетающем черты фольклора и институциональной коммуникации в паре преподаватель – студент. Мемы данного типа являются единицами передачи культурного наследия, транслируют представления о процессе получения высшего образования, выражают позиции участников, представляют опыт и особенности взаимодействия участников академического дискурса и характеризуют отношение к высшему образованию в обществе в целом. Исследование показало, что прецедентность мема, которая является важным элементом компрессии смыслов и основой креативности автора, реализуется с помощью прецедентного текста в оригинальном и трансформированном виде, прецедентные феномены принадлежат вербальному и визуальному уровням, по характеру их воспроизводимости могут быть охарактеризованы как используемые в полном объеме и с частично воспроизведенным смыслом. Ключевые слова: поликодовый текст, интернет-мем, академический дискурс, прецедентный феномен, вербальный компонент, визуальный компонент, интернет коммуникация, студент, русский язык, преподавательAbstract: The article is devoted to the study of the meme as a genre of academic discourse. The subject of the study is the category of precedence as presented in a meme of academic discourse in Russian. A meme is a genre of internet communication realized as a polycode text, the visual element of which is an image or photograph enclosed in a frame, and the verbal element is a caption accompanying the image. The minimalism of form and the author’s expressiveness, inherent in the genre, rely on meaning compression strategies such as the inclusion of precedent phenomena at both the visual and verbal levels of the polycode text. The relevance of the study stems from the fact that the Internet meme is socially significant as a genre: it participates in shaping public opinion through emotional impact on the audience and rapid dissemination, while also serving as a custodian of the cultural codes of online communities and other social groups. The study was conducted on a corpus of 100 memes in Russian, selected by continuous sampling from the Internet and thematically related to academic discourse. The novelty of the study lies in the comprehensive examination of academic discourse texts. Memes of this type serve as vehicles of cultural transmission: they convey ideas about what it means to get higher education, articulate the positions of participants, reflect the experiences and interaction dynamics of those engaged in academic discourse, and reveal societal attitudes toward higher education at large. The study demonstrated that meme precedence, a key mechanism for compressing meaning and a foundation of authorial creativity, is realized through both original and transformed precedent texts. These precedent phenomena operate on verbal and visual levels and, in terms of their reproducibility, can be categorized as either fully reproduced or partially reproduced in meaning. Keywords: polycode text, Internet meme, academic discourse, precedent phenomenon, verbal component, visual component, Internet communication, student, Russian language, teacherВведение Актуальность исследования интернет-мема определяется возрастающей социальной значимостью жанра, которая заключается в участии мемов в формировании общественного мнения путем эмоционального воздействия на аудиторию и высокой скорости распространения; их статуса хранителей культурных кодов сетевых сообществ и других социальных групп, а также реализацией информационной функции, под которой понимается способность интернет-мема к формированию контента, который далее будет широко обсуждаться, передаваться и трансформироваться. Интернет-мем понимается лингвистами как «комплексный феномен интернет-коммуникации, представляющий собой целостную завершенную единицу, с текстом и картинкой в квадратной рамке» [1, c. 85]. Принято выделять следующие признаки мемов: «вирусность, реплицируемость, эмоциональность, серийность, мимикрию, минимализм формы, полимодальность, актуальность, юмористическую направленность, фантазийный характер» [1, c. 86]. Вирусность или виральность интернет-текста – это свойство контента быстро и широко распространяться усилиями пользователей интернета. Под реплицируемостью мема понимается способность воспроизводиться; его серийность обеспечивается многократной возможностью использования и, следовательно, повторения его визуальной и/или вербальной части. Мимикрию мы понимаем как эстетическую близость к карикатуре, фотографии с подписью и др. поликодовым жанрам интернет-коммуникации. Жанрообразующими признаками интернет-мема являются минимализм формы, эмоциональность текста и картинки, юмористическая направленность, фантазийный характер и полимодальность – способность одновременно использовать несколько семиотических кодов, одним из которых является использование прецедентных феноменов. Исследователями отмечается также статус интернет-мема как информационно-смысловой единицы обмена, которая обладает высоким лингвокреативным потенциалом: «Лингвокреативность мема формируется за счет механизмов косвенно производной номинации, обеспечивающей многослойную когнитивную структуру и обусловленной типом и топиконом дискурса, что, в свою очередь, определяет его широкую востребованность и в конечном счете жизненный цикл» [2, c. 209]. Мем обладает также принятым порядком обработки реципиентом поликодового текста: «теоретически путь чтения мема должен начинаться сверху (обработка текста), продолжаться расположенным в середине изображением (визуальный обработка), а затем заканчиваться в нижней части мема (обработка текста). Однако изображение может привлекать внимание пользователя раньше, чем строки текста… и это, если порядок обработки не соответствует изначально запланированному, ведет к изменению возможных когнитивных эффектов» [3, p. 109]. Необходимо отметить, что важными составляющими интернет-мема как части интернет-коммуникации становится компрессия смыслов и культурный контекст, под которым исследователи понимают «влияние различных внешних факторов и культурного фона» [4, c. 1020]. Культурный фон, или культурный контекст как фактор передачи интенции автора интернет-сообщения исследовался на материале карикатуры [5; 6], тревел-блогов [7], рекламы [8–10], интернет-мемов [4; 11; 12]. В рамках культурного контекста для интернет-мема принципиально важным оказывается понятие прецедентности, под которой понимается обращение автора текста мема к общему коммуникативному опыту носителей языка. Ю.Н. Караулов определяет прецедентность как «тексты, значимые для той или иной личности в познавательном и эмоциональном отношениях, имеющие сверхличностный характер, т.е. хорошо известные и широкому окружению данной личности, включая ее предшественников и современников, и, наконец, такие, обращения к которым возобновляется неоднократно в дискурсе данной языковой личности» [13, с. 216]. Прецедентный характер мемов как единиц интернет-коммуникации рассматривался в работах Ю.В. Щуриной [14], Л.С. Гуторенко [15], А.М. Олешковой [16], С.В. Канашиной [17], К.Л. Рыжкова [12] и мн. др. Установлено, что в мемах реализуются все типы прецедентных феноменов (прецедентные имена, прецедентные высказывания, прецедентные тексты, прецедентные ситуации), т.е. типы прецедентных феноменов, которые были выведены в исследованиях начиная с работ В.В. Красных, Д.Б. Гудкова и Г.Г. Слышкина [18–22]. Целью исследования стало рассмотрение инструментов создания мема академического дискурса, принадлежность к которому мы определяем с опорой на разделение В.И. Карасиком дискурсов на институциональные и персональные [23] и на тематическое отнесение мемов созданного нами корпуса примеров к академическому дискурсу – взаимодействию участников коммуникации, которые находятся в статусе неравных отношений: один из коммуникантов выступает как пассивный реципиент или объект педагогического воздействия (в нашем случае студент), а другой передает основное содержание коммуникации с целью передачи знаний, умений, навыков, а также культурного кода, психологического воздействия в рамках институционального дискурса образовательного учреждения. В анализируемых мемах вербальный компонент представлен диалогом преподавателя и студента, имплицитным диалогом преподавателя и студента монологом студента, монологом преподавателя. Визуальный и вербальный компоненты содержат указание на соответствующие институциональные условия общения (аудитория, библиотека, университет) и содержат лексику с семами ‘обучение’, ‘образование’, ‘наука’ (учиться, сессия, студент, преподаватель/препод, профессор, др.). Результаты исследования Анализ интернет-мема академического дискурса показал, что прецедентные феномены играют важную роль для компрессии смыслов в поликодовом тексте мема, содержат обращение к культурной памяти реципиента и могут быть классифицированы по трем основаниям: 1) по их принадлежности к компонентам поликодового текста: мемы делятся на визуальные и текстовые прецедентные феномены; 2) по сохранности: на оригинальные и трансформированные; 3) по типологии прецедентного феномена: мемы классифицируются как национальные феномены русской лингвокультуры и прецедентные феномены цивилизационного уровня. Визуальные и текстовые прецедентные феномены мема академического дискурса Визуальный прецедентный феномен, использованный в меме академического дискурса, мы рассмотрим на примере рисунка 1[1], на котором представлен кадр из кинофильма «Операция “Ы” и другие приключения Шурика» (режиссер Л.И. Гайдай, 1965), главным героем которого является студент Шурик, прецедентное знание этого наталкивает реципиента на отнесение данного мема к текстам о студентах. На изображении танцующий прораб Павел Степанович (актер Михаил Пуговкин) и лежащий на сене Федя (строитель-хулиган на исправительных работах, актер Алексей Смирно) на стройке в рабочее время. Закрепляют принадлежность текста к академическому дискурсу подписи препод, студент, на лекциях, на экзамене. Характерной чертой мема является повторение в рамках одного текста кадра фильма с разными подписями: в первом случае (на лекциях) танцует преподаватель, отдыхает студент, во втором (на экзамене) – танцует студент. Декодирование коннотаций, заложенных в прецедентном кинотексте, позволяет реципиенту получить более объемный комплекс смыслов (студент Шурик и связанные с ним ситуации подготовки в девушкой Лидой (актриса Наталья Селезнева); сцена с профессором на экзамене (актеры Виктор Павлов и Владимир Раутбарт), чем в ситуации восприятия неизвестных людей (танцующего и отдыхающего) служит, тем самым, реализовать функцию комического. Рисунок 1. Визуальный прецедентный феномен
Текстовый прецедентный феномен Учись студент (см. рисунок 2[2]) – цитаты из фильма «Операция “Ы” и другие приключения Шурика» (режиссер Л.И. Гайдай, 1965), ее произносит хулиган Федя. Фраза выражает идею о том, что без обучения не невозможно найти работу, а значит невозможно обеспечить себя материально. Рисунок 2. Текстовый прецедентный феномен Оригинальные и трансформированные прецедентные феномены мема академического дискурса Использование прецедентных феноменов в меме академического дискурса характеризуется процессами трансформации, которые проходят с разной степенью интенсивности, поэтому мы разделили поликодовые тексты на такие типы, как 1) используемые в полном объеме 2) частично используемые; 3) подвергшиеся значительной трансформации, которая затрудняет восприятие исходного прецедентного феномена. Примером первого типа может служить мем о том, «Как устроены аудитории в универах» (см. рис. 3[3]), в котором визуальный ряд (верхнее изображение) – картина В.М. Васнецова «Витязь на распутье» (1882) – сохранен в полном объеме, подписи передают основные смыслы сложного поиска пути. Крупный план нижнего изображения, который представляет собой часть картины с увеличением для возможности прочтения надписи на камне, поддерживает идею трудного выбора в поиске и содержит ключевые пространственные лексические единицы: прямо, направо, налево (в оригинале: пряму; направу, налеву спрятаны В.М. Васнецовым под мхом, но они восстанавливаются из текста былины и хорошо известны носителям русской лингвокультуры). Рисунок 3. Поликодовый текст с использованием прецедентного феномена в полном объеме Примером первого типа также может служить мем, в котором вербальный прецедентный феномен – фраза Только не в Слизерин, только не в Слизерин … с подписью Распределяющая шляпа (см. рисунок 4[4]) – используется в оригинальном виде. Это цитата из книги Джоан Роулинг «Гарри Поттер и философский камень», эпизод распределения по факультетам Хогвартса с помощью волшебной шляпы, которая считывает способности первокурсника и в соответствии с ними определяет его специализацию и факультет. Вторая половина текста мема (автодорожный техникум) коррелирует с изображением – деформированным дорожным конусом, напоминающим шляпу из Хогвартса. В данном меме сохраняется когнитивная связь между оригинальным текстом и его использованием в меме. Рисунок 4. Поликодовый текст с использованием прецедентного феномена в полном объеме
Под частично используемым прецедентным феноменом мы понимаем текст или изображение, в котором в значительной степени сохраняется связь с оригиналом, но в процессе использования в меме получившем дополнительные коннотации в связи с добавлением новых элементов. Примером второго типа является мем о сессии (см. рис. 5[5]), в котором визуальный ряд представляет собой три кадра фильмов о Гарри Поттере, на которых представлена сцена сдачи экзамена, сопровождаемых подписями Сессиус сдавамус, Пересдачиум и Авада пересдата. По сюжету Гарри Поттер проходит курс защиты от Темных искусств у Северуса Снегга, декана недружелюбного к герою факультета Слизерен. Северус связан с Гарри неоднозначными отношениями. В меме сложные смыслы упрощены до оппозиции студент, который мужественно борется с экзаменатором (диалог с экзаменатором: Сессиус сдавамус – Пересдачиум) и сдает его только со второго раза (Авада пересдата). Реплики героев являются созданным автором мема текстом, который имитирует стилистику заклинаний сюжета, сохраняя понятные читателю элементы лексических единиц (сесси-, сдава-, пересда-, пересда-) и добавляя узнаваемые элементы заклинаний (Авада). Рисунок 5. Поликодовый текст с частиным использованием прецедентного феномена Трансформированный вариант третьего типа прецедентного текста мы рассмотрим на примере рисунка 6[6]. Мем представляет собой фотографию молодого человека, который, устав от работы за компьютером, положил голову на руку и спит за столом. Вербальный компонент уточняет, что это студент, и что он спит на лекции: Заповедь студента: «Не восхрапи на лекции, дабы не разбудить ближнего своего». Употребленная лексическая единица заповедь и стилизация прямой речи позволяет оценить вербальный компонент как аллюзию на заповеди, данные Моисею на горе Синай. Часть заповедей (2, 3, 6–10) являются запретом или предостережением и начитаются с императива в форме отрицания. В современном русском языке «отрицательный императив образуется преимущественно от глаголов несовершенного вида, при этом формы императива под отрицанием от глаголов разных видов имеют разное значение: императив НСВ – прохибидное значение (выражается запрет), императив СВ – превентивное значение (выражается предостережение)» [24, с. 154] В рассматриваемом примере глагол восхрапеть (совершенного вида) , который не является нормативным и не зафиксирован в лексикографических источниках, а отмечен только в фольклорных текстах, употреблен как предостережение. Оценка данного текста как прецедентного может быть также основана на близости второй половины фразы к заповеди, т.к. употреблено устойчивое выражение ближнего своего (например, Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего с заменой на своего) и лексическая единица дабы в значении ‘чтобы, для того чтобы’, которая является устаревшим союзом ибо ‘потому что, так как’ (стилистически сходным с дабы в употреблении в современном фольклоре). Рисунок 6. Поликодовый текст с прецедентным феноменом со значительной трансформацией Мемы академического дискурса: национальные феномены русской лингвокультуры и прецедентные феномены цивилизационного уровня Прецедентные феномены в мемах академического дискурса по типологии восприятия можно отнести к двум группам: 1) национальные феномены русской лингвокультуры и 2) прецедентные феномены цивилизационного уровня (сюжет, герои, образы и тексты понятны носителям разных лингвокультур), что коррелирует с характеристикой мема Р. Докинзом, который писал о том, что мем – «это единица передачи культурного наследия» [25, с. 174]. Рассмотрим рисунки 7–8. Национальные феномены русской лингвокультуры. Визуальный ряд мема (см. рисунок 7[7]) представляет собой объединение двух рисунков: первый предлагает фотографию молодого человека, который спит, он счастлив (на это указывает легкая улыбка); второй – плакат с изображением работника плавильного цеха, автор Виктор Семенович Иванов, оригинальное название и надпись – «Пятилетку в 4 года выполним!». В меме происходит трансформация надписи – 5-летку в 2 дня выполним, которая комментируется подписью студенты во время сессии. Работа с перевыполнением плана – феномен советского времени, нашедший свое отражение в визуальном прецедентном элементе мема – советском агитационном плакате, стилистика которого сохранена в визуальном компоненте. Рисунок 7. Национальный феномен русской лингвокультуры Прецедентные феномены цивилизационного уровня.Примером данного типа является мем с изображением второстепенного по значимости персонажа фильмов о Гарри Поттере домашнем эльфе Добби (см. рис. 8[8]), который по сюжету является рабом волшебника, однако становится другом главного героя, получает свободу и погибает, спася Гарри Поттера и его друзей. Добби за счет запоминающегося облика является часто используемым прецедентным феноменом, его история становится аллюзией на темы рабства, свободы, преданности и самопожертвования. В нашем примере акцентуализируется тема сессии в значении ‘отсутствие свободы’, что реализовано кадром из фильма с изображением эльфа, зажавшего в руке носок (символ освобождения по сюжету) и вербальным компонентом Еще один экзамен и я буду свободен. Рисунок 8. Прецедентный феномен цивилизационного уровня
Заключение Проведенный анализ подтвердил, что прецедентность составляет важную смысловую часть мема, является инструментом компрессии смыслов и основой креативности автора, содержит обращение к культурной памяти реципиента. Прецедентность интернет-мема на уровне визуального ряда основывается на использовании картин, плакатов, кадров из кинофильмов и мультипликационных фильмов; вербальный уровень прецедентности представлен текстами художественных произведений и кинотекстами. Исследование показало, что прецедентность в интернет-меме академического дискурса реализуется на визуальном и вербальном уровнях; формами ее реализации являются оригинальные и трансформированные прецедентные феномены, которые принадлежат к русской лингвокультуре или являются прецедентными феноменами цивилизационного уровня. Перспективу исследования мы видим в сопоставительном изучении мема академического дискурса на русском и английском языках с целью определения совпадения нашей классификации с типологией англоязычных мемов. [1]https://n1s1.hsmedia.ru/6b/56/22/6b562229ee976882cfa2715c3faedb18/604x293_0xSSz0sVCB_3778062350273801154.webp (Дата обращения 20.04.2026) [2] https://habrastorage.org/r/w1560/getpro/habr/post_images/f63/0b2/52e/f630b252ea9a6fb3e17041cbf4fe1afa.jpg (Дата обращения 20.04.2026) [3] https://joyreactor.cc/post/5689651 (Дата обращения 20.04.2026) [4] https://avatars.dzeninfra.ru/get-zen_doc/9723921/pub_646d0600467110279c516663_646d074c7f4d0d5f37308076/scale_1200 (Дата обращения 20.04.2026) [5] https://img.playbuzz.com/image/upload/c_crop,h_450,w_565,x_0,y_0/q_auto:good,f_auto,fl_lossy,w_640,c_limit,dpr_2/v1485333591/xv9hug8e6hstdk6vmxf0.jpg (Дата обращения 20.04.2026) [6] https://cdn.nur.kz/images/1120/792a16ece91870ac.webp (Дата обращения 20.04.2026) [7] https://joyreactor.cc/post/4815459 (Дата обращения 20.04.2026) [8] https://i.ytimg.com/vi/g7Uwd-vg-WQ/hqdefault.jpg (Дата обращения 20.04.2026)
Статья публикуется в одобренном рецензентами варианте (после получения положительной рецензии, рекомендующей рукопись к публикации) с исправлениями автора (внесенными им после получения замечаний редактора, если такие были).
Рецензия опубликована в открытом доступе непосредственно за текстом самой статьи. Все варианты авторских исправлений хранятся в депозитарии издательства и могут быть доступны по требованию уполномоченных организаций. Библиография
1. Канашина, С. В. Что такое интернет-мем? / С. В. Канашина // Вопросы журналистики, педагогики, языкознания. – 2017. – № 36 (28 (277)). – C. 84-90. EDN: YLSPWK
2. Полонский, А. В. Полидискурсивность интернет-мема как реализация его лингвокреативного потенциала / А. В. Полонский, Ю. Н. Шаталова, С. В. Крюкова, С. В. Ушакова // Медиалингвистика. – 2023. – Т. 10 – № 2. – С. 209-222. DOI: 10.21638/spbu22.2023.204 EDN: NDKGPQ 3. Yus, F. Multimodality in Memes: A Cyberpragmatic Approach / F. Yus // В.P. Bou-Franch, P. Garcés-Conejos Blitvich (Eds.). Analyzing Digital Discourse. – Palgrave Macmillan, 2019. – Р. 105-131. 4. Гусейнова, Л. Д. Отражение социокультурного контекста в русских, французских и азербайджанских интернет-мемах / Л. Д. Гусейнова, Н. М. Дугалич, О. В. Ломакина, Н. Ю. Нелюбова, Ю. Н. Эбзеева // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. – 2022. – Т. 13. – № 4. – C. 1020–1043. DOI: 10.22363/2313-2299-2022-13-4-1020-1043 EDN: INAPKU 5. Дугалич, Н. М. Проблема перевода вербального компонента креолизованного текста политической карикатуры (на материале арабского и французского языков) / Н. М. Дугалич // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. – 2017. – Т. 8. – № 4. – С. 902-911. – DOI: 10.22363/2313-2299-2017-8-4-902-911. EDN: YQZHKI 6. Дугалич Н.М. Медицинский плакат на французском языке как жанр медицинского дискурса // Litera. 2024. № 11. С. 107-116. DOI: 10.25136/2409-8698.2024.11.71277 EDN: LJFQXE URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=71277 7. Пан, Шувэнь. Культурно-национальные особенности тревел-блогинга по Китаю / Шувэнь Пан // Миссия конфессий. – 2024. – № 13-4 (77). – C. 32-38. 8. Новоспасская, Н. В. Терминосистема теории поликодовых текстов / Н. В. Новоспасская, Н. М. Дугалич // Русистика. – 2022. – Т. 20. – № 3. – С. 298-311. – DOI: 10.22363/2618-8163-2022-20-3-298-311. EDN: SOJLDU 9. Александрова, О. И. Феномен прецедентности во французской социальной рекламе и ее коммуникативно-прагматический потенциал / О. И. Александрова, А. С. Борисова, Е. Д. Калинникова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2021. – Т. 14. – № 1. – С. 127-135. – DOI: 10.30853/phil201003. EDN: WOMIPA 10. Новоспасская Н.В., Хаддад А., Колмыкова Я. Культурно-специфические черты социальной экологической рекламы на арабском и казахском языках // Филология: научные исследования. 2023. № 6. С. 9-25. DOI: 10.7256/2454-0749.2023.6.40833 EDN: DOQCZM URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=40833 11. Гусейнова, Л. Д. Синтаксические характеристики канадских интернет-мемов на французском языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2025. – № 18 (9). – C. 4037–4044. – DOI: 10.30853/phil20250553. EDN: KKYXNB 12. Рыжков К.Л. Интернет-мемы как новое социально-культурное явление // Человек и культура. 2021. № 4. С. 143-150. DOI: 10.25136/2409-8744.2021.4.36432 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=36432 13. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. – М. : ЛКИ, 2010. – 264 с. EDN: RTDQLX 14. Щурина, Ю. В. Интернет-мемы: проблема типологии / Ю. В. Щурина // Вестник Череповецкого государственного университета. – 2014. – № 6. – С. 85-89. EDN: TOLWBH 15. Гуторенко, Л. С. Прецедентность в креолизованных текстах комического характера в современной интернет-коммуникации (на материале английского языка) / Л. С. Гуторенко // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2017. – № 3-3. – С. 82-85. EDN: YGYBMH 16. Олешкова, А. М. Интернет-мем как способ воспроизводства культуры / А. М. Олешкова // Общество: философия, история, культура. – 2017. – № 8. – С. 164-166. DOI: 10.24158/fik.2017.8.36 EDN: ZDRBRB 17. Канашина, С. В. Интернет-мем и прецедентный феномен / С. В. Канашина // Вестник Томского государственного педагогического университета. – 2018. – № 4 (193). – С. 122-127. DOI: 10.23951/1609-624X-2018-4-122-127 EDN: XOCBRB 18. Захаренко, И. В. Прецедентное имя и прецедентное высказывание как символы прецедентных феноменов / И. В. Захаренко, В. В. Красных, Д. Б. Гудков, Д. В. Багаева // Язык, сознание, коммуникация. – 1997. – № 1. – С. 82-103. 19. Гудков, Д. Б. Некоторые особенности функционирования прецедентных высказываний / И. В. Захаренко, В. В. Красных, Д. Б. Гудков, Д. В. Багаева // Вестник Московского государственного университета. Серия 9. Филология. – 1997. – № 4. – С. 106-118. 20. Слышкин, Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе / Г. Г. Слышкин. – М. : Academia, 2000. – 128 с. EDN: QSLPHH 21. Бирюкова, Н. С. О типах прецедентных феноменов / Н. С. Бирюкова // Политическая лингвистика. – 2005. – № 15. – С. 60-66. EDN: JVKIXN 22. Моисеенко, Л. В. Лингвокогнитивные основы теории прецедентности : специальность 10.02.19 "Теория языка" : диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук / Л. В. Моисеенко. – Москва, 2015. – 404 с. EDN: MSVKEU 23. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик. – Волгоград : Перемена, 2002. – 477 с. EDN: UGQAMP 24. Мишина, Е. А. Отрицательный императив в древнерусском языке / Е. А. Мишина // Труды Института русского языка им. В.В. Виноградова. – 2020. – № 1 (23). – С. 154-182. DOI: 10.31912/pvrli-2020.1.9 EDN: BRKGGU 25. Докинз, Р. Эгоистичный ген / Р. Докинз. – М.: Corpus (АСТ), 1989.
References
1
. Kanashina, S. V. (2017). What is an internet meme? / S. V. Kanashina. Questions of Journalism, Pedagogy, Linguistics, 36(28(277)), 84-90. EDN: YLSPWK
2 . Polonsky, A. V., Shatalova, Y. N., Kryukova, S. V., & Ushakova, S. V. (2023). Polydiscursivity of the internet meme as the realization of its linguocreative potential. Media Linguistics, 10(2), 209-222. https://doi.org/10.21638/spbu22.2023.204 EDN: NDKGPQ 3 . Yus, F. (2019). Multimodality in memes: A cyberpragmatic approach. In B. P. Bou-Franch & P. Garcés-Conejos Blitvich (Eds.), Analyzing Digital Discourse (pp. 105-131). Palgrave Macmillan. 4 . Guseynova, L. D., Dugalich, N. M., Lomakina, O. V., Nelyubova, N. Y., & Ebzeeva, Y. N. (2022). Reflection of the sociocultural context in Russian, French, and Azerbaijani internet memes. Bulletin of the Russian University of Friendship of Peoples. Series: Theory of Language. Semiotics. Semantics, 13(4), 1020–1043. https://doi.org/10.22363/2313-2299-2022-13-4-1020-1043 EDN: INAPKU 5 . Dugalich, N. M. (2017). The problem of translating the verbal component of the creolized text of political caricature (based on Arabic and French languages). Bulletin of the Russian University of Friendship of Peoples. Series: Theory of Language. Semiotics. Semantics, 8(4), 902-911. https://doi.org/10.22363/2313-2299-2017-8-4-902-911 EDN: YQZHKI 6 . Dugalich, N.M. (2024). French Medical Poster as a Genre of Medical Discourse. Litera, 11, 107–116. https://doi.org/10.25136/2409-8698.2024.11.71277 7 . Pan, Shuwen. (2024). Cultural and national features of travel blogging in China. Mission of Confessions, 13-4(77), 32-38. 8 . Novospasskaya, N. V., & Dugalich, N. M. (2022). Terminological system of the theory of polycode texts. Russian Studies, 20(3), 298-311. https://doi.org/10.22363/2618-8163-2022-20-3-298-311 EDN: SOJLDU 9 . Alexandrov, O. I., Borisova, A. S., & Kalinnikova, E. D. (2021). The phenomenon of precedentness in French social advertising and its communicative-pragmatic potential. Philological Sciences. Questions of Theory and Practice, 14(1), 127-135. https://doi.org/10.30853/phil201003. EDN: WOMIPA 10 . Novospasskaya, N.V., Haddad, A., Kolmykova, Y. (2023). The cultural aspects of ecological non-commercial advertisements in Arabic and Kazakh. Philology: scientific researches, 6, 9–25. https://doi.org/10.7256/2454-0749.2023.6.40833 11 . Guseynova, L. D. (2025). Syntactic characteristics of Canadian internet memes in French. Philological Sciences. Questions of Theory and Practice, 18(9), 4037–4044. https://doi.org/10.30853/phil20250553. EDN: KKYXNB 12 . Ryzhkov, K.L. (2021). Internet memes as a new sociocultural phenomenon . Man and Culture, 4, 143–150. https://doi.org/10.25136/2409-8744.2021.4.36432 13 . Karaulev, Y. N. (2010). Russian language and linguistic personality. LKI. 14 . Shchurina, Y. V. (2014). Internet memes: The problem of typology. Bulletin of Cherepovets State University, 6, 85-89. EDN: TOLWBH 15 . Gutorенко, L. S. (2017). Precedentness in creolized texts of a comedic nature in modern internet communication (based on English language). Philological Sciences. Questions of Theory and Practice, 3-3, 82-85. EDN: YGYBMH 16 . Oleshkov, A. M. (2017). Internet meme as a means of reproducing culture. Society: Philosophy, History, Culture, 8, 164-166. https://doi.org/10.24158/fik.2017.8.36 EDN: ZDRBRB 17 . Kanashina, S. V. (2018). Internet meme and the precedent phenomenon. Bulletin of Tomsk State Pedagogical University, 4(193), 122-127. https://doi.org/10.23951/1609-624X-2018-4-122-127 EDN: XOCBRB 18 . Zakharенко, I. V., Krasnykh, V. V., Gudkov, D. B., & Bagaeva, D. V. (1997). Precedent name and precedent statement as symbols of precedent phenomena. Language, Consciousness, Communication, 1, 82-103. 19 . Gudkov, D. B., Zakharенко, I. V., Krasnykh, V. V., & Bagaeva, D. V. (1997). Some features of the functioning of precedent statements. Bulletin of Moscow State University. Series 9. Philology, 4, 106-118. 20 . Slyshkin, G. G. (2000). From text to symbol: Linguocultural concepts of precedent texts in consciousness and discourse. Academia. 21 . Biryukova, N. S. (2005). On the types of precedent phenomena. Political Linguistics, 15, 60-66. EDN: JVKIXN 22 . Moiseenko, L. V. (2015). Linguocognitive foundations of the theory of precedentness: Dissertation for the degree of Doctor of Philological Sciences. 23 . Karasik, V. I. (2002). Language circle: Personality, concepts, discourse. Peremena. 24 . Mishina, E. A. (2020). Negative imperative in Old Russian language. Proceedings of the V. V. Vinogradov Institute of Russian Language, 1(23), 154-182. https://doi.org/10.31912/pvrli-2020.1.9 EDN: BRKGGU 25 . Dawkins, R. (1989). The Selfish Gene. Corpus.
Результаты процедуры рецензирования статьи
Рецензия выполнена специалистами Национального Института Научного Рецензирования по заказу ООО "НБ-Медиа". Теоретической основой исследования послужили фундаментальные и актуальные труды ученых, посвященные особенностям интернет-мема; мему как культурному явлению; феномену прецедентности и др. Библиография насчитывает 25 источников, представляется достаточной для обобщения и анализа теоретического аспекта изучаемой проблематики, соответствует специфике изучаемого предмета, содержательным требованиям и находит отражение на страницах статьи. Все цитаты ученых сопровождаются авторскими комментариями. Методология исследования определена поставленной целью и носит комплексный характер: использованы общенаучные методы анализа и синтеза, классификация и описание; метод случайной выборки материала (из открытых интернет-источников), дискурсивный анализ, структурно-семантический анализ поликодовых текстов, а также элементы лингвокультурологического анализа. В ходе исследования проведен анализ интернет-мема академического дискурса; установлено, что «прецедентные феномены играют важную роль для компрессии смыслов в поликодовом тексте мема, содержат обращение к культурной памяти реципиента»; разработана классификация прецедентных феноменов в мемах академического дискурса по их принадлежности к компонентам поликодового текста (визуальные и текстовые прецедентные феномены), по сохранности (оригинальные и трансформированные), по типологии прецедентного феномена (национальные феномены русской лингвокультуры и прецедентные феномены цивилизационного уровня); проведен подробный анализ каждого типа прецедента, в том числе на примере рисунков. В дальнейшем рекомендуем указывать авторство рисунков. В заключение сформулированы выводы («прецедентность составляет важную смысловую часть мема, является инструментом компрессии смыслов и основой креативности автора, содержит обращение к культурной памяти реципиента») и обозначены перспективы дальнейших исследований («в сопоставительном изучении мема академического дискурса на русском и английском языках с целью определения совпадения нашей классификации с типологией англоязычных мемов»). Результаты, полученные в ходе исследования, имеют теоретическую значимость и практическую ценность: они вносят существенный вклад в разработку феномена интернет-мема и категории прецедентности в интернет-меме академического дискурса и могут применяться в дальнейших научных изысканиях по заявленной проблематике и в вузовских курсах по теории дискурса, теории коммуникации, медиалингвистике, дискурс-анализу. Представленный материал имеет четкую, логически выстроенную структуру. Стиль изложения отвечает требованиям научного описания, содержание соответствует названию, логика изложения четкая. В целом статья имеет завершенный вид; она вполне самостоятельна, оригинальна, будет полезна широкому кругу лиц и может быть рекомендована к публикации в научном журнале «Litera». Полный текст рецензии на сайте QR код для проверки |

Рус

