Библиотека
|
ваш профиль |
Litera
Правильная ссылка на статью:
Сычугова Л.А., Евласьев А.П.
Моделирование концептуальной метафоры в поэтическом дискурсе (на материале поэзии Л. Коэна)
// Litera.
2019. № 6.
С. 53-57.
DOI: 10.25136/2409-8698.2019.6.31298 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=31298
Моделирование концептуальной метафоры в поэтическом дискурсе (на материале поэзии Л. Коэна)
DOI: 10.25136/2409-8698.2019.6.31298Дата направления статьи в редакцию: 04-11-2019Дата публикации: 11-11-2019Аннотация: Статья посвящена изучению поэтического дискурса в когнитивной лингвистике и рассмотрению проблемы моделирования концептуальной метафоры на материале поэзии Л. Коэна в период с 1976 по 2016 гг. Актуальным является и изучение когнитивной метафорической системы данного типа дискурса. Статья включает анализ моделирования концептуальной метафоры на основе наиболее частотных сфер-источников и характерных для них сфер-целей в поэзии Л. Коэна, что позволяет определить индивидуальные особенности поэтического стиля Л. Коэна. Методологической основой настоящего исследования послужили работы Дж. Лакоффа, М. Джонсона, З. Ковечеша, В.А. Масловой, З. Д. Поповой, И. А. Стернина. Цели и задачи данного исследования определили применение следующих методов анализа: когнитивно-дискурсивный, семантический, концептуальный и переводоведческий анализ. Научная новизна исследования определяется тем, что в поэтическом дискурсе метафора выступает важнейшим средством формирования оригинальных образов, выражающих языковую картину мира автора и поэтический взгляд на мир, противопоставленный мировоззрению обывателя. Поэзия Л. Коэна является уникальным источником метафор для исследования культурных концептов современности. Применение современных теорий позволяет определить индивидуальные особенности поэтического стиля Л. Коэна. Исследование лингвистического своеобразия его поэзии дает интересный материал для рассмотрения языковой и национальной картин мира. Ключевые слова: когнитивная лингвистика, поэтический дискурс, концептуальная метафора, метафорическое моделирование, сфера-источник, сфера-цель, языковой феномен, концептуальные области, языковая картина мира, поэтический стильAbstract: This article is dedicated to examination of the poetic discourse in cognitive linguistics, as well as consideration of the problem of modeling of conceptual metaphor based on the poetry of L. Cohen in the period from 1976 to 2016. It is also relevant to explore the cognitive metaphorical system of such type of discourse. The article contains the analysis of modeling of the conceptual metaphor on the grounds of the most frequent spheres-sources and most common to them spheres-objectives in the poetry of L. Cohen, which allows determining the individual peculiarities of the poetic style of L. Cohen. The works of G. Lakoff, M. Johnson, V. A. Maslova, Z. D. Popova, I. A. Sterin served as methodological framework for this research. The scientific novelty is defined by the fact that in the poetic discourse metaphor manifests as a crucial means for the creation of original images that reflect the author’s poetic outlook language picture of the world juxtaposed to the everyman’s worldview. Poetry of L. Cohen represents unique source of metaphors for studying the cultural concepts of modernity. The application of contemporary theories allows determining the individualism of his poetic style. The exploration of linguistic distinctness of his poetry provides interesting material for consideration of language and ethnic pictures of the world. Keywords: cognitive linguistics, poetic discourse, conceptual metaphor, metaphorical modeling, sphere-source, sphere-target, language phenomenon, conceptual spheres, language picture of the world, poetic styleВ когнитивно-дискурсивных исследованиях метафора рассматривается как универсальный механизм мышления и познания действительности, для изучения которого применяется метафорическое моделирование. В подобных исследованиях материал организован на основе противопоставления двух концептуальных областей: сферы-источника и сферы-цели. Под метафорической моделью принимается понятийная область набора языковых единиц, связанных общими семантическими отношениями [1]. Многие положения западной теории концептуальной метафоры были известны в отечественном языкознании уже в первой половине XIX века. Лингвисты В.Г. Гак, Р.Б. Аперсян и Н.Д. Арутюнова выдвигали положения о постоянном переосмыслении исходных образов и объединений далеких понятий в языке задолго до Дж. Лакоффа. Дж. Лакофф, М. Джонсон и М. Тернер считают метафору феноменом языка и речи, определяющим мысль человека. На основании этого положения была разработана теория концептуальной метафоры. Согласно данной теории метафора – это не просто языковая категория, а способ мышления, который охватывает прежде всего повседневную жизнь человека. Таким образом, метафора помещается в центр семантики обыденного языка и делает изучение художественной метафоры своего рода расширением теории языковой метафоры. Дж. Лакофф вводит термин «концептуальное проецирование», которое заключается в передаче признаков с одного понятия на другое [8]. Сфера-источник необязательно должна быть представлена единственной концептосферой. Во многих примерах задействованы сразу несколько различных концептов. По мнению когнитивиста Дж. Чартерис-Блэк такие метафоры называются «гнездовыми» [6]. В поэтическом дискурсе метафора выступает важнейшим средством формирования оригинальных образов, выражающих языковую картину мира автора и поэтический взгляд на мир, который противопоставляется мировоззрению обывателя. В настоящем исследовании предпринимается попытка метафорического моделирования на основе наиболее частотных сфер-источников и характерных для них сфер-целей в поэзии Л. Коэна. В текстах английского поэта второй половины ХХ века Леонарда Коэна содержится большое количество метафор со сферой-источником «Человек». Такие метафоры более понятны реципиенту, поскольку они непосредственно связаны с эмпирическим опытом человека. Поэт может апеллировать к чувствам и эмоциям, а также выражать глубокие поэтические образы в более понятной форме. Концептуальная метафора «Природа – Человек» довольно широко представлена в поэзии Л. Коэна. Рассмотрим следующие примеры: “That you have no love to give her / Then she gets you on her wavelength/ And she lets the river answer / That you've always been her lover” [“Suzanne”, Songs of Leonard Cohen, 1967]. Сфера-источник «Человек» направлена на концепт «Вода». Метафора «длина волны» соотносится в песне с ресницами возлюбленной поэта, а «река ответит» отождествляется со слезами. “I suppose that he froze when the wind took your clothes / And I guess he just never got warm” [“One Of Us Cannot Be Wrong”, “Songs of Leonard Cohen”, 1967]. Обратим внимание на противопоставление планов «холод» и «тепло», в которых выражается состояние влюбленного героя. В метафоре «когда ветер забрал твою одежду» также осуществляетсяперсонификация ветра. В метафоре «любовь прячется в последний раз» источником выступает концепт «Человек», выраженный с помощью персонификации «прятаться». Также поэт указывает на признак конечности, «смертности» любви «прятаться в последний раз», отождествляющей концепты «Любовь» и «Человек» на фоне образа кладбища. “Oh, beyond all the graves and the hedges / Where love must go hiding at last” [“Humbled in Love”, Recent Songs, 1979]. Образ Иисуса в песне буквально отождествляется с «моряком» вконцептуальной метафора «Иисус - Человек», что также дополнено человеческими характеристиками и сравнением: «сломленный, покинутый, почти человек». “And Jesus was a sailor / When he walked upon the water … But he himself was broken / Long before the sky would open / Forsaken, almost human” [“Suzanne”, Songs of Leonard Cohen, 1967]. В концептуальной метафоре «Путешествие - Жизнь», развернутая метафора «упал на шоссе» отождествляется с прекращением движения по шоссе, что указывает на жизненную трагедию. В следующей метафоре «лежать под дождем» образ взаимодействует с концептом «Дождь», который в английской и русской культурах ассоциируется с грустью. “When you've fallen on the highway / And you're lying in the rain” [“Waiting for the Miracle”, The Future, 1992]. В метафоре «любовь – двигатель спасения» на сферу-цель «Любовь» направлены два источника: концепт «Путешествие», представленный образом «двигателя», и концепт «Жизнь», выраженный в образе «двигатель спасения». “I've heard their stories, heard them all / But love's the only engine of survival” [“The Future”, 1992]. В следующем примере концептуальной метафоры «Путешествие» источников метафоры является концепт «Морское путешествие», представленный образами: «берега», «рифы» и «шквальный ветер». Данная метафора связана одним общим субъектом действия – метафорой «корабль государства». Концепт-цель «Зло» эксплицирован образами «рифы жадности» и «ветра злобы», которые противопоставлены образу «берега нужды». “Sail on, sail on / O mighty ship of state! / To the shores of need / Past the reefs of greed / Through the squalls of hate [“Democracy”, The Future, 1992]. Концептуальные метафоры со сферой-источником «Свет» довольно часто взаимодействуют с похожими по содержанию метафорами, имеющими сферу-источник «Тьма». Благодаря такому взаимодействию поэт может создавать более яркие образы на основе контраста противоположных понятий. Данные метафоры также могут функционировать в тексте рядом с другими метафорами, дополняя их образ и связывая текст воедино. Сфера-источник «Свет - Огонь» может использоваться для разнообразных целей, выделим лишь наиболее частотные. “You want it darker / We kill the flame” [“You Want It Darker”, You Want It Darker, 2016]. В метафоре «мы убьем пламя» целью выступает концепт «Смерть». На это также указывает тот факт, что данная метафора стала заглавием последней работы автора, вышедшей за три недели до его смерти. Сфера источника определена двумя противоположными концептами «Тьма» и «Огонь». “Now theflames they followed Joan of Arc … No man to get her through this very smoky night … "Why, I'm fire", he replied / "And I love your solitude, I love your pride"” [“Joan of Arc”, Songs of Love and Hate, 1971]. В метафорах «огни следовали за Жанной д’Арк» и «огонь ответил: я люблю…» сфера цели «Любовь» выражена с помощью образа возлюбленного мужчины – «огня». Таким образом, наряду с концептом «Огонь» источником данных метафор является концепт «Мужчина». “O crown of light, o darkened one / I never thought we'd meet [“Boogie Street”, Ten New Songs, 2001]. Данная метафора построена на противопоставлении двух сфер источника: концепт «Свет», выраженный в образе «корона света», и «Тьма», представленный лексемой «темная». В метафоре «светлая - темная корона» эксплицирован концепт цели «Ангел», к которому обращается поэт. Рассмотренные нами группы концептуальных метафор «Человек», «Путешествие» и «Свет - Огонь» являются наиболее частотными и универсальными. Приведенные данные дают общее представление о концептуальном содержании метафор и особенностях применения поэтом выразительных средств в текстах песен в период с 1976 по 2016 гг. Библиография
1. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. – М.,1990. – 32 c.
2. Касевич, В.Б. Когнитивная лингвистика: в поисках идентичности. – М.: Языки славянской культуры, 2013. – 192 c. 3. Олеар, А. Leonard Cohen. Леонард Коэн. Предостережение. Стихи и песни. – Т.: Том Сувенир, 2012. – 256 с. 4. Карасик, В. И. О типах дискурса / В. И. Карасик // Языковая личность : Языковая личность институциональный и персональный дискурс / Сб. науч. Тр. – Волгоград: Перемена, 2000.-5-20 с. 5. Макаров, М. Л. Основы теории дискурса / М. Л. Макаров. – М. : Гнозис, 2008. – 280 с. 6. Сharterise-Black, J. Speaking with forked tongue: A comparative study of metaphor and metonymy in English and Malay phraseology //Metaphor and Symbol, 18-4 , – UK: Routledge, 2003.-310 p. 7. Cohen, L. The Lyrics of Leonard Cohen: Enhanced Edition, Omnibus Press, 2011.-1761 p. 8. Lakoff, G. Metaphors We Live By // G. Lakoff, M. Johnson. – Chicago, 2003. 9. OD – British and World English Dictionary / Oxford Dictionaries [Электронный ресурс]. URL: http://www.oxforddictionaries.com/ 10. WD – Merriam-Webster Dictionary [Электронный ресурс]. URL: http://www.merriam-webster.com/ References
1. Arutyunova N.D. Metafora i diskurs // Teoriya metafory. – M.,1990. – 32 c.
2. Kasevich, V.B. Kognitivnaya lingvistika: v poiskakh identichnosti. – M.: Yazyki slavyanskoi kul'tury, 2013. – 192 c. 3. Olear, A. Leonard Cohen. Leonard Koen. Predosterezhenie. Stikhi i pesni. – T.: Tom Suvenir, 2012. – 256 s. 4. Karasik, V. I. O tipakh diskursa / V. I. Karasik // Yazykovaya lichnost' : Yazykovaya lichnost' institutsional'nyi i personal'nyi diskurs / Sb. nauch. Tr. – Volgograd: Peremena, 2000.-5-20 s. 5. Makarov, M. L. Osnovy teorii diskursa / M. L. Makarov. – M. : Gnozis, 2008. – 280 s. 6. Sharterise-Black, J. Speaking with forked tongue: A comparative study of metaphor and metonymy in English and Malay phraseology //Metaphor and Symbol, 18-4 , – UK: Routledge, 2003.-310 p. 7. Cohen, L. The Lyrics of Leonard Cohen: Enhanced Edition, Omnibus Press, 2011.-1761 p. 8. Lakoff, G. Metaphors We Live By // G. Lakoff, M. Johnson. – Chicago, 2003. 9. OD – British and World English Dictionary / Oxford Dictionaries [Elektronnyi resurs]. URL: http://www.oxforddictionaries.com/ 10. WD – Merriam-Webster Dictionary [Elektronnyi resurs]. URL: http://www.merriam-webster.com/
Результаты процедуры рецензирования статьи
В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Автор статьи дает емкие определения основным понятиям, разбираемым в работе (представляет основные позиции исследователей): метафорическое моделирование, концептуальное проецирование, сфера-источник и сфера-цель. Автор характеризует алгоритм исследования метафорического моделирования и применяет его по отношению к поэзии Л. Коэна. Автор выявляет наиболее частотно используемые поэтом при метафорическом моделировании сферы-источники и сферы-цели. Трактовку получают концептуальные метафоры «человек», «путешествие», «свет». Представленные результаты анализа метафорического моделирования в поэзии Л. Коэна видятся убедительными. Работа представляет интерес для профессиональной читательской аудитории. Библиография соответствует содержанию статьи (содержит источники на английском языке). Статья рекомендуется к публикации. |