Рус Eng Cn Перевести страницу на:  
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Библиотека
ваш профиль

Вернуться к содержанию

Философская мысль
Правильная ссылка на статью:

Культурфилософское освоение «Заката Европы» О. Шпенглера в китайской мысли в первой половине XX в.

Сухомлинова Виктория Владимировна

аспирант, кафедра философии, Московский Государственный Институт Международных Отношений

119454, Россия, Москва область, г. Москва, ул. Пр. Вернадского, 76, оф. 4114а

Sukhomlinova Viktoriia

Postgraduate student, the department of Philosophy, Moscow State Institute of International Relations

119454, Russia, Moskva oblast', g. Moscow, ul. Pr. Vernadskogo, 76, of. 4114a

pavlenko1993@gmail.com

DOI:

10.25136/2409-8728.2022.1.36977

Дата направления статьи в редакцию:

28-11-2021


Дата публикации:

09-02-2022


Аннотация: Объект исследования – традиция осмысления культурной идентичности в Китае в первой половине XX века, предмет – влияние «Заката Европы» О. Шпенглера на эту традицию. В начале 1920-х гг. имя Шпенглера множество раз упоминается в статьях и заметках китайских студентов, проходивших обучение в Германии, а к 1930-м гг. на основе его взглядов в Китае развиваются концепции, посвященные культуре. В более поздних китайских исторических исследованиях публикация «Заката Европы» фигурирует в качестве равной по значению Первой мировой войне. Цель данного исследования – определить, почему переживание европоцентричной концепции Шпенглера оказалось столь глубоко в культурно чуждой ей китайской среде, как и какими средствами можно анализировать это переживание в рамках философии культуры. Автор исследования делает вывод, что влияние «Заката Европы» на китайскую мысль, посвященную вопросам культуры, было многоаспектным. С одной стороны, для китайских интеллектуалов значим был сам факт появления «Заката Европы» внутри западной философской традиции. На фоне кризиса стратегии всесторонней вестернизации китайского общества «Закат Европы» послужил своего рода легитимацией рассуждений о «китайской культуре» как об уникальном феномене. С другой стороны, китайской мыслью была освоена и содержательная часть идей Шпенглера. Особенности этого освоения уходят корнями в специфику китайской философской традиции. Эта проблема оказалась в фокусе внимания исследования. Обоснован тезис, согласно которому фрагментированную до отдельных концептов и затем интегрированную на почти интуитивном уровне морфологию культуры Шпенглера все же можно наделить в «китайском варианте» культурфилософским статусом. Новизна исследования заключается в переосмыслении научного творчества О. Шпенглера сквозь призму незападных философских традиций, что представляет особый интерес в свете развития постколониальных исследований.


Ключевые слова:

философия культуры, китайская философия, философия истории, Закат Европы, Шпенглер, история Китая, китайская культура, культурное самосознание, культурная форма, философская рецепция

Abstract: The paper investigates the characteristics of cultural identity comprehension in China in the early 20th century, with a special emphasis on the impact of Oswald Spengler's "The Decline of the West" on this comprehension. There are multiple mentions of Spengler in the articles and essays of Chinese students who studied in Germany in the early 1920s; by the 1930s, his philosophical ideas had served as a basis for the emerging Chinese cultural concepts. Chinese universities featured “The Decline of the West” as a subject of lectures and even separate courses. Later works on Chinese modern history mention that the publication of "The Decline of the West" appears near as important as the end of World War I. This paper analyzes why Spengler's Eurocentric concept resonated so strongly with Chinese culture, and what kind of discourse can be used for analyzing this resonance within the framework of the philosophy of culture. The paper suggests that there was a multidimensional influence of "The Decline of the West" on Chinese approach to culture. On the one hand, the mere fact that Spengler’s theory could spring from Western philosophical tradition was significant to Chinese intellectuals. By 1920s China had been gradually abandoning its strategy of radical Westernization of Chinese society, and the "The Decline of the West" validated the idea of "Chinese culture" as an autonomous entity. On the other hand, the conceptual complex of Spengler’s ideas was also integrated in Chinese thought. The paper looks specifically into this type of integration which is rooted in the unique nature of Chinese philosophical tradition. It proves that despite the fragmented and to a large extent intuitive blending of Spengler's morphology of culture into Chinese philosophy, that kind of blending can still be viewed as a method of philosophy of culture. Oswald Spengler’s philosophical approach can therefore be reconceptualized through the lens of non-Western philosophical traditions, with further prospects of its application in postcolonial research.


Keywords:

philosophy of culture, Chinese philosophy, philosophy of history, The Decline of the West, Spengler, history of China, Chinese culture, cultural consciousness, cultural form, philosophical reception

Введение

В 1918 г. и 1922 г. публикуются два тома «Заката Европы» О. Шпенглера. Г. Зиммель назвал эту работу «самой значительной по философии истории со времен Гегеля». Восторженные отклики последовали от Г. Гессе, издать книгу на испанском языке счел необходимым X. Ортега-и-Гассет [8, с. 73]. Имелся и шквал негативных оценок от представителей немецкой академии, с обвинениями в дилетантизме и шарлатанстве, что было в определенной степени скомпенсировано фурором, произведенным книгой в широких, неакадемических кругах [7, с. 15–20]. В России в 1922 г. вышел целый сборник «Освальд Шпенглер и “Закат Европы”». Н. Бердяев писал, что и сам предчувствовал, что «начинаются сумерки Европы, кончается Европа, как монополист культуры, что неизбежен выход культуры за пределы Европы, к другим материкам, к другим расам», и также: «можно предвидеть, что философская мысль отныне будет заниматься не столько проблемами гносеологии, сколько проблемами философии истории» [1].

Однако «Закат Европы» оказался резонансным в истории не только европейской и русской, но и китайской мысли о культуре. В начале 1920-х гг. имя Шпенглера множество раз упоминается в статьях и заметках китайских студентов, проходивших обучение в Германии, а к 1930-м гг. на основе его взглядов в Китае развиваются целые концепции, посвященные культуре. В современных китайских исследованиях «Закат Европы» наравне с Первой мировой войной и кризисом европейской идентичности фигурирует как важный фактор, повлиявший на становление культурного самосознания Китая тех времен.

Мое исследование начиналось с попыток проследить параллели в философско-культурологической методологии Шпенглера и тех китайских интеллектуалов, которые активно упоминали его имя и заимствовали его идеи и терминологию. Задача усложнялась тем, что концепция Шпенглера явно предназначалась для европейского читателя и, претендуя на универсальное толкование истории, определялась им все же как голос западноевропейской культуры на определенном этапе ее истории. В связи с этим потребовалось определить, почему переживание европоцентричной концепции Шпенглера оказалось столь глубоко в культурно чуждой ей китайской среде и как анализировать это переживание.

По итогам исследования сделан вывод, что идеи китайских последователей Шпенглера не следуют логически из его идей, и в этом отношении не наследуют его методологии. Однако все же можно говорить о культурфилософском характере освоения идей Шпенглера в китайской мысли. Схожий культурфилософский подход избирают и современные философы культуры, в частности, американский антрополог Клиффорд Гирц в своей работе «Интерпретация культур» [2]. Кроме того, в связи с попыткой современной западной науки включить в арсенал своих эпистемологических концепций и незападные подходы к тому, что считать знанием [19], наделение переживания идей Шпенглера в китайской мысли философским статусом также выглядит оправданным.

Китай в момент публикации «Заката Европы»

Публикация «Заката Европы» пришлась на важный момент в китайской истории. Поражение в Опиумных войнах (1840–1842; 1856–1860), нанесенное Цинскому Китаю европейскими странами, поставило его в «полуфеодальное, полуколониальное» положение. Последствия этого события объединены в двух важных процессах, которые переживал Китай в тот момент.

Первый процесс – это интеграция западного образа жизни и мышления. На начальном этапе этого процесса, сразу после Опиумных войн, наибольший интерес в Китае вызывали западное оружие и технологии производства. На рубеже XIX и XX веков изучать стали западную политическую и законодательную систему. После Синьхайской революции 1911 года, свергнувшей имперский режим династии Цин, в новой Китайской Республике развернулось так называемое Движение за новую культуру (新文化运动синь вэньхуа юньдун) в ходе которого китайские интеллектуалы обратились к западной философии [18, с. 327]. Особенностью этого процесса было то, что попытки внедрения отдельных элементов западного образа жизни в общественно-политическую практику в Китае предпринимались одновременно с собственно его изучением, в ответ на острый кризис государственности, угрожающий, как тогда представлялось, самому существованию Китая.

Второй из обозначенных процессов — это поиски национальной и культурной идентичности. Этот процесс в каком-то смысле был частью первого, так как концепты «нации» (民族 миньцзу), «культуры» (文化 вэньхуа) и «идентичности» (认同жэньтун) также перешли в китайский язык из европейского дискурса. Однако он и шире первого, поскольку включает в себя осмысление китайскими интеллектуалами своей принадлежности к культуре в том числе в ее собственных терминах и по ее собственной модели — посредством рефлексивной интерпретации древних конфуцианских трактатов.

Признание важности интеграции достижений западной цивилизации оказалось болезненным для китайского мировоззрения, поскольку оно фактически было равноценно признанию существования другой цивилизации с другим культурным кодом и проектом. Ранее вселенная виделась китайским мыслителям единым организмом с центром в императорском дворце, а границы конфуцианства настолько тесно совпадали с границами китайского государства и культуры (между которыми также не проводилось различий), что «национального самосознания китайцев», как и их «культурного самосознания», не существовало [17, с. 29–31].

Таким образом, концепция культурного равноправия, диалога культур столетие назад была так же непривычна для китайских интеллектуалов, как и для европейских апологетов прогресса. Самые энергичные представители Движения за новую культуру (Чэнь Дусю, Ху Ши, Ли Дачжао и др.) ратовали за полный отказ от традиционных мировоззренческих основ в пользу основ западной культуры [4, с. 397]. Редактор крупного периодического издания «Дунфан цзачжи» Ду Яцюань был одним из немногих, а возможно, единственным китайским интеллектуалом, который писал о возможности совмещения достижений восточной и западной культур, а также о необходимости «самосознания», «уверенности в себе», утверждения собственного культурного равноправия с Западом [6, с. 108].

Первая мировая война и Парижская мирная конференция (на которой страны Антанты отвергли требования китайской делегации) в корне изменили это положение вещей. Сами европейцы оказались разочарованы в пути своей культуры, которая выродилась в торжество милитаризма, многие европейские интеллектуалы стали ездить на Восток и описывать впоследствии восточные культуры как самостоятельные и полноценные [20, с. 41]. Общественные деятели в бывших колониях, например всемирно известный индийский поэт Рабиндранат Тагор, восприняли это как возможность подвергнуть критике давление европейской культуры материализма на духовную культуру Востока. Японские журналы писали, что «цивилизация — это не европейский патент». Все это активно перепечатывалось китайскими изданиями. В связи с этим в Китае оставили однозначную ориентацию на либеральные ценности и образ мышления и занялись поиском пределов вестернизации китайской культуры [16, с. 208–209].

Отклик китайских интеллектуалов на «Закат Европы»

Теория Шпенглера почти сразу распространилась среди китайских студентов, находившихся на обучении в Германии. Один из них, по имени Вэй Шичжэнь, опубликовал в 1921 году статью, где с гордостью отмечал, что идея скорого упадка европейской культуры Просвещения заставила многих европейских интеллектуалов обратиться к китайской философии, как к новому источнику культурных инноваций [13, с. 162]. Другой, Цзун Байхуа, о котором подробно речь пойдет ниже, также в 1921 году писал: «После войны в интеллектуальных кругах Германии наблюдается неожиданный подъем, книги выходят беспрестанно, большей частью посвящены обсуждению теории относительности, но есть и другие — о критике “культуры”. Среди последних два самых популярных сочинения — «Закат Европы» и «Путевой дневник философа». В обоих говорится о несостоятельности, крахе Европы и о красоте восточной культуры» [12, с. 107].

Возвращаясь в Китай после обучения в западных странах, изучившие Шпенглера китайские интеллектуалы посвящали «Закату Европы» лекции в рамках курсов по европейской и сравнительной истории и даже целые самостоятельные дисциплины. При этом в те годы китайского перевода «Заката Европы» еще не было, однако это не затруднило знакомство с ним ни китайских ученых, ни даже китайских студентов, которые свободно читали английский перевод или даже немецкий оригинал.

На популярность идей Шпенглера в Китае повлияло то, что Шпенглер «первым из всех западных историков» показал, что культура — это не только современная европейская культура, подобно тому, как Коперник некогда опроверг идею о геоцентрической системе мира [11, с. 146–147]. Это легитимировало в глазах китайской интеллигенции ее поиски собственного пути исторического развития и собственного способа осмысления этого пути. Есть основания утверждать, что импульсом к этому поиску могла послужить только европейская философская концепция, а не китайская — именно поэтому не получили прежде большой популярности идеи Ду Яцюаня, утверждавшего, по сути, то же самое. Гарантом культурного самосознания для тогдашнего Китая, находившегося в политическом и духовном кризисе и жаждущего освоить идею модернизации, могла служить лишь европейская теория.

Китайскому мировоззрению импонировало также утверждение Шпенглера, что культура — это живая, организмичная сущность, способная как к прогрессу, так и к упадку и даже к смерти, у каждой культуры есть собственные «страсти, воления, чувствования» [11, с. 151]. Цзун Байхуа даже назвал концепцию Шпенглера «исторической экологией» [15, с. 108].

К 1940-м гг. среди китайских последователей Шпенглера выделились две школы: так называемая Школа политики сражающихся царств (战国策派 чжаньго цэ пай) во главе с Линь Тунцзи (林同济, 1906–1980) и эстетические концепции Цзун Байхуа и Фан Дунмэя.

Основой для концепции Школы политики сражающихся царств, помимо морфологии культуры Шпенглера, стала концепция воли к власти Ницше, а также древнекитайская философия «Канона Перемен». Их центральной идеей стала идея о возможности исторической реконструкции определенной культурной формы. Несмотря на то что, согласно Шпенглеру, культурные формы уникальны, проживают замкнутые жизненные циклы от рождения до упадка, которые не могут быть повторены, все же, если была в истории народа яркая, исполненная созидательной силы культурная форма, ее можно «воспроизвести», так как ее коды должны по-прежнему храниться в самосознании ее наследников. Для Китая подобной культурной формой стал период Сражающихся царств (476–221 гг. до н.э.), когда Китай пребывал в состоянии внутренней раздробленности, однако его культура процветала. Политическая раздробленность, утверждают далее авторы концепции — это всегда наиболее благоприятное время для расцвета культуры и высвобождения творческих сил. Однако этот период всегда завершается кровопролитной войной, ставящей удельные формирования перед необходимостью политического консенсуса. Именно на этой исторической ступени оказалась современная авторам концепции Европа, пережившая Первую мировую войну. Ей необходимо обуздать свою культурную свободу, которой ее национальные государства наслаждались более 500 лет — во имя политической стабильности. Китай же, напротив, две тысячи лет пребывал в состоянии стабильности, переросшей в застой и косность, страшащиеся любого исторического действия. Так что ему необходимо возродить в себе дух — или культурную форму — эпохи Сражающихся царств, с их культом силы (как духовной, так и физической), «волей к власти» и ролью личности в истории [15, с. 78–80].

Цзун Байхуа (宗白华, 1897­­–1986), китайский поэт и искусствовед, наиболее проникся шпенглеровской концепцией прафеномена культурной формы, или ее базового символа, на котором зиждется вся чувственная матрица носителей этой культурной формы. В отличие от представителей предыдущей школы, Цзун считал, что дух китайской культуры следует искать в ее эстетической, а не в рыцарской традиции. Отправной точкой стала для него идея Шпенглера о том, что прафеномен европейской фаустианской культуры — это бесконечно расширяющееся пространство. В китайской же культуре, утверждает Цзун, пространство структурируется не посредством долгого взгляда вдаль, а посредством ритмичного поворачивания головы в разных направлениях. Категория ритма, также взятая Цзун Байхуа у Шпенглера, была возведена им в ранг основы трансцендентального метода. Ритм, музыка — это то, что разделяется природой и человеком. Ритмичное, музыкальное поворачивание головы с короткими взглядами в разных направлениях не позволяет человеку скорбеть о далеком и недоступном, он испытывает радость от того, что находится в центре пусть ограниченного, но структурированного им пространства — «смотреть вверх, смотреть вниз — и быть довольным» (俯仰自得 фу ян цзы дэ). Это, по мнению Цзун Байхуа, и есть базовый символ китайской культуры, то, к чему сводится его космология [15, с. 81–83].

Философ Фан Дунмэй (方东美, 1899–1978) глубоко проникся анализом упадка европейской «фаустианской» культуры, найденным им у Шпенглера. Нигилизм, стремление к безграничной свободе и одновременно боязнь этой свободы, безуспешные попытки овладеть временем — все это, соглашается Фан Дунмэй, сделало «закат Европы» неизбежным. Однако далее он тут же предлагает спасти европейскую культуру за счет вливаний китайской эстетики, ее жизнелюбия, непосредственности и утопичности. Верно истолковав «культуру» Шпенглера как культурную форму, основывающуюся на уникальном духе и уникальной символической системе, Фан Дунмэй, однако, пренебрег мыслью Шпенглера о замкнутости культуры и неизбежности — без положительного или отрицательного оттенка — ее гибели.

В то же время для Фан Дунмэя, как и для Цзун Байхуа, концепция времени и пространства Шпенглера стала удачным ракурсом для новой интерпретации традиционной китайской культуры. Фан Дунмэй пишет, что конфуцианец — это «человек времени», он воспринимает поток перемен, составляющий жизнь, как дар Неба и пытается постичь принципы этих перемен в своей нравственной жизни, чтобы оказывать помощь Небу в его творческом труде. Даос — это «человек пространства», который стремится за пределы морали, туда, откуда мир представляется «смесью мудрости и глупости» [14, с. 82–84]. Под «пространством» здесь понимается «поэтическое пространство», место для художественного самовыражения. Фан Дунмэй пошел дальше, развивая всевозможные формы синтеза: буддисты школы Махаяна обозначены у него как «люди пространства-времени со способностью к забвению и того, и другого», неоконфуцианцы эпохи Сун-Мин — как «люди, способные параллельно ощущать и пространство, и время» [21, с. 170–171].

Особенности освоения западной философии в китайской мысли

«Закат Европы» О. Шпенглера был книгой, предназначавшейся для европейского читателя — для того, кто ассоциирует себя с европейской культурой или имеет долгую историю сосуществования с ней и может воспринять идеи Шпенглера в качестве концептуальной рамки собственных размышлений о культуре. Поэтому, в частности, о рецепции — именно о рецепции, а не о влиянии — идей Шпенглера в творчестве, скажем, Н.А. Бердяева [10, c. 78] говорить можно с большей долей уверенности, нежели о рецепции идей Шпенглера в китайской мысли.

Уже у современников Шпенглера возник вопрос, не является ли осмысление культуры в терминах «прафеномена», «гештальта», «времени-пространства» и проч., не является ли вся морфология истории атрибутом универсалистского, а по сути – европоцентричного взгляда на мир, отход от которого она же провозглашает?

У Шпенглера, с одной стороны, сказано:

Перед лицом таких тяжких проблем, как проблема времени или брака, недостаточно обращаться к личному опыту, внутреннему голосу, разуму, мнению предшественников и современников. Таким путем узнают то, что истинно для самого вопрошающего и его времени, но это еще не все. Феномен других культур говорит на другом языке. Для других людей существуют другие истины. Для мыслителя имеют силу все они или ни одна из них [11, с. 155].

С другой стороны, еще ранее он же пишет, что это проживаемая ею эпоха диктует западноевропейской культуре в момент ее угасания создавать концепции всемирной истории, и возможно, после ее заката подобными концепциями не озаботится уже ни одна культура [11, с. 143–144]. Расширив свой предмет до пределов универсальной морфологии истории – и одновременно редуцировав исследовательский взгляд до голоса конкретной эпохи и конкретной культуры, Шпенглер заводит себя в парадокс. Этим с его теории фактически снимается претензия на истинность, а значит, она не может служить метатеорией культуры [3, с. 292].

В связи с этим, как представляется, с какой стороны ни подошли бы китайские мыслители к теории Шпенглера, даже если бы они изучили его методологию в мельчайших деталях и постарались бы истолковать всемирную историю в духе его теории, выявляя «аналогичное» в явлениях одной культуры и «типическое» в жизни разных культур, они все равно были бы некорректны, лишь потому, что китайская цивилизация не способна к прозрению языка форм всемирной истории — к нему способны лишь «люди Запада» [11, с. 157].

Однако китайские последователи Шпенглера — то есть те мыслители, которые напрямую называют Шпенглера своим учителем — как мы увидели, не пытаются толковать всемирную историю. Гештальт западноевропейской культуры, рупором которого, по собственному убеждению, выступает Шпенглер и весь его язык форм, также интересует китайцев лишь постольку, поскольку отрицается его универсальность.

Несмотря на все это, имеет смысл говорить о многоаспектном влиянии идей Шпенглера на китайскую мысль. Первый аспект относится больше к настроениям, возникшим в Китае благодаря одному лишь факту появления на Западе такой работы, как «Закат Европы», а второй — к содержательной составляющей работы.

Во-первых, благодаря «Закату Европы» и тому историческому фону, на котором он появился, китайской мыслью была усвоена идея культурного самосознания. Как говорится в каждом из китайскоязычных исследований, изученных мной, китайскому самосознанию более всего импонировала идея Шпенглера о равноправии культур и культурном полифонизме (文化多元化 вэньхуа доюаньхуа), а также то, что в этой идее всесторонне осмыслялся кризис европейской идентичности [16, с. 212]. Она открыла для китайских мыслителей искомый путь дистанцирования, с одной стороны, от западной культуры, а с другой — от дихотомии «цивилизация–варварство». То есть, по сути, способствовала становлению культурного самосознания — осознания своей принадлежности к определенной, самодостаточной и неповторимой, культуре. Неслучайно именно на эти годы приходится публикация первого в Китае теоретического компаративного исследования – «Культуры Запада и Востока и их философии» Лян Шумина (1922 г.). Если идея национального самосознания была усвоена китайской интеллигенцией в результате поражения в Опиумных войнах и целой череды иностранных интервенций [17, с. 32–34], то можно утверждать, что идея культурного самосознания стала во многом доступна им благодаря предложенному Шпенглером взгляду на всемирную историю.

Во-вторых, на примере влияния этой теории прослеживаются несколько показательных особенностей процесса рецепции западной философии в современной китайской философии. Этот процесс не завершен по сей день и обнаруживает определенную значимость в контексте философии культуры — той самой, вклад в которую стремился внести Шпенглер. Китайские интеллектуалы постарались освоить если не концептуальный, то хотя бы понятийный аппарат Шпенглера. И если их работу нельзя назвать подлинной философской рецепцией, в которой их выводы могли бы служить вкладом в развитие историко-культурологической теории Шпенглера, то отказывать этой работе в культурфилософском характере также не следует.

Особенность китайской философской мысли — рефлексивность. Это мысль во многом наследует философии крупнейшего неоконфуцианца Ван Янмина (1472–1529), базовая черта которой — сознательная субъективность толкования древних классических канонов. Ван Янмин пишет тексты, «нанизывающие» высказывания из канонов на разработанную им самим смысловую структуру. Это навлекает на него обвинения в психологизме и мистицизме, но в то же время позволяет рассматривать его подход как форму герменевтического и экзистенциального анализа [15, с. 109–110]. Основы подобной позиции уходят корнями в глубь древнекитайской философии, к известному утверждению Мэн-цзы (372–289 до н.э.) об изначательной добродетельности человеческого начала (善шань). Это утверждение было позже интерпретировано представителями нового конфуцианства в XX веке как отказ дополнительно перепроверять первичные суждения органов чувств и следует доверять интуитивному пониманию.

Как представляется, культура настолько сильная и глубокая, как китайская, осваивает исторический контекст, в который оказывается погружена, посредством инкорпорации этого контекста в собственную культурную символику [9]. Наблюдая явления другой культуры, она одновременно наблюдает собственное наблюдение за этой культурой.

Личностно-экзистенциальный метод понимания уже не выглядит как нечто экзотическое и некорректное в свете последних тенденций западных гуманитарных наук. О похожем подходе писал, например, американский антрополог, Клиффорд Гирц, призывавший обращать внимание на то, что говорят данные, полученные этнографом, о его собственной культурной символике [2, с. 19–23]. В этом отношении китайские интеллектуалы выступают этнографами по отношению к европейской мысли о культуре, и, в свете имеющегося ныне тренда на эпистемологическую деколонизацию [19], эта позиция предстает в виде интересной и актуальной культурфилософской методологии.

Заключение

Таким образом, идеи и концепты, транслированные Шпенглером, нашли свою нишу в современной китайской культуре, дав имена тем явлениям, которые были накоплены в ней к тому моменту, но пока не были словесно объективированы. В русле подхода К. Гирца, можно изучать факт заимствования понятий теории Шпенглера китайскими мыслителями не с точки зрения их онтологического статуса (была ли действительная рецепция, или ее не было), а с точки зрения его значения — что именно выражается с помощью этого заимствования [2, с. 17]. В этой связи мы пришли к следующим выводам:

  1. К моменту публикации «Заката Европы» китайской интеллигенцией владели противоречивые настроения: с одной стороны, сохранялась необходимость в модернизации европейского типа, с другой — нарастала потребность в возвращении к собственным мировоззренческим основам. На этом фоне было критично, что автономный и самобытный анализ собственной культуры был «легитимирован» в глазах китайских интеллектуалов именно европейской концепцией.
  2. Идея Шпенглера о том, что «культуры» — это автономные сущности, существующие каждая в своем времени и пространстве и значимые только для себя самих, оказалась удачной теоретической базой для назревшего становления культурной идентичности постимперского Китая. После завершения Первой мировой войны и публикации «Заката Европы» китайские интеллектуалы в массе заговорили о «китайской культуре» как о самостоятельной сущности, которую можно сравнивать с западной и свою принадлежность к которой можно осмыслять.
  3. Предлагемый Линь Тунцзи, Цзун Байхуа и Фан Дунмэем анализ культуры — это анализ именно китайской культуры с применением философско-культурологического вокабуляра О. Шпенглера, а не попытка предложить опыт китайской интеллектуальной традиции для расширения его морфологии всемирной истории. Иными словами, китайская культура служит у них объектом, а «Закат Европы» — оптикой, а не наоборот.
  4. Теория Шпенглера «сошлась» с традиционными китайскими мировоззрениями о сущности культуры и человеческого творчества ровно настолько, насколько это требовалось китайской культуре, чтобы сотворить из «Заката Европы» новый ракурс для само-интерпретации. Это классический пример того, как китайская культура исторически воспроизводила и воспроизводит сама себя.
  5. С точки зрения европейских эпистемологических подходов подобное освоение нельзя назвать философской рецепцией, поскольку оно методологически некорректно: в нем игнорируется парадигмальная основа осваиваемой концепции, а использование изобретенных Шпенглером терминов выглядит, скорее, интуитивным.
  6. В то же время, принимая во внимание расширение подходов гуманитарных наук за счет включения незападных эпистемологических концепций, а также традиционно личностно-рефлексивный характер китайской философии, можно констатировать, что подобный способ освоения имеет под собой прочную культурную основу и носит философский характер.
Библиография
1. Бердяев Н. А. Предсмертные мысли Фауста. URL: https://readli.net/chitat-online/?b=156620&pg=1 (дата обращения: 03.01.2022)
2. Гирц К. Интерпретация культур. М.: РОССПЭН, 2004. URL: http://yanko.lib.ru/books/cultur/girc=interpret_cult.pdf (дата обращения: 03.01.2022).
3. Доброхотов А. Л., Калинкин А. Т. Культурология. М.: «Форум». 2010. 480 с.
4. История Китая / под ред. Меликсетова А.В. М.: Изд-во МГУ, 2002. 736 с.
5. Кобзев А. И. Философия китайского неоконфуцианства. М.: Вост. лит., 2002. 606 с.
6. Ломанов А. В. Ду Яцюань и становление китайского культурного консерватизма в 1910-е годы // Проблемы Дальнего Востока. 2017. № 6. С. 101–111.
7. Свасьян К.А. Освальд Шпенглер и его реквием по Западу // Шпенглер О. Закат Европы. Очерки морфологии мировой истории. 1. Гештальт и действительность. М.: Мысль, 1998. С.5–122.
8. Степанова А. А. «Закат Европы» Освальда Шпенглера и литературный процесс 1920–1930-х гг.: становление философско-художественного синтеза. // Біблія і Культура. 2016. № 17. С. 72–78.
9. Сухомлинова В. В. Признаки синтеза конфуцианства с марксизмом в идее Си Цзиньпина о социализме с китайской спецификой Новой эпохи // Концепт: философия, религия, культура. 2020. Т. 4. № 1(13). С. 30-38.
10. Черняев А. В., Бердникова А. Ю. Кризис ренессансного типа культуры в русской и зарубежной мысли: идейные источники трактата Н.А. Бердяева «Новое Средневековье» // Вестник славянских культур. – 2020. – Т. 58. – №. 4. 72-83.
11. Шпенглер О. Закат Европы. Том 1. Гештальт и действительность. М.: «Мысль», 1998. 663 с.
12. Ли С. «Чудак мира мыслителей»: вновь о влиянии Шпенглера в период Китайской Республики [孝迁. “思想界怪杰”: 再论斯宾格勒在民国的影响] // Научные исследования. 2012. № 4. С. 106–112 (на китайском языке).
13. Ли Ч. Первый этап распространения в Китае «истории культурных форм» Шпенглера [李长林. 斯宾格勒 “文化形态史观” 在中国的早期传播] // Исторические исследования. 2004. № 6. 162–165 (на китайском языке).
14. Собрание выступлений Фан Дунмэя [方东美先生演讲集]. Пекин: изд-во Чжунхуа. 2013. 293 с.
15. Ху Ц. Философия культуры в мировоззрении современных китайцев: о рецепции и преобразовании философии Шпенглера в Китае в 1930-е и 1940-е гг. [胡继华. 中国现代性视野中的文化哲学 — 论中国 20 世纪 30–40 年代对斯宾格勒的接受与转换] // Исследования исторической теории. 2002. № 3. С. 75–85.
16. Чжэн Ш. О повороте в китайской социальной и культурной мысли после европейской войны [郑师渠. 论欧战后中国社会文化思潮的变动] // Исследования новейшей истории. 1997. № 3. С. 207–221.
17. Blitstein P. Confucianism in Late Nineteenth-Early Twentieth Century China //Dao Companion to Contemporary Confucian Philosophy. 2021. С. 27-46.
18. Chow T. The May fourth movement: intellectual revolution in modern China. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press. 1960. 486 с.
19. Posholi L. Epistemic Decolonization as Overcoming the Hermeneutical Injustice of Eurocentrism // Philosophical Papers. 2020. Т. 49. №. 2. С. 279-304.
20. Bertrand Russel. The Problem of China. London: George Allen & Unwin Ltd. 1966. 157 с.
21. Zheng Z. Fang Dongmei’s Philosophy of Life and Culture // Dao Companion to Contemporary Confucian Philosophy. Springer, Cham, 2021. С. 159–173.
References
1. Blitstein P. (2021) Confucianism in Late Nineteenth-Early Twentieth Century China // Dao Companion to Contemporary Confucian Philosophy. Cham : Springer. pp. 27-46.
2. Chow T. (1960) The May fourth movement: intellectual revolution in modern China. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press. 486 p.
3. Posholi L. (2020) Epistemic Decolonization as Overcoming the Hermeneutical Injustice of Eurocentrism // Philosophical Papers. Vol. 49. №. 2. pp. 279-304.
4. Russel B. (1966) The Problem of China. London: George Allen & Unwin Ltd. 157 p.
5. Zheng Z. (2021) Fang Dongmei’s Philosophy of Life and Culture // Dao Companion to Contemporary Confucian Philosophy. Cham : Springer. pp. 159–173.
6. Fang Dongmei xiansheng yanjiangji (2013) [Fang Dongmei’s collected works]. Beijing: Zhonghua Chubanshe. 293 p (in Chinese).
7. Hu Jihua. (2002) Zhongguo xiandaixing shiye Zhong de wenhua zhexue – lun Zhongguo 20 shiji 30-40 niandai dui Sibingele de jieshou yu zhuanhuan [Hu J. Philosophy of culture in the view of modern Chinese: on the assimilation of Spengler’s philosophy in China in the 1930-1940s] // Lishilun yanjiu. no 3. pp. 75–85. (in Chinese).
8. Li Changlin. (2004) Sibingele “wenhua xingtai shiguan” zai Zhongguo de zaoqi chuanbo [The initial proliferation of Spengler’s morphology of cultural forms in China] // Lishi yanjiu. no 6. pp. 162–165 (in Chinese).
9. Li Xiaoqian. (2012) “Sixiangjie guaijie”: Zailun Sibingele zai Minguo de yingxiang [«The intellectual weirdo»: once again on Spengler’s influence in the Republic of China] // Xueshu yanjiu. no 4. pp. 106–112 (in Chinese).
10. Zheng Shiqun. (1997) Lun Ouzhan hou Zhongguo shehui wenhua sichao de biandong. [On the turn in the Chinese social and cultural thought after the European war] // Xiandai lishi yanjiu. no 3. pp. 207–221. (in Chinese).
11. Berdyaev N. A. (1922). Predsmertnye mysli Fausta. [Faustus thoughts premortem]. URL: https://readli.net/chitat-online/?b=156620&pg=1 (accessed: 03.01.2022) (in Russian)
12. Geertz K. (2004) Interpretatsiya kul'tur [The Interpretation of Cultures]. Moscow: ROSSPEN. URL: http://yanko.lib.ru/books/cultur/girc=interpret_cult.pdf (accessed: 03.01.2022). (in Russian)
13. Dobrokhotov A. L., Kalinkin A. T. (2010) Kul'turologiya [Cultural Studies]. Moscow: «Forum». 480 p. (in Russian)
14. Istoriya Kitaya (2002) [The History of China] / Meliksetov A.V. ed. Moscow: Izd-vo MGU. 736 p. (in Russian)
15. Kobzev A. I. (2002) Filosofiya kitaiskogo neokonfutsianstva [The philosophy of Chinese Neo-Confucianism] Moscow: Vost. lit. 606 p. (in Russian)
16. Lomanov A. V. (2017) Du Yaquan' i stanovlenie kitaiskogo kul'turnogo konservatizma v 1910-e gody [Du Yaquan and Chinese cultural conservatism in the 1910s] // Problemy Dal'nego Vostoka. no 6. pp. 101–111. (in Russian)
17. Svas'yan K.A. (1998) Osval'd Shpengler i ego rekviem po Zapadu [Osvald Spengler and his requiem in honor of the West] In: Shpengler O. Zakat Evropy. T. 1. Geshtal't i deistvitel'nost' [The Decline of the West. Vol. 1. Form and Actuality]. Moscow: Mysl'. pp. 5–122. (in Russian)
18. Stepanova A. A. (2016) «Zakat Evropy» Osval'da Shpenglera i literaturnyi protsess 1920–1930-kh gg [The Decline of the West and the literary process in the 1920-1930s] // Bіblіya і Kul'tura. no 17. pp. 72–78. (in Russian)
19. Sukhomlinova V. V. Priznaki sinteza konfutsianstva s marksizmom v idee Si Tszin'pina o sotsializme s kitaiskoi spetsifikoi Novoi epokhi [The synthesis between Confucianism and Marxism in Xi Jinping’s idea of socialism of the new era] // Kontsept: filosofiya, religiya, kul'tura. 2020. Vol. 4. no 1(13). pp. 30-38. (in Russian)
20. Chernyaev A. V., Berdnikova A. Y. (2020) Krizis renessansnogo tipa kul'tury v russkoi i zarubezhnoi mysli: ideinye istochniki traktata N.A. Berdyaeva «Novoe Srednevekov'e» // Vestnik slavyanskikh kul'tur. Vol. 58. no 4. pp 72-83. (in Russian)
21. Spengler O. (1998) Zakat Evropy. Tom 1. Geshtal't i deistvitel'nost' [The Decline of the West. Vol. 1. Form and Actuality] Moscow: «Mysl'». 663 p. (in Russian)

Результаты процедуры рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

Идея возвращения к переосмыслению творчества Шпенглера в общем-то довольно не плоха, тем более автор предпринимает нетривиальную попытку осмысления рецепции философских взглядов Шпенглера на культуру в китайской философской мысли. Данный ракурс исследования нельзя назвать повторением прошлого опыта рефлексии по поводу философско-культурологических идей Шпенглера, очевидно, что автор понимает всю суть проблемы: «осовременивание» Шпенглера еще не дает надежду на то, что его концептами можно осмыслить путь культуры в современной цивилизации, а вот отсылка к китайской мудрости позволяет рассчитывать на получение эвристически значимых результатов.
Итак, обратимся к тексту статьи. В нем автор акцент делает, прежде всего, на «точках соприкосновения» китайских исканий по поводу развития культуры и собственно подхода Шпенглера. Из введения в статье совершенно не ясно, каковы все же методологические «точки схождения»: то, что китайцы занимались поиском смыслов социокультурного развития еще вовсе не означает, что их взгляд непременно должен был упасть на философию культуры Шпенглера – более того, это выглядит преднамеренно неуклюже, поскольку Шпенглер «обращал» свой взор на Европу, предлагая для нее эпикриз, а китайцы как будто бы просто проявили любопытство по отношению к его взглядам. А вот автор статьи как будто бы взял и на досуге поразмыслил, а насколько продуктивными могут оказаться взятые за основу идеи Шпенглера на почве культуры Китая. Очевидно, что в этом просматривается заблуждение автора, заключающееся в том, что вот так без методологического обоснования можно взять любую онтологию и начать «высматривать» в других национальных культурах ее рецепцию. Увы, так не бывает. Во введении автору следовало бы привести убедительные аргументы в пользу того, каким образом он намерен доказывать роль Шпенглера в китайской мысли.
С другой стороны, автор довольно поверхностно рассматривает философию культуры Шпенглера в соответствующем разделе своего материала и здесь он также не предпринимает усилий для того, чтобы выделить ключевые моменты, которые носят универсальный характер и, таким образом, могли бы быть применимы в условиях китайских исканий своего пути культурного развития. Я надеялся на то, что автор все же рассмотрит философию культуры мыслителя в цивилизационном ключе (да, не спорю, это более традиционный ракурс, но именно он может сблизить Шпенглера и Китай), но автор даже не вспомнил об этой особенности «шпенглерианства», а потому «триггерные» точки, которые свели бы воедино подход Шпенглера и китайскую мысль так названо и не было. Но нужно отдавать себе отчет, что без таких точек не представляется возможным рассматривать рецепцию каких-либо положений философии или человеческой мудрости. К сожалению, автор пошел скорее не по научном пути, а по интуитивному, полагая, вероятно, что в китайской реальности отражается почти вся философия человечества. Вряд ли это так. В этом смысле автору следовало бы отталкиваться от соответствующих методологических принципов, которые остаются за рамками представленной на рецензирование статьи. Совершенно не ясно из статьи, кроме того, каким образом одно лишь упоминание Шпенглера и его «Заката Европы» повлияло на смену убеждений китайских философов – ничего этого в статье мы не наблюдаем. То есть что делает автор? Он, ориентируясь на то, что кто-то из китайских философов вскользь упомянул Шпенглера, делает вывод о том, что в китайской мысли отразилась рецепция его философии культуры. Как это может быть? Для того, чтобы делать столь далеко идущий вывод, нужно выделить ключевые позиции философии культуры Шпенглера и показать, как они изменили подход китайских мыслителей. Ничего этого в статье мы не наблюдаем. Строго говоря, автор не посчитал необходимым осуществить серьезны анализ проблемы, что не позволяет доверять его позиции, требующей обоснования.


Результаты процедуры повторного рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

Рецензируемая статья представляет собой профессиональное исследование темы, не занимавшей до сих пор достойного места в отечественных публикациях по философии. Несмотря на то, что, как может показаться, выносить на рассмотрение вопрос о восприятии идей отдельного произведения в отдельной стране не вполне оправданно, подобный подход может вызвать упрёк в узости постановки проблемы, но если иметь ввиду, что произведение – «Закат Европы», а страна – Китай, то подобные возражения автоматически снимаются. Содержание статьи также очень интересно, автор прослеживает пути влияния труда Шпенглера на китайскую аудиторию и объясняет специфику его восприятия и интерпретации китайскими философами прошлого века. Представленный в статье материал представляет собой оригинальное исследование, незаменимое как для тех кто интересуется современной китайской философией и культурой, так и тех, кто профессионально занимается изучением творчества Шпенглера и его рецепции в мире. Однако, даже самые качественные тексты нуждаются в критике. Два замечания хотелось бы сделать к названию статьи. Во-первых, зачем здесь появляется термин «культурфилософское»? Он указывает на характер содержания самого произведения Шпенглера, и поскольку это содержание в общих чертах хорошо известно всякому читателю, повторение термина в названии не имеет смысла. А каким же ещё может оказаться «освоение» «Заката Европы»? Далее, «мысли» предпочтительнее заменить всё же на «философии», первое предполагает слишком широкий контекст, который и не представлен в статье, зачем тогда выходить за границы «философии»? Соответственно, следует переписать (или просто снять) и заключительный абзац вступительной части, перекликающийся с названием статьи. Конечно, стилистические варианты в формулировке названия могут быть разными, однако, эти два замечания, как представляется, естественно возникнут в сознании всякого читателя. В основном тексте также следует заменить ряд неудачных выражений, например: «от представителей немецкой академии» (какой «академии»?) – на из «академических» или «университетских» кругов, а в конце предложения тогда можно поставить, например, «у читающей публики»; вместо «фаустианской культуры» в отечественной литературе принято ставить «фаустовской культуры»; следует переформулировать содержащее неудачное повторение предложение «…не является ли осмысление культуры в терминах «прафеномена», «гештальта», «времени-пространства» и проч., не является ли вся морфология истории…»; «Шпенглер заводит себя в парадокс» можно заменить на «попадает в парадоксальную ситуацию» и т.п. Вызывает недоумение также предложение «Личностно-экзистенциальный метод понимания уже не выглядит как нечто экзотическое и некорректное в свете последних тенденций западных гуманитарных наук». Простите, так он в европейской культуре никогда так и не выглядел, а последующие ссылки на мнения современных западных авторов выглядят даже комично на фоне величественной многовековой традиции европейской герменевтики. Однако эти частные замечания не препятствуют общей высокой оценке статьи. Автор, несомненно, обладает широкой эрудицией как в области истории китайской культуры, так и в вопросах специфики восприятия западной философии в Китае прошлого века. Статья может быть интересна самому широкому кругу читателей. Рекомендую статью к публикации в научном журнале.