Рус Eng Cn Перевести страницу на:  
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Библиотека
ваш профиль

Вернуться к содержанию

Litera
Правильная ссылка на статью:

Репрезентация культурных смыслов при использовании национальных культурных кодов в художественной литературе

Дуктова Любовь Георгиевна

ORCID: 0009-0003-5401-7932

кандидат филологических наук

доцент, кафедра технологий коммуникации и связей с общественностью, Белорусский государственный университет

220029, Беларусь, г. Минск, ул. Куйбышева, 30, оф. 116

Duktava Liubou Georgieuna

PhD in Philology

Associate Professor, Department of communication technologies and public relations, Belarusian State University

Kuibyshev str., 30, office 116, Minsk, 220029, Belarus

docent2020@yandex.ru

DOI:

10.25136/2409-8698.2023.12.43969

EDN:

LJIXKQ

Дата направления статьи в редакцию:

05-09-2023


Дата публикации:

30-12-2023


Аннотация: Статья посвящена рассмотрению репрезентации культурных смыслов при использовании национальных культурных кодов в художественной литературе. Задачи исследования: обосновать использование категории культурного кода при анализе литературного произведения; охарактеризовать особенности функционирования национального культурного кода во взаимосвязи с культурными универсалиями; показать специфику национальных образов, связанных с пространственным и временным культурными кодами. Методы (историко-литературный, структурный, семантический) и методологическая основа работы – труды российских, белорусских и зарубежных ученых в области филологии (Ю. Лотман, Р. Якобсон, М. Эпштейн, Н. Толстой, С. Толстая и др.), культурологии и социологии (К. Рапай, Дж. Мердок). Результат работы заключается в том, что выявлены основные подходы к определению культурного кода, на примере произведений русской и белорусской литературы обозначены культурные смыслы, транслируемые с помощью национальных культурных кодов, связанные с образами Родины, малой родины, Отчизны. Научная новизна работы заключается в том, что проанализированы особенности репрезентации культурных смыслов при использовании национальных культурных образов в русской и белорусской литературе. Практическая область применения результатов работы видится в возможности использования данного материала для глубокого осмысления и изучения таких учебных дисциплин, как «История русской литературы», «История белорусской литературы», вузовских историко-литературных курсов, при самостоятельной научно-исследовательской работе студентов, при написании курсовых и дипломных работ.


Ключевые слова:

национальный культурный код, национальная картинна мира, культурный смысл, пространственный код, временной код, локус, Родина, культурные универсалии, национальный образ, первопонятие

Abstract: The article is devoted to the consideration of the representation of cultural meanings when using national cultural codes in fiction. Research objectives: to substantiate the use of the category of cultural code in the analysis of a literary work; to characterize the features of the functioning of the national cultural code in relation to cultural universals; to show the specifics of national images associated with spatial and temporal cultural codes. Methods (historical and literary, structural, semantic) and methodological basis of the work are the works of Russian, Belarusian and foreign scientists in the field of philology (Yu. Lotman, R. Jacobson, M. Epstein, N. Tolstoy, S. Tolstaya, etc.), cultural studies and sociology (K. Rapay, J. Murdoch). The result of the work is that the main approaches to the definition of the cultural code are identified, cultural meanings, translated using national cultural codes, associated with images of the Motherland, small homeland, and Fatherland are identified on the example of works of Russian and Belarusian literature. The scientific novelty of the work lies in the fact that the features of the representation of cultural meanings when using national cultural images in Russian and Belarusian literature are analyzed. The practical scope of the results of the work is seen in the possibility of using this material for deep understanding and studying such academic disciplines as "History of Russian Literature", "History of Belarusian Literature", university historical and literary courses, during independent research work of students, when writing term papers and theses.


Keywords:

national cultural code, national image of the world, cultural meaning, spatial code, time code, locus, motherland, cultural universals, national image, first concept

Введение

В произведениях художественной литературы отражены духовные ценности, особенности мировоззрения, идейные установки и стереотипы, функционирующие в социуме, показанные с помощью художественно-изобразительных средств, образов, мотивов. Кодирование и декодирование культурных смыслов, транслируемых в художественном произведении, происходит с помощью культурных кодов. Основой для понимания культурного кода и его роли в тексте стали исследования Ю. Лотмана, Р. Барта и У. Эко. В семиотических моделях Р. Якобсона, Ю. Лотмана и У. Эко код представлен как один из компонентов коммуникации. В 1970 г. в работе «S/Z» Р. Барта размещен текстовый анализ произведения «Сарразин» О. Бальзака, в котором был сделан акцент на функционировании кодов в литературном произведении. Среди пяти кодов, выделенных Р. Бартом, был обозначен культурный код, представляющий собой «суть не что иное, как цитации – извлечения из какой-либо области знания или человеческой мудрости» [1, с. 31]. Данная трактовка не получила в дальнейшем широкого использования в научных исследованиях, однако сама дефиниция «культурный код» в настоящее время широко используется в ряде филологических дисциплин. В гуманитарном дискурсе существуют различные подходы к толкованию понятия «культурный код», которые связаны со следующими аспектами:

– с коллективным бессознательным и архетипами (К. Рапай: «Культурный код – это бессознательный смысл той или иной вещи или явления, будь то машина, еда, отношения, даже страна в контексте культуры, в которой мы воспитаны» [2, с. 16-17]);

– с коллективным сознанием (М. Эпштейн рассматривает в основе культурного кода первопонятия – древние, универсальные мыслеобразования, которые являются общими для всего человечества: «В отличие от юнгианских «архетипов», они принадлежат к сфере коллективного сознания» [3, с. 11]);

– с правилами и способами отражения культурного смысла (В. Маслова, М. Пименова: «Коды культуры – специфический для каждой культуры набор способов социальной практики, свод ценностей и правил игры коллективного существования, выработанная людьми система нормативных и оценочных критериев, сквозь которые народ постигает мир» [4, с. 3]);

– с рассмотрением взаимодействия культурного кода и символов (Д. Гудков, М. Ковшова: культурный код – это «система знаков (знаковых систем) материального и духовного мира, ставшие носителями культурных смыслов; в процессе освоения человеком мира они воплотили в себе культурные смыслы, которые «прочитываются» в этих знаках» [5, с. 8]).

В литературном произведении авторы могут применять культурные коды разных общностей. Изучение национальных культурных кодов способствует выявлению особенностей миропонимания представителей нации, а порой и государства в целом. Выявлению национальных культурных кодов в литературных произведениях посвящены следующие исследования: «Национальные коды в художественных текстах о войне» Е. Озеровой, «Национально-культурный код и литература Казахстана» А. Байболова, «Проблемы популяризации корейской литературы в мире: к вопросу о специфичности национального культурного кода» М. Солдатовой, «Полярность национальных кодов в рассказе В.В. Набокова «Облако, озеро, башня» О. Ройко, «Аспекты изучения национального кода австрийской литературы» Ю. Цветкова и др.

В основном представленные исследования связаны с выявлением особенностей языковой картины мира, делается акцент на лингвокультурные особенности. Рассмотрение не только языкового, но и художественного уровня национальной картины мира связано с выявлением образов, мотивов, концептов в произведении. В последнее время появился ряд литературоведческих диссертационных работ, где рассматриваются особенности взаимодействия культурных кодов в национальных литературах. В русской литературе – «Типология культурных кодов в драматургии Л.Н. Андреева» Т. Болдыревой, «Морбуальный код русской литературы XX-XXI вв.» Е. Трубецковой, «Поэзия Владимира Высоцкого и западноевропейская литература Средневековья и Возрождения: взаимодействие культурных дискурсов и культурных кодов» Л. Калугиной, в белорусской литературе – «Концептуализация национального в белорусской прозе первой трети ХХ столетия» А. Мельниковой, в американской литературе – «Национальные культурные коды в романах Дэна Симмонса» Е. Куликова.

Изучение литературных произведений позволяет выявить культурные коды наций, государств.

Взаимодействие культурных кодов и культурных универсалий

В литературоведении исследование культурных кодов, используемых писателями, направлено на выявление специфики национальной картины мира, которую целесообразно рассматривать принимая во внимание категорию культурных универсалий – норм, правил и ценностей, свойственных всем культурам независимо от исторического времени, географического положения и социального строя общества. Озерова Е.Г. отмечает: «Культурные универсалии в лирикопрозаическом тексте оживают в образно-семантическом и ценностно-смысловом аспектах концептосферы лирической прозы как система культурных концептов» [6, с. 72].

Антрополог и исследователь кросс-культурных коммуникаций Дж. Мердок выделил ряд культурных универсалий: религиозные представления, возрастная градация (младенчество, юность, зрелость, старость), особенности питания (приготовление, время приема, пищевые табу и т. д.), календарь и праздники, институт семьи и брака, специфика быта, языковые особенности и др. Изучение данных параметров, позволяет определить специфику представителей определенного сообщества. Культурные смыслы, транслируемые с помощью культурных кодов, связаны с различными аспектами культурных универсалий, в художественном сознании воплощены с помощью образов, мотивов. Например, представление о добре и зле, отраженное с помощью образов в произведениях фольклора и литературы, позволяет выделить особенности повседневного поведения на основе моральных установок, связанных с понятиями добра и зла. Космологические представления связаны с образами божеств и героев в художественных произведениях как символов величия, с помощью культурного кода могут транслироваться ценности «почетного» происхождения общности.

М. Эпштейн в работе «Первопонятия. Ключи к культурному коду» (2022 г.) предложил рассматривать в основе культурного кода первопонятия – «антропологические универсалии, первоэлементы общечеловеческого опыта, преломленные через национальные языки и культуры» [3, с. 11]. Среди первопонятий, М. Эпштейн выделяет 60 позиций. Данный перечень связан с разными аспектами:

– взаимоотношение человека и общества (власть, интеллигенция, народ);

– предметы (книга, вещь, письмо);

– пространство (дом, Родина);

– время (будущее, реальность, событие, вечность);

– физиологические и психологические особенности человека (человек, тело, безумие, гений, возраст, душа, ум, тоска, удивление, умиление, сознание, совесть, мышление, настроение, обаяние, обида, вина, грусть, желание, любовь, мудрость, чувство, ревность);

– тайны жизни и смерти (жизнь, смерть, вера, судьба, бессмертие, чудо);

– действия (игра, чтение, молчание, творчество);

– свойства и характеристики (возможное, интересное, малое, новое, легкость ничто, оболочка, образ, пошлость, поэтическое, чистота, жуткое, глубина, пустота);

– язык (слово).

Налицо стремление к сегментированию, при отражении в произведениях различных явлений действительности репрезентация культурных смыслов может быть организована с помощью разных видов кодов. С семиотизацией пространства связан пространственный код, времени – временной код, животного и растительного мира – биоморфный (животный и растительный) код, действий – акциональный код, физиологических и психологических особенностей человека – соматический и духовный коды, свойства и характеристики – атрибутивный, предметы – предметный и др.

Целесообразно построить рассмотрение культурных кодов в рамках нескольких модулей (например, жизнедеятельность человека, человек и природа, человек и общество, человек и мир), что будет способствовать обобщению и систематизации существующих исследований по функционированию определенных видов культурных кодов в художественном произведении. С жизнедеятельностью человека связаны духовный и соматический коды, а также оперативный (код действий) и морбуальный, который связан со здоровьем и лечением человека. Важно отметить достаточную относительность границ кодов, например, морбуального и соматического. Модуль «человек и природа» представлен биоморфным и метеорологическим кодами, модуль «человек и общество» – персонажным кодом, модуль «человек и мир» – пространственным, временным, количественным, цветовым, космогоническим, предметным и др.

Рассмотрению вопроса кодификации культурного наследия посвящены исследования «Культурный код в литературном произведении. Интерпретации художественных текстов в русской литературе XIX и XX веков» Г. Халациньска-Виртелак (H. Chałacińska-Wiertelak), «Орнитологический код белорусской традиционной духовной культуры», «Дендрологический код белорусского традиционного фольклора» И. Швед, «Зооморфный код культуры в языковой картине мира» Ф. Гукетловой, «Звериный стиль Евразии» Е. Корольковой, «Анималистический код английской культуры в лингводидактическом аспекте» Х. Розенковой, С. Шустовой, «Соматический код культуры в фразеологических картинах мира : на материале даргинского и арабского языков» А. Омарова, «Растительный код в новогреческом фольклоре» С. Сидневой, «Знаки, символы и коды культур Востока и Запада» С. Махлиной и др.

В литературном произведении могут использоваться коды разных культур, представляет интерес изучение национальных культурных кодов, основе которых находятся национальные образы, презентующие определенные культурные смыслы. Национальные культурные коды заложены в основе национальных образов. В качестве примера рассмотрим национальные образы, связанные с семиотизацией пространства и времени.

Национальные образы, связанные с пространственным и временным культурными кодами

В литературе многих стран мира пространственный код представлен с помощью образа земли, его использование помогает раскрыть исторические, психологические, бытовые особенности определенного этноса. А. Мельникова в работе «Национально-идеологические координаты белорусской литературы первой трети ХХ века» подчеркивает: «Повествование о народе обязательно базируется на представлениях о пространстве, содержит образ своей земли. Национальный ландшафт является одной из форм конструирования национальной идентичности. В современной науке ландшафт рассматривается как «социальный иероглиф», «система культурных кодов», механизм формирования национальной идентичности. Особенности изображения национального пейзажа в художественной литературе определяются как особенностями реальной территории, пейзажей, так и ее индивидуальным авторским видением. Как правило, реальность раскрывается писателями не конкретно, а о так называемых «базовых символах», которые воспринимаются как репрезентативные для данной территории (А. Почепцов). Специфика национального менталитета, национальный образ мира реконструируется и через расшифровку пространственных символов-кодов культуры» [7, с. 70].

В художественном сознании белорусов широко представлены образы леса, болота, реки, тропинки, перекрестка, дома (хаты), мельницы, поля, неба. Изображения с этими элементами пейзажа удачно подчеркивают белорусский колорит (произведения изобразительного искусства «Мартовская ночь» В. Белыницкого-Бирули, «Особняк на краю Голубицкой пущи» Я. Дроздовича и др.). В монографии «Контуры родного: национальный локус культуры в белорусской прозе эпохи рубежа» А. Белая выделяет такие локусы белорусской культуры, как дом (хата), лес и болото, город, мельница и другие: «Для полноценного существования человеку необходим определенный факторный «комфорт», который для белорусов обеспечивает модель мира, состоящего из земли, леса и неба» [8, с. 191].

В белорусской литературе разных периодов образ своей земли представлен как центр национальной картины мира белорусов: поэма «Новая земля» Я. Коласа, эссе «Земля под белыми крыльями» В. Короткевича и др. В русской литературе широко представлен образ «Святая Русь» как символ незыблемости и неприкосновенности государства. В русской литературе одним из ярких образов выступает образ града Китежа, символа благородства и непоколебимости русского духа, который представлен в творчестве С. Есенина, М. Горького, Н. Клюева, А. Майкова, П. Мельникова-Печерского, М. Пришвина, И. Северянина, Ф. Сологуба, М. Цветаевой и др.

Декодирование культурного кода предполагает прочтение модели поведения, мировоззренческих установок, ментальных черт нации и населения страны в целом. Л. Хабибуллина, Т. Бреева в работе «Национальный миф в художественной литературе» отмечают: «Специфический пространственный образ национального мира начинает складываться на самых ранних этапах существования национальной литературы, становясь начальной формой репрезентации своеобразных ментальных черт нации: в отношении Англии такой моделью становится «островное мышление», в отношении России эту роль выполняет пространственный тип мышления, в основе которого лежит ощущение бескрайности, порождающее «стремление за горизонт», «жажду запредельного». Однако на этом национализация пространства оказывается попросту невозможной. Как отметил М.Ю. Лотман: «В средневековой системе мышления сама категория земной жизни оценочна – она противостоит жизни небесной. Поэтому земля как географическое понятие одновременно воспринимается как место земной жизни (входит в оппозицию «земля/небо» и, следовательно, получает не свойственное современным географическим понятиям религиозно-моральное. Эти же представления переносятся на географические понятия вообще: те или иные земли воспринимаются как земли праведные и грешные. Движение в географическом пространстве становится перемещением по вертикальной шкале религиозно-нравственных ценностей, верхняя ступень которой находится на небе, а нижняя – в аду». Именно так выстраивается в древнерусской литературе образ русской земли, по свидетельству Д.С. Лихачева» [9, с. 251]. Исследователи подчеркивают, что восприятие русской земли в памятниках письменности базировалось на религиозном принципе. Постулат «Москва – третий Рим», содержащий пространственный и временной коды, имеющий религиозную составляющую, подчеркивает миссионерскую роль русского народа в мировой истории, его ориентир на будущее. Данная идеологема, появившаяся ещё в XVI веке и подчеркивающая существование двух мировых христианских центров Древнего Рима и Византии, связана с представлением о России как гаранта справедливости и созидателя будущего гармоничного мира, нашла отражение в публицистике и художественной литературе («Дневник писателя» Ф. Достоевского, «Иван Грозный» А. Толстого и др.). В дальнейшем принцип единства пространства и духовного начала наблюдается при формулировании консолидирующих идей на уровне государства в различные исторические периоды, например, в годы Великой Отечественной войны – призыв «За нами Москва, сердце Родины!». Л. Хабибуллина, Т. Бреева отмечают: «Динамика пространственного образа определяется этапами национализации пространственных представлений; по мнению М.Ю. Тимофеева, национализация пространства представляет собой процесс присвоения национальных смыслов нациоландшафтам, социоландшафтам и ландшафтам. Национализация двух первых элементов по-разному протекает в общекультурном и литературном дискурсе. Если в общекультурном дискурсе их национализация составляет важную часть идеологии становящейся государственности, то в литературном дискурсе национализация данных элементов оказывается отнесена к ХХ в. Социоландшафты включаются в структуру национального мифа России в первые десятилетия ХХ в., исторического конструирования; это касается значимых для русской культуры петербургского, московского, провинциального текстов и т.п.» [9, с. 252].

В творчестве русских, белорусских писателей отмечается сакрализация образов Родины, малой родины, родной земли, Отчизны («Благословенна русская земля» Е. Евтушенко, «Моя Отчизна – груди Бога» М. Костюкевича, «Есть край на земле, не обделенный Богом» В. Павлова и др.). Важно также отметить, что чувство гордости связано с образом Родины в произведениях «Родина» Е. Баратынского, «Голос Родины, голос России» Ф. Добранравова, «Кружились белые березки» А. Твардовского, «Родина моя» Р. Рождественского, «Родина слышит» Е. Долматовского, «Родина моя дорогая…» А. Бочилы, «Я не порицаю земли чужие» Г. Буравкина. Ощущение постоянства, своего рода колыбели души, счастливых лет детства в жизни человека, тоска по родным местам – с образом малой родины («Тихая моя родина», «Ночь на родине» Н. Рубцова, «», «Аист» А. Кажедуба, «На новый порог» Г. Долидовича и др.), с образом Отчизны связано отражение в произведениях литературы военной мощи, исторических баталий, а также национальных идеалов, показанных в прошлом, в будущем и настоящем («Родина» («Люблю отчизну я, но странною любовью…») М. Лермонтова, «Отчизне» М. Дуксы и др.).

Взаимодействие пространственного и временного кодов целесообразно показать при рассмотрении образа дома в литературе разных исторических периодов. В русской литературе ХIX века с образом дома в произведениях «Старосветские помещики» Н. Гоголя, «Обломов» И. Гончарова связаны культурные смыслы, подчеркивающие статичность времени: время как будто останавливается при описании будней, проходящих в доме. В литературе ХХ века образ дома связан с судьбой человека, порой воспринимается как начало его жизненного пути, на что обращают внимание исследователи: «Если в романе ХIХ в. темпоральность истолковывалась как знак уходящего прошлого безотносительно к его ценностному значению, то в литературе ХХ в. появляется идеализация дома как единственного способа сохранения человеческой индивидуальности. ХIХ в. постулирует топос дороги как метафоры духовного пути личности, ХХ в. актуализирует процессуальную значимость топоса дома, который наполняется медиаторным смыслом, либо преодолевая дистанцированность биографического времени героя (И. Шмелев «Солнце мертвых»), либо снимая оппозицию времени – вечности (М. Булгаков «Белая гвардия»)» [9, с. 253].

В белорусской литературе образ дома (белорусской хаты) символизирует малую родину, семейно-родовые связи, служит отражением характера героя. В начале ХХ века в литературе находит отражение вопрос бездомности во время происходящих трансформаций в политической, экономической, социальной жизни общества, на что обращает внимание А. Белая: «В философском плане начало ХХ столетия характеризуется великой бездомностью. В художественной литературе это особенное положение конкретизируется соответствующими жизненными обстоятельствами литературных герое. Во время Первой мировой войны абстрактное понятие бездомности воплощается еще более трагично. Это показано в произведениях К. Черного, М. Лынькова, Т. Гартного» [8, с. 33].

Образ дома в произведениях русской, белорусской литературы – многоаспектный. Это своеобразная модель мира, которая рассматривается в диахроническом аспекте, образ дома связан жизненным путем человека (дом детства, старый дом, дом-крепость и др.), дом символизирует Родину, ее исторический путь.

Выводы

Рассмотрение культурного кода в гуманитарном дискурсе связано с рассмотрением таких аспектов, как взаимодействие культурных кодов и системы символов и знаков (Н. Толстой, С. Толстая, Д. Гудков, М. Ковшова), способ отражения социальной практики, присущей для каждой культуры (В. Маслова, М. Пименова), связь культурного кода и архетипических представлений (К. Рапай), выделение первопонятий как основ культурного кода. Культурный код целесообразно рассматривать как носитель культурных смыслов, отражающих различные аспекты культурных универсалий, использование которого связано с процессом кодирования и декодирования информации, что позволяет при минимальной экспликации добиться определенного эффекта воздействия на реципиента, при этом имплицитность проявляется в релевантности образов, мотивов художественного произведения элементам картины мира, накопленным в памяти читателя. В плане содержания существуют различные виды культурных кодов, которые целесообразно систематизировать с помощью модулей «человек и мир», «человек и природа», «человек и общество», «жизнедеятельность человека», при этом необходимо подчеркнуть условность границ разных видов кодов. Взаимодействие пространственного и временного кодов целесообразно рассмотреть на примере образов дома, Родины в русской и белорусской литературах.

При исследовании культурных кодов в художественном произведении целесообразно обратиться к выявлению особенностей репрезентации культурных смыслов, касающихся разных культурных универсалий. В литературном произведении могут использоваться коды разных культур, представляет интерес изучение национальных культурных кодов, основе которых находятся национальные образы, презентующие определенные культурные смыслы. Образы Родины, малой родины, Отчизны связаны с временными и пространственными отношениями в восприятии представителей нации, государства. В творчестве русских, белорусских писателей чувство гордости связано с образом Родины, ощущение постоянства, своего рода колыбели души – с образом малой родины. В связке с образом Отчизны в художественной литературе находят отражение национальные идеалы, показанные в прошлом, в будущем и настоящем.

В мировой литературе пространственный и временной код используются при отражении представлений о священной территории и «золотом веке» определенного государства. Взаимодействие пространственного и временного кода прослеживается в художественной литературе на ценностно-символическом уровне, когда речь идет об историческом пути государства, идеалах будущего и ценностях прошлого. Чтобы подчеркнуть национальные пространственно-временные особенности в литературном произведении авторами используются образы великих правителей, героев, а также образы город и знаковых мест.

Библиография
1. Барт Р. S/Z. М.: Эдиториал, 2001. 232 с.
2. Рапай К. Культурный код. Как мы живем, что покупаем и почему. М.: Альпина Паблишер, 2019. 232 с.
3. Эпштейн М.И. Первопонятия. Ключи к культурному коду. Москва, КоЛибри, 2022. 718 с.
4. Маслова В.А., Пименова М.В. Коды лингвокультуры. М., 2016.
5. Гудков Д.Б., Ковшова М.Л. Телесный код русской культуры. М., 2007.
6. Озерова Е.Г. Культурные коды лирикопрозаического текста. М.: Эдитус, 2016, 117 с.
7. Мельнікава А. М. Нацыянальна-светапоглядныя каардынаты беларускай літаратуры першай трэці ХХ стагоддзя. Гомель : ГДУ імя Ф. Скарыны, 2016. 214 с.
8. Белая А.І. Абрысы роднага : Нацыянальныя локусы культуры ў беларускай прозе «эпохі рубяжа». Баранавічы : БарГУ, 2015. 206 с.
9. Хабибуллина Л.Ф., Бреева Т.Н. Национальный миф в художественной литературе. М.: ФЛИНТА, 2019. 498 с.
References
1. Bart, R. (2001). S/Z. Moscow:Jeditorial.
2.  Rapaille, C. (2019). The Culture Code: An Ingenious Way to Understand Why People around the World Live and Buy As They Do. Moscow: Alpina Pablisher.
3. Epstein, M.I. (2022). First concepts. Keys to the cultural code. Moscow: KoLibri. 
4. Maslova, V.A., & Pimenova, M.V. (2016). Linguistic culture codes. Moscow, FLINTA.
5. Gudkov, D.B., & Kovshova, M.L. (2007). The bodily code of Russian culture. Moscow.
6. Ozerova, E.G. (2016). Cultural codes of lyric prose text. Moscow: Jeditus.
7. Melnіkava, A.M. (2016). National and ideological coordinates of Belarusian literature of the first third of the 20th century. Gomel : GDU іmja F. Skaryny.
8. Belaja, A.І. (2015).  Outlines of the native: National loci of culture in the Belarusian prose of the ‘frontier era’. Baranavіchy: BarGU.
9. Habibullina, L.F., & Breeva, T.N. (2019). National myth in fiction. Moscow: FLINTA.

Результаты процедуры рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

Предложенная к публикации работа ориентирована на дешифровку темы «Репрезентации культурных смыслов при использовании национальных культурных кодов в художественной литературе». Заявленная проблема достаточно актуальна, востребована, представляется новой. Однако текст статьи имеет явно усеченный вид, наличого объема явно недостаточно для раскрытия темы. Цель исследования не достигнута, аналитическая составляющая не реализована в полной мере. Стиль тяготеет к собственно научному типу, например, это проявляется в следующих фрагментах: «в произведениях художественной литературы отражены духовные ценности, особенности мировоззрения, идейные установки и стереотипы, функционирующие в социуме, показанные с помощью художественно-изобразительных средств, образов, мотивов. Кодирование и декодирование культурных смыслов, транслируемых в художественном произведении, происходит с помощью культурных кодов», или «антрополог и исследователь кросс-культурных коммуникаций Дж. Мердок выделил ряд культурных универсалий: религиозные представления, возрастная градация (младенчество, юность, зрелость, старость), особенности питания (приготовление, время приема, пищевые табу и т. д.), календарь и праздники, институт семьи и брака, специфика быта, языковые особенности и др. Изучение данных параметров, позволяет определить специфику представителей определенного сообщества. Культурные смыслы, транслируемые с помощью культурных кодов, связаны с различными аспектами культурных универсалий, в художественном сознании воплощены с помощью образов, мотивов. Например, представление о добре и зле, отраженное с помощью образов в произведениях фольклора и литературы, позволяет выделить особенности повседневного поведения на основе моральных установок, связанных с понятиями добра и зла. Космологические представления связаны с образами божеств и героев в художественных произведениях как символов величия, с помощью культурного кода могут транслироваться ценности «почетного» происхождения общности» и т.д. Отмечу также, что автор зависим от «уже сказанного», точка зрения должна быть прописана фактурнее. Удачно в тексте даются ссылки на работы М. Эпштейна, Дж. Мердока, Е. Озеровой, А. Мельниковой и др. На мой взгляд, и дробность текста вполне оправдана, это позволяет читателю пунктирно овладевать проблемой, следить за проекцией развития мысли. Автор, думается, несколько формально подходит к вопросу, не дает должного иллюстративного фона. Часть блоков не прокомментированы должным образом, например, «декодирование культурного кода предполагает прочтение модели поведения, мировоззренческих установок, ментальных черт нации и населения страны в целом. Л. Хабибуллина, Т. Бреева в работе «Национальный миф в художественной литературе» отмечают: «Специфический пространственный образ национального мира начинает складываться на самых ранних этапах существования национальной литературы, становясь начальной формой репрезентации своеобразных ментальных черт нации: в отношении Англии такой моделью становится «островное мышление», в отношении России эту роль выполняет пространственный тип мышления, в основе которого лежит ощущение бескрайности, порождающее «стремление за горизонт», «жажду запредельного». Однако на этом национализация пространства оказывается попросту невозможной» и т.д. Выводы также необходимо расширить / усложнить: не стоит их представлять так формально: «использование культурных кодов связано с процессом кодирования и декодирования информации, что позволяет при минимальной экспликации добиться определенного эффекта воздействия на реципиента. Имплицитность проявляется в релевантности образов, мотивов художественного произведения элементам картины мира, накопленным в памяти читателя. Обобщая вышеизложенное, стоит отметить следующее. Во-первых, рассмотрение культурного кода в гуманитарном дискурсе связано с рассмотрением таких аспектов, как взаимодействие культурных кодов и системы символов и знаков (Н. Толстой, С. Толстая, Д. Гудков, М. Ковшова), способ отражения социальной практики, присущей для каждой культуры (В. Маслова, М. Пименова), связь культурного кода и архетипических представлений (К. Рапай), выделение первопонятий как основ культурного кода…». Таким образом, с учетом сказанного отмечу: статья нуждается в доработке, желательно расширить текст, увеличить иллюстративный блок, отчасти внедрить и новые исследования по «кодификации культурного наследия», а также сильнее прописать авторский взгляд, не номинируя то, что уже наработано. В данном виде статья «Репрезентация культурных смыслов при использовании национальных культурных кодов в художественной литературе» не может быть рекомендована к публикации в журнале «Litera».

Результаты процедуры повторного рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

Представленная на рассмотрение статья «Репрезентация культурных смыслов при использовании национальных культурных кодов в художественной литературе», предлагаемая к публикации в журнале «Litera», несомненно, является актуальной, ввиду обращения автора к вопросам репрезентации культуры и национальных особенностей в художественном тексте, что является междисциплинарным направлением, разрабатываемым как в русле литературоведения, так и лингвокультурологии, семиотики и других гуманитарных дисциплин.
В основу исследования легли работы Ю. Лотмана, Р. Барта и У. Эко. К сожалению, автор не обратился к работам Ю. Кристевой и других теоретиков постструктурализама.
Практическим материалом исследования явились художественные произведения русской и белорусской литературы. К сожалению, автор не указывает объем корпуса практического материала, взятого для проведения исследования, а также методику и принципы его отбора.
Отметим, что работа привносит определенный вклад в развитие, в том числе, как общей теории языкознания, так и литературоведения. Статья является новаторской, одной из первых в российской лингвистике, посвященной исследованию подобной тематики в 21 веке. В статье представлена методология исследования, выбор которой вполне адекватен целям и задачам работы. Автор обращается, в том числе, к различным методам для подтверждения выдвинутой гипотезы. В статье используются в том числе общелингвистические методы наблюдения и описания, а также методы дискурсивного и когнитивного анализа, семиотическая методика и методика моделирования языка.
Данная работа выполнена профессионально, с соблюдением основных канонов научного исследования. Исследование выполнено в русле современных научных подходов, работа состоит из введения, содержащего постановку проблемы, основной части, традиционно начинающуюся с обзора теоретических источников и научных направлений, исследовательскую и заключительную, в которой представлены выводы, полученные автором. Отметим, что в исследовании недостаточно убедительных вывоводов, данных, подтверждающих постулируемое автором.
Библиография статьи насчитывает 9 источников, среди которых теоретические работы представлены как на русском языке, так и на белорусском. Считаем, что обращение к современным трудам зарубежных исследователей на иностранном языке по заявленной проблематике, несомненно, обогатило бы работу. К сожалению, в статье отсутствуют ссылки на фундаментальные работы отечественных исследователей, такие как монографии, кандидатские и докторские диссертации.
Технически при оформлении библиографического списка нарушены общепринятые требования ГОСТа, а именно алфавитный принцип выстраивания списка источников. Высказанные замечания не являются существенными и не влияют на общее положительное впечатление от рецензируемой работы. В общем и целом, следует отметить, что статья написана простым, понятным для читателя языком. Опечатки, орфографические и синтаксические ошибки, неточности в тексте работы не обнаружены. Работа является новаторской, представляющей авторское видение решения рассматриваемого вопроса и может иметь логическое продолжение в дальнейших исследованиях. Результаты работы могут быть использованы в ходе преподавания на специализированных факультетах. Статья, несомненно, будет полезна широкому кругу лиц, филологам, магистрантам и аспирантам профильных вузов. Статья «Репрезентация культурных смыслов при использовании национальных культурных кодов в художественной литературе» может быть рекомендована к публикации в научном журнале.