Рус Eng Cn Перевести страницу на:  
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Библиотека
ваш профиль

Вернуться к содержанию

Филология: научные исследования
Правильная ссылка на статью:

Транспозиция беспредложных форм творительного падежа существительных в пространственные наречия: ступени, признаки, предел

Шигуров Виктор Васильевич

ORCID: 0000-0002-0765-0482

доктор филологических наук

профессор; кафедра русского языка; Национальный исследовательский Мордовский государственный университет им. Н.П. Огарева

430010, Россия, республика Мордовия, г. Саранск, ул. Серова, 3, кв. 12

Shigurov Viktor Vasil'evich

Doctor of Philology

Professor, Department of Russian Language, National Research Ogarev Mordovia State University

430010, Russia, Republic of Mordovia, Saransk, Serova str., 3, sq. 12

shigurov@mail.ru
Другие публикации этого автора
 

 
Шигурова Татьяна Алексеевна

ORCID: 0000-0002-4898-6484

доктор культурологии

профессор; кафедра культурологии и библиотечно-информационных ресурсов; Национальный исследовательский Мордовский государственный университет им. Н.П. Огарева

430010, Россия, республика Мордовия, г. Саранск, ул. Серова, 3, кв. 12

Shigurova Tat'yana Alekseevna

Doctor of Cultural Studies

Professor; Department of Cultural Studies, Library and Information Resources; National Research Mordovian State University named after N.P. Ogarev

430010, Russia, Republic of Mordovia, Saransk, Serova str., 3, sq. 12

shigurova_tatyana@mail.ru
Другие публикации этого автора
 

 

DOI:

10.7256/2454-0749.2024.7.71315

EDN:

ZHYWSL

Дата направления статьи в редакцию:

17-07-2024


Дата публикации:

24-07-2024


Аннотация: В статье представлен опыт описания механизма транспозиции форм творительного падежа существительных без предлогов в подкласс адвербиальных наречий. Актуальность работы определяется необходимостью исследования переходных зон в грамматическом строе русского языка. Цель работы – описание ступеней, признаков и предела транспозиции субстантивных словоформ в наречия, используемых для разных видов локализации предметов в виде точки, линии и окружности (сферы). Новизну подхода к материалу определяет использование методики оппозиционного анализа для характеристики форм творительного падежа существительных, представляющих в типовых контекстах те или иные стадии адвербиализации. Объект анализа – словоформы, представляющие, с одной стороны, типичные существительные, а с другой – периферийные существительные или периферийные и ядерные отсубстантивные наречия с пространственным значением. Предмет рассмотрения – этапы, их признаки и предел преобразования беспредложных форм существительных в локальные наречия. Материалом послужили примеры авторов статьи и контексты употребления субстантивных словоформ из Национального корпуса русского языка. В решении поставленных задач применялись общенаучные и специальные методы анализа грамматически противоречивого материала (сравнение, обобщение; структурно-семантический анализ, оппозиционный метод, лингвистический эксперимент, элементы дистрибутивного и компонентного анализа). В результате исследования выявлены и охарактеризованы разные группы существительных, представляющих в формах творительного падежа единственного и множественного числа неодинаковое количество ступеней (этапов) транспозиции в локальные наречия. Определена специфика функциональной и функционально-семантической адвербиализации исследуемой группы субстантивной лексики. Показано их участие в локализации предметов. Установлено, что адвербиализованные формы творительного падежа представляют четыре разряда пространственных наречий: 1) абстрактные или неопределенные наречия, демонстрирующие всеобщий или неопределенный характер локализации; 2) дейктические наречия, актуализирующие местоположение субстанции по отношению к участникам коммуникации; 3) относительные наречия, передающие местоположение предмета относительно известного предмета или места; 4) оценочные наречия, эксплицирующие оценку расстояния, степень отдаленности от чего-либо. Определены отсубстантивные образования, представляющие в процессе адвербиализации разные семантические типы адвербиальных слов. Предложенные наблюдения и выводы могут найти применение в исследовании случаев транспозиции существительных с предлогами в пространственные наречия, а также в практике преподавания наречий в школе и вузе.


Ключевые слова:

русский язык, грамматика, транспозиция, адвербиализация, существительное, пространственное наречие, зона переходности, ядро, периферия, синкретизм

Исследование выполнено при финансовой поддержке РНФ в рамках научного проекта №
24-28-00674 «Исследование адвербиализации как типа ступенчатой транспозиции
субстантивных словоформ в системе частей речи русского языка».

Abstract: The article presents the experience of describing the mechanism of transposition of instrumental case forms of nouns without prepositions into the subclass of adverbial adverbs. The relevance of the work is determined by the need to study transition zones in the grammatical structure of the Russian language. The purpose of the work is to describe the stages, features and limits of transposition of substantive word forms into adverbs used for different types of localization of objects in the form of a point, line and circle (sphere). The novelty of the approach is determined by the use of the oppositional analysis technique. The object of analysis are word forms that represent, on the one hand, typical nouns, and on the other, peripheral nouns or peripheral and nuclear substantive adverbs with spatial meaning. The subject of consideration is the stages (stages), their characteristics and the limit of categorical transformation of prepositional forms of nouns into local adverbs. In solving the assigned problems, general scientific and special methods were used (comparison, generalization; structural-semantic analysis, oppositional method, linguistic experiment, elements of distributive and component analysis). Groups of nouns have been identified and characterized, representing in instrumental case forms an unequal number of steps (stages) of transposition into local adverbs. The specific features of functional and functional-semantic adverbialization of substantive vocabulary are determined. Their participation in the localization of designated objects is shown. Adverbialized forms of the instrumental case of nouns have been established, representing four categories of spatial adverbs: 1) abstract or indefinite adverbs; 2) deictic adverbs; 3) relative adverbs; 4) evaluative adverbs.


Keywords:

Russian language, grammar, transposition, adverbialization, noun, spatial adverb, zone of transition, core, periphery, syncretism

1. Вводные замечания

Изучение механизма функциональной и функционально-семантической транспозиции форм творительного падежа существительных типа кругом, рядом, верхом, низом, дорогой в подкласс пространственных наречий является одной из важных задач транспозиционной грамматики русского языка. Не выявлены причины этого процесса, его стадии и предел, соотношение лексического и грамматического в структуре языковых единиц, подвергающихся адвербиализации. Актуальность исследования определяется повышенным вниманием в современной науке к проблеме взаимодействия разных классов слов в процессе ступенчатой транспозиции слов и словоформ из одного класса в другой; неоднозначной трактовкой разных степеней адвербиализации существительных, характера соотношения семантического и грамматического в структуре единиц, эксплицирующих разные стадии их категориального преобразования. Новизну работы определяет подход к материалу с позиции методики оппозиционного анализа, позволяющего выявить типовые контексты употребления, с одной стороны, ядерных представителей классов существительных и наречий, а с другой – периферийных (синкретичных) образований, в разной степени представляющих свойства взаимодействующих при адвербиализации существительных и наречий места. Объект исследования – формы творительного падежа единственного и множественного числа существительных, эксплицирующие в синтаксической позиции обстоятельства места те или иные стадии адвербиализации, предмет рассмотрения – этапы, признаки и предел транспозиции субстантивных словоформ в пространственные наречия. Материалом послужили собственные примеры авторов статьи и предложения, извлеченные из Национального корпуса русского языка и обозначенные аббревиатурой [НКРЯ] [17]. Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru/. В решении поставленных задач использовались методы структурно-семантического анализа, оппозиционный анализ (со шкалой переходности), лингвистический эксперимент, элементы компонентного, трансформационного и дистрибутивного анализа. Методологической основой исследования послужили работы отечественных и зарубежных исследователей по проблеме транспозиции (трансляции, конверсии, лексической и синтаксической деривации, переходности) (см., напр.: [1; 4; 10, с. 5–11; 13, с. 57–71; 14; 15; 16, с. 9–25; 23; 24, с. 25–38; 28, с. 13–26; 29; 30]). Использован также собственный опыт авторов статьи по  исследованию разных транспозиционных процессов в системе частей речи и межчастеречных разрядов предикативов и вводно-модальных слов и выражений (см., напр.: [25, с. 42–55; 26, с. 161–165; 27, с.  5972–5976; 31, с. 177–191; 32, с. 1108–1123]).

2. Результаты исследования и обсуждение

В результате исследования установлено, что экстралингвистическая причина транспозиции субстантивных словоформ в разряд пространственных наречий состоит в необходимости образования новых языковых средств для более точной локализации субстанции в пространстве в виде точки, линии и окружности. Процесс адвербиализации форм творительного падежа существительных без предлогов отчасти решает эту задачу. Необходимо иметь в виду и общее усиление внимания в речи к качественной характеризации ситуаций и их фрагментов. Употребление наречий, интегральным признаком которых является, как известно, признаковость (или признак признака, по выражению А.М. Пешковского [21, с. 113, 116], «позволяет на один два порядка «углубить» признаковую  структуру  предложения» [7, с. 511]. Ведущая роль в обозначении пространства принадлежит, как известно, существительным и наречиям, специализированным на передаче разных граней пространственной ориентации предметов [7, с. 510, 511]. Наречия при этом обладают способностью лексикализовать типы синтаксического употребления субстантивных словоформ. По мнению В.Б. Евтюхина, именно под синтаксические функции образовались, например, статическое и динамическое (направительное) наречия дома и домой, первое из которых обозначает место расположения предмета, а второе – направление к точке отсчета (дом). Для обозначения направления движения «от дома» потребуется, согласно В. Б. Евтюхину,  создание отдельной адвербиальной лексемы.

Случаи транспозиции форм творительного падежа в пространственные наречия немногочисленны в русском языке. Отсубстантивные образования этого типа демонстрируют в речи разную степень адвербиализации. В зависимости от количества этапов (стадий) адвербиальной транспозиции и характера категориальных преобразований  формы творительного падежа подразделяются на несколько групп.

Во-первых, это существительные, способные употребляться в функции обстоятельства места и демонстрировать тем самым первый, собственно синтаксический этап в движении по направлению к  пространственным наречиям. Таковы словоформы типа берегом, лесом, полем, степью, просекой, переулком, городом, селом, проселком, садом, лощиной, околицей, улицей, опушкой, коридором. При этом некоторые из них встречаются в форме множественного числа, например: лесами, полями, перелесками. Есть среди них и формы с суффиксами субъективной оценки предмета; ср.: леском, лесочком, бережком. По оценке ряда исследователей в таких словоформах с конкретно-пространственным значением еще сильна субстанциальная природа, в связи с чем степень их адвербиализации минимальна (см., напр.: [19, с. 196, 197]). На наш взгляд, субстантивные словоформы типа лесом, полем способны эксплицировать две стадии адвербиализации, соотносительные с зонами ядра [А / С(ущ)] и периферии [Аб / С(ущ) н(ареч)] существительных. Показательны следующие контексты употребления  ядерных (1) и периферийных существительных (2):

(1)   Вокзал было решено удерживать любой ценой, потому что тогда китайцы овладели бы всем левым берегом и смогли бы обстреливать концессии, прячась за бунтами соли, которыми завалены подъездные пути, и защитники не продержались бы и суток [М. Шишкин. Письмовник (2009) // «Знамя», 2010] [НКРЯ]; Кругом все была степь, травы выше плеча – и вдали стеной то там, то здесь наваливались заросли, которые по достижении снова сменялись степью [А. Иличевский. Горло Ушулука // «Октябрь», 2007] [НКРЯ]; Зиму казаки провели вблизи Ашур-аде – в пределах Горганского залива, образованного полуостровом, который изобиловал лесами [А. Иличевский. Перс (2009)] [НКРЯ]; Пустырь сменился лесочком, среди которого вкривь и вкось стоят пятиэтажки [Р. Сенчин. Афинские ночи // «Знамя», 2000] [НКРЯ] (ядерные существительные с управляемой формой творительного падежа в функции дополнения или компонента предиката);

(2) От устья его пойдете вверх по Аргуту левым берегом, считайте так – километров шесть, и здесь, справа по ходу, окажется небольшой ключ или речка, если хотите [И. Ефремов. Озеро горных духов (1942-1943)] [НКРЯ]; Мы ехали берегом Лены на юг, а зима догоняла нас с севера [В. Короленко. Мороз (1900-1901)] [НКРЯ]; Я шел берегом, надеясь поднять уток, но видел только сплетенья тумана и метелки-языки приболотной травы [Ю. Коваль. Гроза над картофельным полем (1974)] [НКРЯ]; Руководство стало отпускать рабочих, и они переправлялись на попутных средствах через Волгу и Тумак – уходили степью на Среднюю Ахтубу и Ленинск [В. Гроссман. Жизнь и судьба, часть 2 (1960)] [НКРЯ]; После помощником исправника в Брянске», – слушая пространственно-печальную, ничем не загроможденную музыку, читал Герцев биографию Василия Сергеевича Калинникова, и ему чудилось, что шел он чистой степью, уже тронутой шорохами осени, и вдали недвижно стояла желтая береза, одна-единственная на всю землю [В. Астафьев. Царь-рыба (1974)] [НКРЯ]; Пока все сходило благополучно, и немецкие самолеты пролетали мимо, но с каждым днем становилось горячее: никто не знал, куда следует колонна, и к тому же маршрут то и дело менялся; двигались лесами, перелесками и просто полями, сокрушаясь зревшему и, видать, обреченному на гибель в этом году богатому урожаю [П. Проскурин. Судьба. Книга вторая. Не отринь (1993)] [НКРЯ]; Пионеры пошли лесочком [С. Заяицкий. Шестьдесят братьев (1927)] [НКРЯ] (периферийные существительные в творительном падеже с адъективными и / или присубстантивными распространителями, а также без зависимых слов, выступающие в функции обстоятельства места). 

Во-вторых, это единичные существительные типа низом, представляющие три ступени на шкале адвербиальной транспозиции: ступень А / С(ущ) (ядра существительных в функции дополнения или предиката) (3), ступень Аб / С(ущ) н(ареч) (периферии существительных в функции обстоятельства места) (4) и ступень аБ / с(ущ) Н(ареч) (периферии пространственных наречий, функционирующих в пределах исходной субстантивной лексемы) (5):

(3) Джип последний раз встал на нос и, едва качнувшись, рухнул в ту сторону, что когда-то называлась низом [Е. Прошкин. Механика вечности (2001)] [НКРЯ];

(4) На шатких, ослабевших ногах спустился в зарослях ольшаника вниз, к ручью; не отстраняя цеплявшихся за шапку и плечи мокрых ветвей, долго шел низом оврага, миновал барсучью нору на склоне, по камням перебежал на другую сторону ручья и наконец взобрался в устье другого овражка, помельче, в непролазную чащобу молодого ельника [В. Быков. Знак беды (1982)] [НКРЯ]; Чаще же ездили ключевским низом, по людным местам, прохладным и обветленным, никогда не докучавшим пылюкой [Е. Носов. Усвятские шлемоносцы (1977)] [НКРЯ];

(5) Я, с трудом спускаясь, пробирался по крутизне, и вот вижу: слепой приостановился, потом повернул низом направо; он шел так близко от воды, что казалось, сейчас волна его схватит и унесет, но видно, это была не первая его прогулка, судя по уверенности, с которой он ступал с камня на камень и избегал рытвин [М. Лермонтов. Герой нашего времени (1839-1841)] [НКРЯ].

Пределом такого типа функциональной адвербиализации существительных служит зона собственно грамматических наречий, выступающих в качестве функциональных омонимов по отношению  к исходным субстантивным словоформам. Ср. контексты употребления частеречных омонимов:

(6) Между низом и верхом – узкая лестница с одним поворотом, а всего четырнадцать ступенек [В. Солоухин. Смех за левым плечом (1989)] [НКРЯ]  (существительное);

(7)   Блистающее сединой огромное кучевое облако падает с неба на землю, а ветер свистит ему навстречу – с земли на небо: это люлька перекидных качелей взвивается наверх и потом несется книзу – ух! ух! плещутся девичьи визги, вопят гармонии, голосят парни: Плыл я верхом, плыл я низом, У Мотани дом с карнизом... [К. Федин. Первые радости (1943-1945)] [НКРЯ] (наречие).

В-третьих, это существительные вéрхом, кру́гом, рядом, тоже эксплицирующие  в разных условиях речи несколько этапов (стадий) адвербиализации. Они не всегда совпадают у названных словоформ. Вместе с тем объединяет эти образования то, что они значительно дальше продвигаются в речи по направлению к наречиям, входя в конечном счете в группу так называемых ядерных отсубстантивных наречий. Образование наречий этого типа связано с функционально-семантическим характер адвербиальной транспозиции, охватывающим сферу как грамматики, так и словообразования. Более того, в некоторых  случаях процесс образования адвербиальных единиц языка сопровождается акцентологическим сдвигом в категориально перерождающихся словоформах; ср.: вéрхом --> верхóм; крýгом --> круго́м. Характерно то, что адвербиализующиеся словоформы по мере приближения к наречиям меняют обычно разрядовое значение, выступая в функции разных обстоятельств. Ср., например, функционально-семантические и акцентологические сдвиги в субстантивной словоформе кру́гом по мере ее ступенчатого продвижения к зоне ядерных наречий:

 (8) (а) И Сотников сказал только то, что и так было всем известно: Леонид был знаком с широким кругом представителей шоу-бизнеса и мира искусства, активно ухаживал за женщинами и много лет поддерживал отношения с Кариной Горбатовской [А. Маринина. Последний рассвет (2013)] [НКРЯ] (ядерное существительное в функции управляемого дополнения; с кем?);

(б) Гончие сразу подвалили к ней и, когда мы выскочили на поляну, уже обложили лося кругом, заливались, хрипели, исходили яростью [Ю. Коваль. Листобой (1972)] [НКРЯ] (гибрид в синкретичной функции дополнения и обстоятельства способа действия: чем и каким способом);

(в)  «Позволь, мой друг, – сказал полковник Замойский, – ты что же это на глухого обиделся и на кривого, когда сам кругом виноват?» [М. Пришвин. Дружба (1941)] [НКРЯ] (ядерное количественное наречие в функции обстоятельства меры и степени; в какой степени?);

(г) Дом был цел, даже кариатиды, но кругом сплошные развалины [И. Грекова. Перелом (1987)] [НКРЯ] (ядерное пространственное наречие в функции локального детерминантного обстоятельства; где?).

Отметим также поэтапную транспозицию субстантивной словоформы рядом сначала  в функциональное наречие образа действия (9), а затем в функционально-семантическое наречие места (10). Ср. контексты их употребления:

(9) Березки на пригорке выстроились рядом (≈ ʻв ряд’);

(10) Универмаг находился совсем рядом (≈ ʻблизко’).

Категориальное преобразование в наречия словоформ дорогой и стороной сопровождается нарушением смыслового тождества исходных субстантивных лексем. Смысловая изоляции форм творительного падежа и единственного числа при адвербиализации сопряжена с их отрывом от парадигм категорий числа и падежа. См. примеры употребления омонимичных форм – существительного (11а) и наречий (11б)  из «Словаря грамматических омонимов русского языка» О. М. Ким и И. Е. Островкиной [12, с. 177]:

(11) (а) Война была единственной дорогой у власти, Карл это понимал       (А.Н. Толстой);

(б) Дорогой и поговорим; Сижу и смотрю я дорогой На серый и пасмурный день, На озера берег отлогий, на дальний дымок деревень (А.К. Толстой).

По семантике отсубстантивное наречие дорогой синкретично: оно совмещает в своей смысловой структуре темпоральный и локальный  элементы значения, что затрудняет однозначную трактовку его семантического типа. При лексикографическом толковании данного наречия акцент делается либо на пространственном, либо на темпоральном компоненте. Так, в «Толковом словаре служебных частей речи русского языка»  Т.Ф. Ефремовой [8, с. 173] адвербиализованная словоформа дорогой квалифицируется как наречие места, употребляемое в значении ʻв процессе следования куда-л.; по пути, по дороге куда-л.’, в «Большом толковом словаре русского языка» под ред. С.А. Кузнецова [3, с. 277] актуализируется, напротив, темпоральный компонент значения словоформы дорогой, которой приписано здесь значение наречия ʻво время пути, поездки’  (Дорогой каждый думал о своем), но дается это наречие в рамках словарной статьи на существительное дорога в «абстрактном» значении (ср. «материальное» и «абстрактное» значения лексемы дорога в примерах  Е.В. Рахилиной Лошадь стояла на дороге и Собираемся в дорогу [22, с. 91]); аналогичное толкование наречия дорогой  (≈ ʻво время поездки, путешествия; в пути’) находим в «Большом академическом словаре русского языка» [2, с. 297].

Семантический сдвиг, заключающийся в совмещении пространственного значения с временным, а по оценке некоторых исследователей, в замене локальной ориентации на временную [19], обусловил смысловую изоляцию творительного падежа существительного дорогой при адвербиализации, отрыв его от парадигмы исходной субстантивной лексемы и образование на его базе наречия.

Конкретно-пространственное существительное в творительном падеже стороной (стороною) послужило основой для двух возникших вследствие адвербиализации наречий – пространственного наречия стороной, обозначающего ʻдвигаться, минуя что-либо, окольным путем’ (Лужу обошли стороной; Дождь прошел стороной), и определительно-качественного наречия способа действия стороной в значении ʻне прямо, окольным путем, намеками, обиняком’ (Решили завести речь стороной). 

Локально-темпоральный синкретизм свойствен транспонированному в наречие существительному следом. Оно может употребляться как в локальном значении ʻвслед за кем-л. или за чем-л. удаляющимся’, так и  в темпоральном значении ʻнепосредственно после кого-л. или чего-л.’ (см., напр.: [8, с. 589]).

Образование при адвербиализации творительного падежа существительного сразу нескольких наречий, входящих в разные смысловые разряды, наблюдается и в случае с уже упоминавшейся  словоформой  вéрхом. В современном русском языке противопоставлены, с одной стороны, существительное в форме творительного беспредложного в функции объектного дополнения вéрхом  (12), а с другой – три сформировавшихся на его базе наречия: одно из них – пространственное наречие вéрхом в значении ʻпо верхней или по возвышенной  части местности´(противоположное низом)’ (13), второе – количественное наречие вéрхом со значением ʻ(насыпать) выше краев’ (14), третье – определительно-качественное наречие образа действия верхóм в значении ʻсидя на спине животного (обычно лошади), свесив ноги по разные стороны // перен. разг., сидя таким образом на каком-л. предмете’ (15) [8, с. 85]. Ср. контексты их употребления:

(12) Косяк заключался в том, что его любовница – бывшая VIP-интердевочка Василиса Прекрасная – свинтила к Ивану-Дураку. А потом Кощей ее у Ивана выкрал, надеясь на возвращение прежней любви. Но никакие подарки не могли вернуть ее прежнее расположение. Ни спортивный ковер-самолет с откидным вéрхом, ни манто из перьев Жар-птицы, ни ствол «Магнума», приставленный к бестолковой белобрысой башке [Кощей меняет профессию: резня по-древнерусски с присказкой и хеппи-ендом (2004) // «Хулиган», 15.08.2004] [НКРЯ];

(13) Вот спускается она (белка) из своего гнезда и идет вéрхом. Острые иголки колют ей лапы и тогда она бежит низом [Вл. Лидин. Большая река];

(14) По пыльной дороге, ведущей к садам, тянулись скрипучие арбы, вéрхом наложенные черным виноградом [Л.Н. Толстой. Казаки (1863)] [НКРЯ];

(15) Поехали, понужай, говорят тебе, Игнатий! – обоз выглядел вот на какой манер: куприяновские гнедые везли ход, к ходу привязана была лесина с недорубленными по самой середине сучьями, к лесине плашмя привязаны отец и сын Куприяновы – отец спереди, сын – поближе к вершине, как раз над задней парой колес; вслед за возом едет верхóм Дерябин и ведет в поводу сивую кобылку Игнашки Игнатова со скособоченным киргизским седлом, из подушки которого торчит не то пенька, не то какая-то тряпица, вслед за Дерябиным следуют остальные трое членов Комиссии: Половинкин, Устинов и председатель Петр Калашников [С. Залыгин. Комиссия (1976)] [НКРЯ].

Некоторые наречия, возникшие в результате адвербиализации существительных в творительном падеже, имеют формы субъективной оценки с ласкательным значением; ср.: стороной / сторонкой, низом / низком, рядом / рядком и нек. др. (см.: [8, с. 396, 563; 516; 11, с. 28]). В ряде случаев транспозиции в пространственные наречия подвергаются формы множественного числа существительных; ср. местами, верхами (см.: [9, с. 284; 12, с. 98, 324]). Наблюдается также переход в другие семантические разряды наречий форм творительного падежа множественного числа существительных, например: (идут) рядами, временами (шли дожди), (птицы летали) кругами [12, с. 287,  288].

В отличие от предложно-падежных форм с пространственным значением типа рядом с домом (Колодец был рядом с домом), выражающих конкретное место расположения предметов, семантика отсубстантивных наречий имеет дейктический  характер: пространственным ориентиром у них является не предмет, обозначенный существительным в форме определенного падежа с предлогом, а место речи. Пространственный ориентир в них «словесно не выражен, а только подразумеваетсся, например: здесь (место речи – внешний локум» [20, с. 28, 29]).  Аналогично: Колодец был рядом, т.е. рядом с тем местом, где находился говорящий.

При транспозиции творительного падежа существительных без предлога вéрхом, низом в функции обстоятельства места в локальные наречия меняется тип пространственной ориентации предмета: Ср.:

(16) Из-за сильных дождей добираться до лагеря приходилось вéрхом оврага;

(17)  Из-за сильных дождей овраг был затоплен на треть водой, поэтому добираться приходилось вéрхом, по узенькой тропинке.

В примере (16) пространственный ориентир для локализации предмета (в виде направления его движения) выражен предложно-падежной формой существительного (вéрхом оврага), в примере (17) пространственный ориентир в  самом отсубстантивном наречии  вéрхом не обозначен; он устанавливается путем отсылки к предтексту, т.е. к предмету (овраг), названному в предшествующем фрагменте высказывания.

В случаях функционально-семантической транспозиции творительного падежа в локальное наречие подобной смены пространственного ориентира не наблюдается. Происходит смысловая изоляции  субстантивной словоформы  и ее обособление от общей парадигмы исходной субстантивной лексемы. Ср., например, транспозицию творительного падежа кру́гом (18) функционально-семантическое наречие места  (с акцентологическим сдвигом) (19):

(18) Он мастерски владел спортивным кру́гом;

(19) Круго́м никого не было.

Пространственные наречия на базе творительного падежа без предлога используются для разных типов локализации субстанции в пространстве.  Локативные отношения представляют местоположение предмета в виде точки, линии или окружности (см.: [5, с. 10;  6, с. 156–160]). Установлено, что адвербиализованные в той или иной мере существительные входят в именные и наречные группы, представляющие три вида локализации.

Во-первых, это отсубстантивные наречия, которые относятся к группе  образований типа внутри, вне, в середине, спереди, сзади, сверху, снизу, возле, в отдалении, справа, слева, выражающих локализацию в виде точки. В результате адвербиализации творительного падежа без предлога образовались два таких наречия – рядом и местами. Наречие рядом характеризует локализацию объекта с точки зрения степени его удаленности от субъекта:

(20) Родник находился рядом (≈ ʻвблизи’).

Пространственное наречие на базе творительного падежа множественного числа местами указывает на неопределенную локализацию объекта:

(21)  Местами еще лежал снег (≈ ʻкое-где, в некоторых местах’).

Оба этих наречия представляют собой самостоятельные единицы языка, возникшие в результате функционально-семантической адвербиализации существительных. Ср. лексические (22а) и грамматические омонимы (22б):

(22) (а) Режиссер был недоволен вновь подставленным рядом стульев; Гости решили поменяться местами в партере (существительные);

(б) Рядом никого не было; Запись местами оказалась стертой на пленке (наречия).

Во-вторых, это образования именного и наречного типа, представляющих локализацию субстанции в виде линии. В эту группу входят две группы словоформ, подвергающихся адвербиализации. К одной из них относятся два собственно грамматических наречия – вéрхом и низом, функционирующих в семантической зоне исходных субстантивных лексем (верх, низ). Они локализуют объект как двигающийся по поверхности, вдоль чего-либо. Например:

(23) Вся группа передвигалсь вéрхом (низом), рядом с лесом.

К другой группе относятся существительные в творительном падеже, демонстрирующие в функции обстоятельства места первый, собственно синтаксический шаг в сторону пространственных наречий. Речь идет о словоформах типа берегом, лугом, лесом, полем, морем, обозначающим движение предмета по поверхности чего-либо.

(24)   Вначале все шли берегом, потом полем и лесом.

Здесь же следует назвать и отсубстантивное наречие стороной, также обозначающее локализацию в виде линии, но субъект локализации находится вне этой линии: субъект двигается мимо какого-либо предмета.

(25)  Лужи обходили стороной.

В-третьих, это именные и адвербиальные образования, употребляемые для локализации субстанции в виде окружности (сферы). Локализуемый объект находится на окружности, центром которой является субъект. Таково ядерное отсубстантивное наречие круго́м, синонимичное наречию вокруг.  

(26)  Кругом не было ни души (≈ ʻвокруг’).

Адвербиализованные формы творительного падежа без предлогов входят в четыре семантические группы наречий места (см. о них: [5, с. 17]), а именно: в 1) абстрактные или неопределенные наречия, указывающие на всеобщий или неопределенный характер локализации [местами (выпадали осадки); см. также: кое-где, везде и нек. др.); 2) дейктические наречия, выражающие место расположения предмета относительно участников коммуникации [круго́м (была степь); см. также: здесь, там, вокруг  и т.п.]; 3) относительные наречия, передающие место расположения предмета относительно уже известного объекта или места [Вéрхом (ехать было безопасней), низом, стороной; см. также: внизу, сверху, сбоку, мимо и т.п.]; 4) оценочные наречия, выражающие оценку расстояния, степень отдаленности от чего-либо [рядом (текла река); см. также: близко, далеко и т.п.].

Отсубстантивные наречия места могут выполнять две функции: а) функцию уточнения локализации предмета, обозначенного существительным с предлогом [Туристы ехали вéрхом вдоль оврага; Он незаметно подсел рядом к соседу]; ср. вхождение наречия в структуру составного предлога: рядом с (домом росла береза); б) функцию неопределенной локализации [Местами (еще лежал снег)].

Как показывает исследование, пространственные наречия, возникшие вследствие адвербиализации существительных без предлогов, характеризуют действия статически: они обозначают место действия и отвечают на вопрос где? См. примеры статических наречий.: везде, далеко, посередине. Собственно динамических наречий, которые характеризовали бы действие динамически, как направленное к определенному пространственному ориентиру, и отвечали на вопросы куда? (вбок, вправо), откуда? (издали, сбоку, сверху), докуда? до какого места? (досюда, досель), среди адвербиализованных форм творительного падежа без предлога не обнаружено (см.: [7, с. 520; 18, с. 486–490]). В то же время встречаются такие типы употребления наречий места рядом, вéрхом, низом, когда они выполняют сразу две функции, обозначая и направление движения предмета, и его местоположение. Напр.: Подошедшие туристы подсели рядом (куда? где?). В.Г. Гак обратил внимание на возможность использования предложно-падежных форм существительных при разных глаголах для статической и динамической локализации объекта; ср.: а) Туристы сидят вокруг костра (где?) и б) Туристы уселись вокруг костра (куда? где?) [5, с. 11].

3. Заключение

Проведенное исследование свидетельствует о том, что транспозиция  форм творительного падежа единственного и иногда множественного числа существительных в подкласс локальных наречий имеет ступенчатую природу. В современном языке она представлена субстантивными словоформами, делающими в функции обстоятельства места первый, собственно синтаксический шаг в сторону наречий (берегом, полем, лесом); периферийными наречиями (низом, вéрхом), не нарушающими смыслового тождества исходных лексем; ядерными наречиями, функционирующими в качестве самостоятельных единиц языка с иным ударением (кругом).  Пространственные отсубстантивные наречия могут представлять локализацию субстанцию статически (кругом, рядом) и статико-динамически (рядом), указывая на конкретное (рядом) или неопределенное местоположение предмета (местами). Локализация при этом осуществляется в виде точки (местами, рядом), линии (вéрхом, низом), окружности (круго́м). Отдельные субстантивные словоформы подвергаются транспозиции в несколько семантических разрядов адвербиальной лексики (стороной,  круго́м, вéрхом / верхóм).   

Благодарность.

 Исследование выполнено при финансовой поддержке РНФ в рамках      научного проекта № 24-28-00674 «Исследование адвербиализации как типа ступенчатой транспозиции субстантивных словоформ в системе частей речи русского языка».       

Библиография
1. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Изд-во иностранной литературы, 1955. 416 с.
2. Большой академический словарь русского языка / РАН, Ин-т лингв. исслед.; гл. ред. К.С. Горбачевич. – М.; СПб.: Наука, Т. 5. 2006. 694 с.
3. Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 2000. 1536 с.
4. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове) / Под. ред. Г.А. Золотовой. 4-е изд. М.: Русский язык., 2001. 720 с.
5. Гак В.Г. Функционально-семантическое поле предикатов локализации // Теория функциональной грамматики. Локативностью Бытийность. Посессивность. Обусловленность. СПб.: Наука, 1996. С. 6–26.
6. Гак В.Г., Ройзенблит Е.Б. Очерки по сопоставительному изучению французского и русского языков. М.: Высшая школа, 1965. 377 с.
7. Евтюхин В.Б. Наречие // Морфология современного русского языка: Учебник для высших учебных заведений Российской Федерации / С.И. Богданов, В.Б. Евтюхин, Ю.П. Князев и др. СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2013. С. 499–538.
8. Ефремова Т.Ф. Толковый словарь служебных частей речи русского языка. 2-е изд., испр. М.: Астрель: АСТ, 2004. 814 с.
9. Зализняк А.А. Грамматический словарь русского языка: Словоизменение. М.: Русский язык, 1980. 880 с.
10. Зализняк Анна А. Русское разве: от предлога к вопросительной частице // Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка. 2020. Т. 79. № 4. С. 5–11.
11. Калечиц Е.П. Переходные явления в области частей речи / Урал. гос. ун-т. Свердловск, 1977. 78 с.
12. Ким О.М., Островкина И.Е. Словарь грамматических омонимов русского языка. М.: Астрель; АСТ; Ермак, 2004. 842 с.
13. Курилович Е. Деривация лексическая и деривация синтаксическая // Курилович Е. Очерки по лингвистике. М., 1962. С. 57–71.
14. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Рос. академия наук. Ин-т языкознания. М.: Языки славянской культуры, 2004. 560 с.
15. Мельчук И. Русский язык в модели «Смысл – Текст». Москва – Вена: Школа «Языки русской культуры», Венский славистический альманах, 1995. 682 с.
16. Мельчук И. Две русские лексемы: ВОЗЬМИ [и Y-ни] и ВЗЯТЬ [и Y-нуть] // Русский язык в научном освещении. 2023. № 2. С. 9–25.
17. Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. – Режим доступа : http://www.ruscorpora.ru (дата обращения 15.07.2024).
18. Недялкова Н. О системах локативных наречий в русском и болгарском языках // Славянская культура: истоки, традиция, взаимодействие. Материалы международной научно-практической конференции. Гл. ред. М.Н. Русецкая. 2019. С. 486–490.
19. Орлова О.С. Формирование наречий, соотносительных с творительным падежом имени в русском языке: дисс. … канд. филол. наук: 10.02.01. Рязань, 1961. 272 с.
20. Панков Ф.И. Функционально-семантическая категория адвербиальной локативности и система значений пространственных наречий (фрагмент лингводидактической модели русской грамматики) // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 2010. № 5. С. 7–31.
21. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1938. 452 с.
22. Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М.: Русские словари. 2008. 416 с.
23. Теньер Л. Основы структурного синтаксиса. М.: Прогресс, 1988. 656 с.
24. Урысон Е.В. Синтаксическая деривация и «наивная» картина мира // Вопросы языкознания. 1996. № 4. С. 25–38.
25. Шигуров В.В. «Судя по» в контексте модаляции и препозиционализации: к исчислению индексов транспозиции // Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка. 2020. Т. 79. № 6. С. 42–55.
26. Шигуров В.В., Шигурова Т. А. О модаляции глагольных инфинитивов в русском языке // Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований. 2014. № 8-3. С. 161–165.
27. Шигуров В.В., Шигурова Т.А. Модаляция деепричастных форм глаголов в русском языке: форма, причина, предпосылки // Фундаментальные исследования. 2015. № 2-26. С. 5972–5976.
28. Marchand H. Expansion, transposition and derivation // La Linguistigue. 1967. Т. 3. № 1. Pp. 13–26.
29. Eihinger Ludwig M. Syntaktische Transposition und semantische Derivation: die Adjektive auf-isch im heutigen Deutsch. Tübingen. 1982. 241 p.
30. Stekauer P.A theory of conversion in English. Frankfurt am Main: Peter Lang, 1996. 155 p.
31. Shigurov V.V., Shigurova T.A. Core Modalates Zone Сorrelative with Short Adjectives and Predicates in the Russian Language // Man In India. 2017. Т. 97. № 25. С. 177–191.
32. Shigurov V.V., Shigurova T.A. Functional Modulates Derived From Short Adjectives and Predicates in the Russian Language // Opción. 2019. Т. 35. № 20. С. 1108–1123.
References
1Bally, S. (1955). General linguistics and issues of the French language. Moscow: Foreign Literature Publishing House.
2Large Academic Dictionary of the Russian Language. RAS, Institute of Linguistics. research; Ch. ed. K.S. Gorbachevich. M.; St. Petersburg: Nauka, T. 5. 2006.
3Large explanatory dictionary of the Russian language. Comp. and ch. ed. S.A. Kuznetsov. St. Petersburg: Norint, 2000.
4Vinogradov, V.V. (2001). Russian language (Grammar doctrine of the word). Under. ed. G.A. Zolotov. 4th ed. Moscow: Russian language.
5Gak, V.G. (1996). Functional-semantic field of localization predicates. Theory of functional grammar. Locativity Beingness. Possessiveness. Conditioning, pp. 6–26. St. Petersburg: Nauka.
6Gak, V.G., & Roizenblit, E.B. (1965). Essays on the comparative study of French and Russian languages. Moscow: Higher School.
7Evtyukhin, V.B. (2013). Adverb. Morphology of the modern Russian language: Textbook for higher educational institutions of the Russian Federation. S.I. Bogdanov, V.B. Evtyukhin, Yu.P. Knyazev et al. St. Petersburg: Faculty of Philology and Arts of St. Petersburg State University, pp. 499–538.
8Efremova, T.F. (2004). Explanatory dictionary of official parts of speech of the Russian language. 2nd ed., rev. Moscow: Astrel: AST.
9Zaliznyak, A.A. (1980). Grammar dictionary of the Russian language: Inflection. Moscow: Russian language.
10Zaliznyak, Anna A. (2020). Is it Russian: from preposition to interrogative particle. News of the Russian Academy of Sciences. Literature and Language Series, 4, 5–11.
11Kalechits, E.P. (1977). Transitional phenomena in the area of parts of speech. Ural. state univ. Sverdlovsk.
12Kim, O.M., & Ostrovkina, I.E. (2004). Dictionary of grammatical homonyms of the Russian language. Moscow: Astrel; AST; Ermak.
13Kurilovich, E. (1962). Lexical derivation and syntactic derivation. Kurilovich E. Essays on linguistics, 57–71. Moscow.
14Kubryakova, E.S. (2004). Language and knowledge: Towards acquiring knowledge about language: Parts of speech from a cognitive point of view. The role of language in understanding the world. Ros. Academy of Sciences. Institute of Linguistics. Moscow: Languages of Slavic culture.
15Melchuk, I. (1995). Russian language in the “Meaning – Text” model. Moscow – Vienna: School “Languages of Russian Culture”, Vienna Slavic Almanac.
16Melchuk, I. (2023) Two Russian lexemes: TAKE [and Y-ni] and TAKE [and Y-nut]. Russian language in scientific coverage, 2, 9–25.
17National Corpus of the Russian Language [Electronic resource]. Retrieved from http://www.ruscorpora.ru
18Nedyalkova, N. (2019). On the systems of locative adverbs in the Russian and Bulgarian languages. Slavic culture: origins, tradition, interaction. Materials of the international scientific and practical conference. Ch. ed. M.N. Rusetskaya, pp. 486–490.
19Orlova, O.S. (1961). Formation of adverbs correlative with the instrumental case of a name in the Russian language: dissertation. ...cand. Philol. Sciences: 10.02.01. Ryazan.
20Pankov, F.I. (2010). Functional-semantic category of adverbial locativity and the system of meanings of spatial adverbs (a fragment of the linguodidactic model of Russian grammar). Vestnik Mosk. un-ta. Ser. 9. Philology, 5, 7–31.
21Peshkovsky, A.M. (1938). Russian syntax in scientific coverage. Moscow: Uchpedgiz.
22Rakhilina, E.V. (2008). Cognitive analysis of subject names: semantics and combinability. Moscow: Russian dictionaries.
23Tenier, L. (1988). Fundamentals of structural syntax. Moscow: Progress.
24Uryson, E.V. (1996). Syntactic derivation and the “naive” picture of the world. Questions of linguistics, 4, 25–38.
25Shigurov, V.V. (2020). “Judging by” in the context of modalation and prepositionalization: towards the calculation of transposition indices. Proceedings of the Russian Academy of Sciences. Literature and Language Series, 6, 42-55.
26Shigurov, V.V., & Shigurova, T.A. (2014). On the modulation of verbal infinitives in the Russian language. International Journal of Applied and Fundamental Research, 8-3, 161–165.
27Shigurov, V.V., & Shigurova, T.A. (2015). Modulation of participial forms of verbs in the Russian language: form, reason, prerequisites. Fundamental Research, 2-26, 5972–5976.
28Marchand, H. (1967). Expansion, transposition and derivation. La Linguistigue, 1, 13–26.
29Eihinger Ludwig, M. (1982). Syntaktische Transposition und semantische Derivation: die Adjektive auf-isch im heutigen Deutsch. Tubingen.
30Stekauer, P. (1996). A theory of conversion in English. Frankfurt am Main: Peter Lang.
31Shigurov, V.V., & Shigurova, T.A. (2017). Core Modalates Zone Сorrelative with Short Adjectives and Predicates in the Russian Language. Man In India, 25, 177–191.
32Shigurov, V.V., & Shigurova, T.A. (2019). Functional Modulates Derived From Short Adjectives and Predicates in the Russian Language. Opción, 20, 1108–1123.

Результаты процедуры рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

Исследуемый вопрос данной работы имеет узко профильный лингвистический характер. Автор ориентирован на разбор проблемы транспозиции беспредложных форм творительного падежа существительных в пространственные наречия. При этом задана и система оценки – это ступени, признаки и предел. На мой взгляд, материалу присущ определенный академизм, что говорит о серьезном, конструктивном подходе; здесь же срабатывает и методологический ценз, который тоже соотносится с рядом актуальных наработок. Материал дробится на т.н. смысловые части, это позволяет читателю двигаться вместе с ходом исследовательских этапов раскрытия темы. В вводной части объяснен выбор темы, обозначена актуальность исследования, оговорена и новизна: «Изучение механизма функциональной и функционально-семантической транспозиции форм творительного падежа существительных типа кругом, рядом, верхом, низом, дорогой в подкласс пространственных наречий является одной из важных задач транспозиционной грамматики русского языка. Не выявлены причины этого процесса, его стадии и предел, соотношение лексического и грамматического в структуре языковых единиц, подвергающихся адвербиализации. Актуальность исследования определяется повышенным вниманием в современной науке к проблеме взаимодействия разных классов слов в процессе ступенчатой транспозиции слов и словоформ из одного класса в другой; неоднозначной трактовкой разных степеней адвербиализации существительных, характера соотношения семантического и грамматического в структуре единиц, эксплицирующих разные стадии их категориального преобразования». Считаю неплохо, что материалом исследования послужили собственные примеры авторов статьи и предложения, извлеченные из Национального корпуса русского языка и обозначенные аббревиатурой [НКРЯ] [режим доступа: http://www.ruscorpora.ru/]. Как отмечено, что «в решении поставленных задач использовались методы структурно-семантического анализа, оппозиционный анализ (со шкалой переходности), лингвистический эксперимент, элементы компонентного, трансформационного и дистрибутивного анализа». Таким образом, обязательный стандарт вводных параметров учтен. Вариатив цитаций в основной части работы сделан верно, эффект т.н. «конструктивного диалога» с оппонентами также достигнут. Например, «необходимо иметь в виду и общее усиление внимания в речи к качественной характеризации ситуаций и их фрагментов. Употребление наречий, интегральным признаком которых является, как известно, признаковость (или признак признака, по выражению А.М. Пешковского [21, с. 113, 116], «позволяет на один два порядка «углубить» признаковую структуру предложения» [7, с. 511]. Ведущая роль в обозначении пространства принадлежит, как известно, существительным и наречиям, специализированным на передаче разных граней пространственной ориентации предметов [7, с. 510, 511]. Наречия при этом обладают способностью лексикализовать типы синтаксического употребления субстантивных словоформ. По мнению В.Б. Евтюхина, именно под синтаксические функции образовались, например, статическое и динамическое (направительное) наречия дома и домой, первое из которых обозначает место расположения предмета, а второе – направление к точке отсчета (дом)». Весьма удачны примеры из русской литературы, причем современной (новейшей): «(1) Вокзал было решено удерживать любой ценой, потому что тогда китайцы овладели бы всем левым берегом и смогли бы обстреливать концессии, прячась за бунтами соли, которыми завалены подъездные пути, и защитники не продержались бы и суток [М. Шишкин. Письмовник (2009) // «Знамя», 2010] [НКРЯ]; Кругом все была степь, травы выше плеча – и вдали стеной то там, то здесь наваливались заросли, которые по достижении снова сменялись степью [А. Иличевский. Горло Ушулука // «Октябрь», 2007] [НКРЯ]; Зиму казаки провели вблизи Ашур-аде – в пределах Горганского залива, образованного полуостровом, который изобиловал лесами [А. Иличевский. Перс (2009)] [НКРЯ]; Пустырь сменился лесочком, среди которого вкривь и вкось стоят пятиэтажки [Р. Сенчин. Афинские ночи // «Знамя», 2000] [НКРЯ] (ядерные существительные с управляемой формой творительного падежа в функции дополнения или компонента предиката)…» и т.д. Термины и понятия используются в режиме унификации, разночтений не выявлено: «Категориальное преобразование в наречия словоформ дорогой и стороной сопровождается нарушением смыслового тождества исходных субстантивных лексем. Смысловая изоляции форм творительного падежа и единственного числа при адвербиализации сопряжена с их отрывом от парадигм категорий числа и падежа. См. примеры употребления омонимичных форм – существительного (11а) и наречий (11б) из «Словаря грамматических омонимов русского языка» О. М. Ким и И. Е. Островкиной…» и т.д. Аналитическая стяжка характерна для всей работы: «Как показывает исследование, пространственные наречия, возникшие вследствие адвербиализации существительных без предлогов, характеризуют действия статически: они обозначают место действия и отвечают на вопрос где? См. примеры статических наречий.: везде, далеко, посередине. Собственно динамических наречий, которые характеризовали бы действие динамически, как направленное к определенному пространственному ориентиру, и отвечали на вопросы куда? (вбок, вправо), откуда? (издали, сбоку, сверху), докуда? до какого места? (досюда, досель), среди адвербиализованных форм творительного падежа без предлога не обнаружено…». Отмечу положительным моментом и общую логику, которая ориентирует на целостное рассмотрение вопроса. Выводы по тексту не противоречат основной части: отмечено, что «проведенное исследование свидетельствует о том, что транспозиция форм творительного падежа единственного и иногда множественного числа существительных в подкласс локальных наречий имеет ступенчатую природу. В современном языке она представлена субстантивными словоформами, делающими в функции обстоятельства места первый, собственно синтаксический шаг в сторону наречий (берегом, полем, лесом); периферийными наречиями (низом, вéрхом), не нарушающими смыслового тождества исходных лексем; ядерными наречиями, функционирующими в качестве самостоятельных единиц языка с иным ударением (кругом)…». Тема исследования соотносится с одной из рубрик издания, общие требования учтены, серьезная правка текста излишня. Материал может стать подспорьем для новых лингвистических изысканий, его также уместно использовать и в вузовской практике. Рекомендую статью «Транспозиция беспредложных форм творительного падежа существительных в пространственные наречия: ступени, признаки, предел» к открытой публикации в журнале «Филология: научные исследования».