Рус Eng Cn Перевести страницу на:  
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Библиотека
ваш профиль

Вернуться к содержанию

Litera
Правильная ссылка на статью:

Бинарная причинно-следственная модель

Серебренников Сергей Викторович

ассистент, кафедра русского языка как иностранного, Дальневосточный федеральный университет

690922, Россия, Приморский край, г. Владивосток, ул. Аякс, 10

Serebrennikov Sergei Viktorovich

Docent, the department of Russian as Foreign Language, Far Eastern Federal University

690922, Russia, Primorskii krai, g. Vladivostok, ul. Ayaks, 10

j-36@mail.ru
Другие публикации этого автора
 

 

DOI:

10.25136/2409-8698.2020.6.33139

Дата направления статьи в редакцию:

02-06-2020


Дата публикации:

09-06-2020


Аннотация: Предметом исследования является абстрактная модель функционирования причинно-следственных связей, которую можно представить в виде конструкции х ведет к у, где х – производящее начало, а у – производное. Опираясь на семантику текста можно эту модель представить как Р причина ведет к Р следствию, где Р – это любой семантический предикат, стоящий на месте либо производного элемента, либо производящего элемента. Объектом исследования являются тексты с причинно-следственной семантикой. Целью исследования является изучение строения причинно-следственных связей с точки зрения логики языка и семантики текста.   Основным выводом статьи является представление причинно-следственной связи через простейшую бинарную модель, связь в которой создается между двумя ситуациями или пропозициями. Элементы модели связаны между собой отношениями родства, то есть одна ситуация существует благодаря другой. Отношения родства можно выделить как на глубинном уровне – семантический элемент, равный для обеих ситуаций; так и содержательном уровне – связь между элементами ситуации. В исследовании используются методы компонентного анализа, пропозиционального анализа, контекстуального анализа. Актуальность данной статьи обуславливается обращением к таким современным направлениям лингвистики, как логика языка, семантический синтаксис и синтаксис текста.


Ключевые слова:

причина, следствие, логика, семантика, модель, пропозиция, предикат, глубинно-синтаксический уровень, биситуативность, связь

Abstract: The subject of this research is the abstract model of functionality of cause-and-effect relations, which can be depicted as a construct x leads to y, where x is producing cause, and y – the effect. Leaning on semantics of the text, this model can be presented as P, cause that leads to P effect, where P is any semantic predicate, being on the place of either causing element or the effect element. The object of this research is the texts with cause-and-effect semantics. The goal consists in examination of the structure of cause-and-effect relations from the perspective of the logic of language and the semantic of text. The main conclusion is the depiction of cause-and-effect relations through the simplest binary model, in which the chain is created between to situations of propositions. Elements of the model are interconnected – one situation exists because of the other. Such relationship can be determined on the in-depth level – a semantic element equal for both situations, as well as on the meaningful level – connection between the elements of the situation. The study applies the methods of component analysis, propositional analysis, and contextual analysis. Relevance of the article is substantiated by referring to such modern linguistic trends as the logic of language, semantic syntax, and syntax of the text.


Keywords:

cause, effect, logics, semantics, model, proposition, predicate, depth syntax level, bisituation, connection

В статье мы рассматриваем причинно-следственную модель, под которой мы понимаем абстрактное представление причинно-следственных связей. Важнейшие понятия, которые мы используем в своей работе, следующие: А. В. Бондарко – биситуативность причинно-следственной семантики [2, с. 141], Ю. Д. Апресян – синтаксис и семантика [1, с. 23-32] и, особенно, дистрибутивно-трансформационное описание семантики [1, с. 36-60], И. А. Мельчук – глубинные и поверхностные уровни высказывания [5, с. 31-45].

Простейшая модель причины и следствия в любом проявлении будет выглядеть так: х ведет к у. Где х – производящее начало, а у – производное. То есть подобная модель в своем функционировании как минимум предполагает два элемента. Опираясь на семантику текста можно эту модель представить как Рпричина ведет к Рследствию, где Р – это любой предикат, стоящий на месте либо производного элемента, либо производящего. Вариативность и гибкость подобной модели дает тот факт, что одна бинарная структура может переходить в следующую, может включать в себя не один элемент, а несколько или целиком зависеть от другой структуры, что семантически не касается основной структуры в прямом смысле, но к ней относится косвенно. Итак, мы утверждаем, что моделью функционирования и организации причинно-следственной логики и семантики в любом тексте является простейшая бинарная модель, где присутствует производящее звено и производное.

Целью нашего исследования является изучение строения причинно-следственных связей и представление этих связей в виде абстрактной бинарной модели Р ведет к Р. В данной модели и элемент причины, и элемент следствия соединены с помощью общего компонента значения в двух ситуациях и логики связи порождающего элемента (причина) и порожденного элемента (следствие). В качестве примеров мы взяли тексты с аналогом союза поэтому. Актуальность данной статьи обуславливается обращением к таким современным направлениям лингвистики, как логика языка, семантический синтаксис и синтаксис текста.

Бинарная П-С модель.

Начнем рассматривать бинарную П-С модель через введение некоторых данных. Прежде всего нам нужна определенная ситуация, которая может порождать П-С связи. Допустим такой ситуацией будет мокрый снег. Теперь дадим определение этой ситуации: мокрый снег – это снег, выпадающий при достаточно высоких температурах, когда отдельные кристаллы превращаются в большие снежинки благодаря режеляции; отложенный снег, содержащий капли воды [7]. Далее приведем ассоциации, связанные с этой ситуацией: мокрый – асфальт, полотенце, тряпка, хлопья, сосулька, дождь, зонт, снег, скользкий, липкий, поскользнуться, скользить промокнуть заскользить; снег – иней, лёд, снежок, мокрый. Далее определим значащие для последующего анализа свойства ситуации: снег выпадает зимой, мокрый снег может растаять, а потом превратиться в лед, мокрый снег – негативное состояние среды. Вводим гипотетического человека наблюдателя, который обладает всей полнотой знаний о ситуации мокрый снег. Дальше пытаемся смоделировать ситуацию:

1. Вчера шел мокрый снег и сегодня на дорогах скользко

В данном случае, с точки зрения обыкновенной логики, есть причинно-следственная зависимость (мокрый снег/скользко), которая понятна каждому человеку, знающему два данных явления. У этого гипотетического человека не возникает вопроса, почему мокрый снег привел к скользкой дороге. Он знает, что мокрый снег - это такое состояние природы, которое может привести к тем-то и тем-то последствиям, одно из которых выражается в мокрых дорогах. То есть свойство, содержащееся в мокром снеге, уже подразумевает следствие, заявленное в ситуации выше (заметим, что пока только ситуации, а не речевого высказывания). Наш гипотетический человек знает об этом, так как он знает саму ситуацию. Он видел ее, чувствовал, возможно попадал под нее, другими словами, этот человек располагает набором объективных факторов, чтобы знать, что ситуация Вчера шел мокрый снег и сегодня на дорогах скользко является истинной.

2. Вчера шел мокрый снег и сегодня на дорогах сухо

Данная ситуация не может быть истинной, так как наблюдателю известно, что мокрый снег в условиях зимы на следующий никуда не исчезнет, а скорее перейдет из одной фазы в другую. При некоторых дополнительных условиях, можно сказать, что эта ситуация станет верной (сильный ветер выдул всю влагу; солнце успело высушить асфальт; было слишком жарко), но тогда в ситуации появляется новая переменная и П-С связи строятся уже на другой основе. В данном, чистом, виде, подобная ситуация вряд ли может оказаться истиной.

3. Вчера шел мокрый снег, а сегодня светит солнце

В этом случае ситуация может рассматриваться как истинная или ложная (в зависимости реальности происходящего на улице), но, в целом, она не вызывает отторжения и потому является совершенно логичной и правдоподобной с точки зрения наблюдателя. Однако, в этой ситуации нет П-С зависимости. Все потому, что мокрый снег не является порождающим элементом для хорошей погоды. По крайней мере, наблюдатель, из имеющейся у него информации, не может сделать такой вывод.

Итак, по имеющимся данным, наблюдатель может заключить, что из трех ситуаций только одна носит в себе П-С связь (1), одна неверна (2), а еще одна верна (3), но в ней заложено две однородных ситуации связанных последовательностью действий. В (1) и есть простейшая бинарная модель П-С логики: одна ситуация является порождающим элементом, а другая порожденной. При этом наблюдатель должен четко осознавать, что порождающий элемент – это порождающий, а порожденный – это порожденный. Реализуется это знание через знание объективных свойств как ситуации, так и участников ситуации (мы сейчас не говорим о ситуациях чисто субъективных).

Другими словами, если наблюдатель ни разу не видел мокрый снег и не знает ничего о нем, то (1) будет для него тем же самым, что и (3) – две однородные ситуации, связанные через последовательность осуществления. В порождающем элементе должно содержаться некое свойство, которое имеет потенциал перерасти из одного в другое.

Соответственно, (1) содержит в себе П-С семантику, которая может быть выражена как Р ведет к Р, где на место предикатов встают ситуации причины и следствия, а элемент ведет к показывает саму П-С связь между ситуациями.

Бинарная П-С модель с точки зрения семантического синтаксиса – это две ситуации (или пропозиции), которые соединены между собой с помощью одного элемента и которые имеют между собой отношения порождающий/порожденный:

4. Декстер утомился, поэтому он уезжает [сайт ReversoContex]

Утомился - устать, обессилеть; уезжать – покинуть некое пространство. Устать в своем значении имеет потенциал желания смены деятельности, желания отдыха. Уезжать – покидать пространство. В подобном примере пропозиции содержат в себе предикаты, которые могут быть восприняты как порождающее и порожденное и поэтому воспринимаются нами как причина и следствие

5. Например, крупные растения довольно трудно переносить в ванную для "купания", поэтому приходится протирать листья на месте. [4]

Переносить - перемещать что-либо с места на место, на некоторое расстояние с отрывом от опорной поверхности, неся; протирать - вытирать, чтобы сделать чистым, сухим. Здесь связь между порождающим и порожденным не такая явная, она создается через пропущенное звено: (растение нуждается в воде, поэтому его надо купать,) оно тяжелое, поэтому нельзя переносить в ванную, поэтому надо протирать (давать воду) на месте. В данном примере связь создается не только между предикатами трудно переносить и приходится протирать, но и между актантом крупные растения и сирконстантом на месте.

Это происходит потому, что в информации, содержащейся в чистой ситуации трудно переносить или приходиться протирать, без расширения смысла, без учета тех смысловых связей, которые были задействованы в предложении, невозможно указать с точностью на порождающее и порожденное звено, то есть эта связь не реализуется, семантический компонент просто-напросто отсутствует. В данном же примере порождающим послужила ситуация, при которой крупные растения трудно перемещать; а порожденной приходится протирать. При этом важно учитывать, что элемент крупные растения здесь важен именно как терм, дающий номинацию определенному кругу «вещей». Ср. следующие предложение:

6.1Например, крупных слонов довольно трудно переносить в ванную для "купания", поэтому приходится протирать их на месте

6.2Например, крупные слоны не хотят идти в ванную для "купания", поэтому приходится протирать их на месте

6.3Например, больного человека довольно трудно переносить в ванную для "купания", поэтому приходится протирать его на месте

Все три предложения, представленные выше, кажутся неестественными, неправильными и ложными, потому что семантические связи, которые должны отвечать за отношение порождающий > порожденный, нарушены. Но, прежде чем, разбирать их подробнее, введем определения некоторым понятиям, важным для нас в этом примере:

· Переносить - перемещать что-либо с места на место, на некоторое расстояние с отрывом от опорной поверхности, неся. [6]

· Ванна - резервуар для купания или принятия медицинских процедур. Ванной называют также резервуары для обмывания и погружения разных частей тела. [5]

· Купание - процесс погружения в воду и, зачастую, плавания. С целью обмывания или оздоровления относится к гигиеническим и лечебно-профилактическим процедурам. [5]

· Протирать - очищать (очистить) поверхность чего-л., проводя по ней тряпкой, щеткой и т.п. или промывая. [7]

Итак, (6.1) не может считаться истиной, потому что, во-первых, слон слишком крупный и тяжелый, чтобы его можно было переносить человеку, во-вторых, слон имеет свои ноги и он сам может дойти до ванной, в-третьих, слон не поместится в ванной из-за своих габаритов. Все эти ограничения входят в семантику слова слон и, когда эта номинация появляется в тексте, мы автоматически ставим запрет на те действия или на ту ситуацию, которая не может иметь места в мире. Соответственно ситуация переносить с термом слон не может соотносится и не может образовывать какие-либо связи.

(6.2). Этот пример выглядит не таким абсурдным. Все дело в том, что терм слон может легко участвовать в ситуации идти (ср. слон идет). Но, опять же, сама ситуация не выглядит стандартной или правильной, и эта неправильность создается двумя словами: ванная и «купаться». Определение слова ванная мы давали выше, на первый взгляд нет ничего противоестественного, но под ванной, обычно, мы воспринимаем резервуар прежде всего для людей, чуть реже для домашних животных, ванная должна находиться в квартире или доме в специальной комнате. Слон, вследствие своих размеров, вряд ли сможет поместиться в такую ванную. Однако, если расширить семантику ситуации и добавить перед словом ванная определение «для слонов», то, вследствие сужения и детализации пропозиции, (6.2) будет выглядеть более правдоподобно (Например, крупные слоны не хотят идти в свою ванную для "купания", поэтому приходится протирать их на месте). Что касается пропозиции «купания», то здесь нелогичность создается графическим средством, а именно выделением слова в кавычки. В русской пунктуации уже давно принято, что подобное выделение свидетельствует либо о шутливом использовании слова, либо о переносном значении (цитата). Соответственно, сам предикат для «купания» указывает, что ситуация мыслится говорящим как нереальная, ненастоящая и ее вряд ли можно приписать тому субъекту, который может купаться.

(6.3) Здесь нелогичность ситуации создается прежде всего предикатом «купания» и, чуть в меньшей степени, предикатом протирать. «купание» мы объяснили на прошлом примере – нелогичность создается именно способом выражения и подразумевающимся переносным значением слова. Протирать используется в основном для обозначения либо поверхности чего-либо (что прямо отраженно уже в определении слова), либо части тела человека или в сочетании тело человека, но очень редко можно услышать, например, протирать человека. Сама нелогичность в использовании предиката и его участников создает нарушение связей и в данном случае все предложение выглядит нелогичным.

Соответственно в (5) П-С логика присутствует, есть связь между порождающим элементом и порожденным и, поэтому, в этом предложении есть П-С отношения и П-С семантика. В (6.1) нет никакой логики и отношений между порождающим и порожденным, нет семантики П-С, это предложение является ложным. В (6.2) и в (6.3) присутствует П-С логика и элементы, которые в некоторых случаях могут вступать в отношения порождающий/порожденный, но, так как в предложении содержатся семантические расширения («купания», протирать, ванная), этих отношений не образуется или они выглядят слабыми и неубедительными.

Выводы.

Исследуя абстрактное представление причинно-следственной семантики в тексте в виде бинарной модели, мы пришли к следующим выводам:

1. Простейшая бинарная П-С связь создается между двумя элементами, которые можно обозначить, как две ситуации или пропозиции.

2. Эти ситуации связаны между собой отношениями родства, то есть одна ситуация существует благодаря другой. Отношения родства можно выделить как на глубинном уровне – семантический элемент, равный для обеих ситуаций; так и содержательном уровне – связь между элементами ситуации.

Абстрактно подобную модель можно представить как Р → Р, где на место Р встает любой предикат.

Библиография
1. Апресян Ю. Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола. // М.: Наука, 1967. 256 с.
2. Бондарко А. В. (отв. ред.). Теория функциональной грамматики. Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность. // СПб.: Наука, 1996. 229 с.
3. Мельчук И. А. Язык: от смысла к тексту. // М.: Школа Языки русской культуры, 1999. 346 с.
4. Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. URL: http://www.ruscorpora.ru/ (дата обращения 01.06.2020).
5. Свободная энциклопедия Википедия [Электронный ресурс] URL: https://ru.wikipedia.org/ (дата обращения 01.06.2020)
6. Свободная энциклопедия Викисловарь [Электронный ресурс] URL: https://ru.wiktionary.org/ (дата обращения 01.06.2020)
7. Словари и энциклопедии на Академике [Электронный ресурс]. URL: https://dic.academic.ru/ (дата обращения 01.06.2020).
References
1. Apresyan Yu. D. Eksperimental'noe issledovanie semantiki russkogo glagola. // M.: Nauka, 1967. 256 s.
2. Bondarko A. V. (otv. red.). Teoriya funktsional'noi grammatiki. Lokativnost'. Bytiinost'. Posessivnost'. Obuslovlennost'. // SPb.: Nauka, 1996. 229 s.
3. Mel'chuk I. A. Yazyk: ot smysla k tekstu. // M.: Shkola Yazyki russkoi kul'tury, 1999. 346 s.
4. Natsional'nyi korpus russkogo yazyka [Elektronnyi resurs]. URL: http://www.ruscorpora.ru/ (data obrashcheniya 01.06.2020).
5. Svobodnaya entsiklopediya Vikipediya [Elektronnyi resurs] URL: https://ru.wikipedia.org/ (data obrashcheniya 01.06.2020)
6. Svobodnaya entsiklopediya Vikislovar' [Elektronnyi resurs] URL: https://ru.wiktionary.org/ (data obrashcheniya 01.06.2020)
7. Slovari i entsiklopedii na Akademike [Elektronnyi resurs]. URL: https://dic.academic.ru/ (data obrashcheniya 01.06.2020).

Результаты процедуры рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

Структурная семантика является достаточно новым разделом лингвистики, хотя предпосылки к появлению данного подхода в языкознании возникли давно. Важно отметить, что он посвящен описанию смысла языковых выражений и операций над ним. Данная процедура объективирует наличный состав языковой картины мира, объясняет природу языка, высказывания, дискурса. В рецензируемой статье мы рассматривается причинно-следственная модель, под которой автор понимает абстрактное представление причинно-следственных связей. Логично, что работа начинается с манифестации и анализа работ в русле данного раздела, в науке он представлен широко, ссылки даются аргументировано (А. Бондарко, Ю. Апресян, И. Мельчук и другие). «Простейшая модель причины и следствия в любом проявлении будет выглядеть так: х ведет к у . Где х – производящее начало, а у – производное. То есть подобная модель в своем функционировании как минимум предполагает два элемента. Опираясь на семантику текста можно эту модель представить как Рпричина ведет к Рследствию , где Р – это любой предикат, стоящий на месте либо производного элемента, либо производящего». Конкретика сути позволяет потенциальному читателю понять смысл такой модели достаточно точно. Таким образом, предмет исследования, на мой взгляд, выбран верно, так как он нуждается в уточнении и научной верификации. Методика анализа, предложенная в статье, созвучна теоретико-эмпирическому типу, ее выбор также оправдан, ибо рассматривать вопросы семантики, структурной лингвистики целесообразно именно таким образом. Точность цели – «…изучение строения причинно-следственных связей и представление этих связей в виде абстрактной бинарной модели Р ведет к Р . В данной модели и элемент причины, и элемент следствия соединены с помощью общего компонента значения в двух ситуациях и логики связи порождающего элемента (причина) и порожденного элемента (следствие). В качестве примеров мы взяли тексты с аналогом союза поэтому» – обозначает и строгость логической оценки. Неплохо, кстати, что и сам автор оговаривает в чем заключается актуальность его исследования, при этом ссылаясь на современные направления лингвистики. Статья дифференцирована на ряд обязательных частей, этого свидетельствует о «научной педантичности», каждая часть завершается промежуточными выводами, поддерживающими диалог с читателем. Язык работы собственно научный, стиль – академический. По ходу текста нарушений использования терминов не выявлено. Уместно автор использует т.н. языковые клише – «в данном случае», «итак», «другими словами», «соответственно», например»… Языковой материал, который используется в качестве предмета анализа интересен, иллюстративен. Основной вопрос – рассмотрение причинно-следственной модели реализующейся в номинации и коннотации языка – раскрыт; цель исследования достигнута, задачи проблемного характера решены. В целом материал нов, нетривиален, при достаточно большом количестве исследований смежного типа, автор не копирует мысли, аргументы, а выстраивает свою версию понимания проблемы. Примечательно, что завершается работа очень строго выверенными выводами: «исследуя абстрактное представление причинно-следственной семантики в тексте в виде бинарной модели, мы пришли к следующим выводам: 1. Простейшая бинарная П-С связь создается между двумя элементами, которые можно обозначить, как две ситуации или пропозиции. 2. Эти ситуации связаны между собой отношениями родства, то есть одна ситуация существует благодаря другой. Отношения родства можно выделить как на глубинном уровне – семантический элемент, равный для обеих ситуаций; так и содержательном уровне – связь между элементами ситуации. Абстрактно подобную модель можно представить как Р → Р, где на место Р встает любой предикат». Формальные требования издания учтены, текст не нуждается в специальной правке. Статья имеет завершенный вид, материал будет интересен и полезен студентам филологических факультетов при освоении курсов, ориентир которых направлен на дешифровку вопросов «структурной семантики». С учетом сказанного считаю: статья «Бинарная причинно-следственная модель» может быть рекомендована у открытой публикации в журнале «Litera» ИД «Nota Bene».