Рус Eng Cn Перевести страницу на:  
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Библиотека
ваш профиль

Вернуться к содержанию

Филология: научные исследования
Правильная ссылка на статью:

Антонимические отношения в якутской фразеологии

Готовцева Лина Митрофановна

кандидат филологических наук

старший научный сотрудник, Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера Сибирского отделения Российской академии наук

677027, Россия, республика Саха (Якутия), г. Якутск, ул. Петровского, 1

Gotovtseva Lina Mitrofanovna

PhD in Philology

senior researcher at Institute for Humanities Research and Indigenous Studies of the North, Russian Academy of Sciences, Siberian Branch

677027, Russia, respublika Sakha (Yakutiya), g. Yakutsk, ul. Petrovskogo, 1

Lingot@rambler.ru
Другие публикации этого автора
 

 

DOI:

10.7256/2454-0749.2019.4.30526

Дата направления статьи в редакцию:

13-08-2019


Дата публикации:

19-09-2019


Аннотация: Объектом исследования является фразеологическая система якутского языка. Предметом исследования являются парадигматические отношения, а именно - антонимические отношения фразеологизмов. В ней освещена история изучения фразеологических антонимов в русистике и тюркологии; уточнена и дополнена классификация с учетом лексико-грамматической и семантико-стилистической характеристик исследуемых единиц. Особое внимание уделяется понятию о фразеологических антонимах. Автор также подробно рассматривает характер отношений фразеологических антонимов с многозначными фразеологизмами. Выяснилось, что полное противопоставление по всем значениям многозначного фразеологизма – явление редкое. Фразеологизмы становятся антонимичными не во всех значениях, а только в одном из них. Методом сплошной выборки из лексикографических источников отобраны фразеологические антонимы; при вычленении фразеологических единиц применялся метод семантической идентификации; описательный метод с применением приемов классификации и систематики, наблюдения, сопоставления и обобщения; метод оппозиций, семный анализ. Выбор материала продиктован тем обстоятельством, что исследования, посвященные фразеологическим антонимам в якутском языке, практически отсутствуют. Изучив теоретическую литературу по этой проблеме, проанализировав обозримый фактический материал, мы можем сказать, что в якутском языке фразеологическая антонимия не получила широкого распространения. Это обстоятельство можно объяснить сложностью семантической структуры фразеологизмов как знаков вторичной номинации.


Ключевые слова:

якутский язык, фразеология, антонимическая парадигма, семантическая структура фразеологизма, фразеологические антонимы, классификация, типология антонимов, полисемия, семантика, стилистика

Abstract: The object of the research is the phraseological system of the Yakut language. The subject of the research is paradigmatic relations, in particular, antonymic relations of phraseological units. In her article Gotovtseva describes the history of research of phraseological antonyms in Russian studies and Turkish studies, clarifies and competes their classification taking into account lexical-grammatical and semantic-stylistic characteristics of units under study. The author of the artice pays special attention to the definition of phraseological antonyms. She also examines the nature of relations between phraseological antonyms and mutiple-meaning phraseological units. She discovers that full opposition of all meanings of multiple-meaning phraseological units is quite a rare case. Phraseoogical units usually become antonymic only in one meaning. In her research Gotovtseva has applied the continuous sampling method to select phraseological antonyms from lexicographical souces, the method of semantic identification to isolate phraseological units, the method of description accompanied with cassification, observation, comparison and generalisation, the method of oppositions and component analysis. The rationale of the research is caused by the fact that there are very few researches on phraseological units in the Yakut language. Having analyzed theoretical literature on the problem and practical material, the author states that phraseological antonymy has not become a frequent practice in the Yakut language. This circumstance may be explained by the complexity of the semantic structure of phraseological units as the signs of secondary nomination. 


Keywords:

Yakut language, phraseology, antonymic paradigm, semantic structure of a phraseological unit, phraseological antonyms, classification, typology of antonyms, polysemy, semantics, stylistics

Из истории изучения фразеологических антонимов в советско-российской лингвистике

Вопросы фразеологической антонимии привлекали внимание лингвистов с 60-х годов прошлого столетия. В это время появляется ряд статей, посвященных данной проблеме [8; 23; 1; 2]. В них предпринимались попытки выделения критериев антонимичности, систематизации антонимов. Во второй половине 80-х, в начале 90-х годов интерес исследователей к фразеологической антонимии повышается [13; 17; 6]. Характерной чертой исследований, проведенных в последние годы, является изучение её во взаимосвязи с парадигмами полисемии и синонимии [22; 3; 20; 14; 31]; углубляются исследования по природе антонимических противопоставлений, понятии сущности антонимии, критериям выделения антонимичности [21; 33; 16].

Фразеологические антонимы в тюркологии являются одним из недостаточно изученных языковых явлений. В работах З. Г. Ураксина [26], Я. Ш. Хертека [27], И. Н. Боргояковой [4] предлагаются классификации фразеологических антонимов, где берутся во внимание лексико-грамматическая и семантическая характеристика исследуемых единиц. Статья Т. Г. Боргояковой посвящена синтагматическому аспекту исследования фразеологических антонимов хакасского языка [5]; Ш. Б. Хожановым [28; 29] затрагиваются вопросы контекстуальных антонимов как средство создания образности.

Одним из активно развивающихся направлений исследований по фразеологическим антонимам тюркских языков является сопоставительный аспект [11; 15; 18; 9; 10]. Особенностью этих работ является стремление выявить общие и специфические черты по отношению к привлекаемым к анализу единицам. Это касается выделения признаков антонимичности, структурных типов, лексико-грамматической и семантико-стилистической характеристик анализируемых единиц.

В якутском языке в исследовании явления антонимии фразеологизмов предпринимаются лишь первые шаги. Так, А. Г. Нелунов посвящает антонимии глагольных фразеологизмов небольшой раздел [19, c. 68 – 70]. Он выделяет два обязательных признака фразеологизмов-антонимов: регулярную семантическую противопоставленность, например, абааһыта киирдэ 'он взбесился' и айыыта киирдэ 'он находится в добром настроении' и принадлежность к одной и той же парадигме, например, аалын баһа хоҥнубат 'он медлит, он мешкает' – түптэ тутум үөһүгэр түстэ 'он очень спешит, торопится' [19, с. 68]. Фразеологические антонимы якутского языка он делит на два вида: точные (абсолютные) и приблизительные [19, с. 69]. В его же двухтомном «Якутско-русском фразеологическом словаре» иногда после перевода дается антонимичный фразеологизм с пометой утарыта (противоположное значение). А. Г. Нелунов указал всего на 10 антонимичных пар с такой пометой. Автор настоящей статьи рассмотрела особенности проявления антонимических отношений во фразеологизмах современного якутского языка и провела классификацию фразеологических антонимов на основе анализа их структурно-грамматических и семантических характеристик [7, c. 53-56]. Ею выявлены следующие типы фразеологических антонимов якутского языка: одноструктурные и разноструктурные [там же, с. 55].

В данной статье материалом для анализа послужили фразеологические антонимы, извлеченные методом сплошной выборки из «Якутско-русского фразеологического словаря» А. Г. Нелунова [34]. Мы уточним и дополним классификацию фразеологических антонимов, составленной нами в предыдущей статье [7], с учетом лексико-грамматического и семантико-стилистического параметров их семантической структуры. Также выявим характер отношений фразеологических антонимов с многозначными фразеологизмами. Прежде чем приступить к анализу этого явления, рассмотрим понятие о фразеологических антонимах.

Понятие о фразеологических антонимах

Если значение одной единицы содержит оттенки, которым нет противоположного оттенка в значении другой, между ними не возникает отношений антонимии [24, с. 96]. Рассмотрим отношения ФЕ айыыта киирбит 'быть в хорошем настроении, находиться в добром расположении духа' (букв. доброта его вошла) и абааһыта киирдэ 'беситься, быть в крайнем раздражении, быть нетерпимым' (букв. черт его вошел). В данном случае можно говорить о частичной, семной антонимичности.

Если фразеологизмы различаются по категориальной принадлежности, не принадлежат одному семантико-грамматическому классу, то сложно говорить об антонимических отношениях между данными единицами, например, уҥуох тирии буолбут 'одни кости' (букв. он стал кожа да кости) – глагольная ФЕ и арыы-сыа иҥмит киһитэ 'жирный, упитанный человек' (букв. маслом-жиром пропитанный человек) – субстантивная ФЕ. Разное категориальное содержание имеют также ФЕ туос иллэҥ 'совершенно свободный от всяких дел' – адъективное, өлөр да солото суох 'чрезвычайно занят, занят по горло; совершенно недосуг; хлопот полон рот' (букв. и умереть некогда) – глагольное. Биир күн туос иллэҥ буоллахпына, тулуйбакка өлө сыһабын. Н. Заболоцкий. Если я хоть один день совершенно свободен от всяких дел, чуть не умираю от тоски. Студеннар, сессиялара саҕаланан, өлөр да солото суохтар. Хотугу Сулус. У студентов началась сессия, они чрезвычайно заняты. Такие случаи, по мнению М. И. Сидоренко, представляют собой факт не языковой, а речевой антонимии [25, с. 27].

Рассмотрим характер отношений фразеологических антонимов с многозначными ФЕ. Два значения чэпчэки атахтаах '1. человек, не требующий большого вознаграждения (напр. шаман, врачеватель), 2. человек, не причиняющий больному беспокойство своим приходом' (букв. с легкой ногой) вступают в антонимические отношения с двумя значениями соотносимой пары: ыарахан атахтаах '1. человек, требующий большого вознаграждения (напр. шаман, врачеватель), 2. человек, причиняющий больному беспокойство своим приходом' (букв. с тяжелой ногой). Такое полное противопоставление по всем значениям многозначного фразеологизма – явление редкое.

В основном, многозначность фразеологических единиц обусловливает ограниченное противопоставление [31, с. 163]. Фразеологизмы становятся антонимичными не во всех значениях, а только в одном из них. Например, одно из значений двузначного фразеологизма баһа-атаҕа биллибэт 1) очень много, неисчислимое, бесчисленное множество, 2) очень затянутый, сильно запутанный (о каком-л. деле) (букв. неизвестно, где голова, где нога) вступает в антонимичную связь с однозначной ФЕ баһа-атаҕа биллэр 'не так уж много' (букв. известно, где голова, где нога). Аналогичное противопоставление наблюдается при соотнесении двузначного фразеологизма баһа биллибэт,исходная форма которого закреплена в отрицательной форме, со значениями: '1 не известно, не ясно, 2. бесчисленное множество' (букв. голова его неизвестна) с однозначным баһа биллэр 'известно' (букв. голова его известна).

В понимании сути фразеологических антонимов мы присоединяемся к А. В. Кунину, который предлагает следующее определение: «фразеологические антонимы – это кореферентные фразеологизмы, относящиеся к одному грамматическому классу, частично совпадающие или полностью не совпадающие по лексическому составу, имеющие общий семантический компонент при наличии полярных значений и различающиеся или совпадающие в стилистическом отношении» [12, с. 154].

Классификация фразеологических антонимов

Ученые классифицируют фразеологические антонимы в зависимости от их семантических свойств: характера противоположности [25], характера взаимосвязи денотативных и коннотативных семем [17; 11; 32], возможности групповой смысловой связи фразеологических антонимов [13] , способности фразеологических антонимов противопоставляться в узком контексте [17], по лексико-семантическому составу [17].

С точки зрения структурно-грамматической характеристики фразеологические антонимы якутского языка могут быть структурно однотипными и структурно разнотипными. Структурно однотипные антонимы построены по одной синтаксической модели: санаата көтөҕүлүннэ 'быть в приподнятом настроении' (букв. душевное состояние его поднялось) – санаата түстэ 'настроение упало' (букв. душевное состояние его упало) (сущ. + гл.); сүрэҕэ чараас 'слишком сердобольный, жалостливый, сострадательный' (букв. сердце его тонкое) – сүрэҕэ халыҥ 'неотзывчивый; бездушный, черствый; безжалостный, бессердечный' (букв. сердце его толстое) (сущ. + прил.).

Лексико-грамматическая характеристика. По нашим материалам, фразеологические антонимы чаще всего встречаются среди адъективных единиц: ириэнэх иҥиирдээх 'закалившийся в труде, уже вошедший в колею; работающий в поте лица' (букв. с талым сухожилием) – тоҥ иҥиирдээх 'еще не включившийся как следует в физическую работу; c нерастраченной энергией' (букв. с мерзлым сухожилием);

глагольные фразеологические антонимы: бытыга умайда 'у него разыгрался аппетит' (букв. усы его разгорелись) – оһоҕоһо уһукта илик 'у него аппетит еще не разыгрался' (букв. кишка его не проснулась); сүргэтэ көтөҕүллүбүт 'воспрянуть духом' (букв. дух его поднялся) – сүргэтэ тостубут быть сломленным, находиться в удрученном состоянии (букв. дух его сломался); санаата көтөҕүлүннэ 'быть в приподнятом настроении' – санаата түспүт 'настроение упало'; тыл-тылга киирсибэттэр'не достигать взаимопонимания, не находить общего языка' – уопсай тылы бул –' находить общий язык';

адвербиальные фразеологические антонимы:

күн тура-тура 'каждый божий день, изо дня в день' – хам хаадьаа 'изредка, редко, иногда', кыл түргэнинэн 'очень быстро; спеша, торопясь' – быт хаамыытынан 'черепашьими шагами' (букв. ходьбами вши);

субстантивных фразеологических антонимов немного: уҥуоҕа куодаһына суох киһи 'неотзывчивый, черствый человек' (букв. человек, имеющий кости без желобков для кровеносных сосудов) – аһаҕас сарыннаах, үүттээх өттүктээх киһи 'чуткий, отзывчивый к людям человек' (букв. человек, имеющий открытые плечи и бедра с вертлужными чешечками); айылҕа атаҕастаабыт киһитэ 'бог обидел кого-л. чем-л. ' (букв. человек, которого обидела природа) – айылҕа биэрбит киһитэ 'бог не обидел' (букв. человек, которому дала природа).

Семантико-стилистическая характеристика фразеологических антонимов.

Антонимические отношения фразеологических единиц базируются на противоположении прежде всего их сигнификативно-денотативных значений. Различные коннотации разноструктурных антонимов (их эмоционально-экспрессивные и стилистические созначения) вносят некоторую неуверенность при определении системного статуса таких единиц и служит основанием для выделения их в отдельную группу фразеологических антонимов [32, с. 47]. Учитывая это обстоятельство, мы подразделили фразеологические антонимы якутского языка, так же как и фразеологические синонимы, на одностилевые и разностилевые.

Одностилевые фразеологические антонимы относятся к одному функциональному стилю, не различаются эмоционально-экспрессивной окрашенностью, например, сүрэҕин-быарын уурар 'проявляет усердие' (букв. сердце и печень кладет) – сүрэҕин-быарын уурбат ' не проявляет усердия' (букв. сердце и печень не кладет), айаҕа аһылынна 'язык развязался' – ууну омурта 'набрать в рот воды'.

Разностилевые фразеологические антонимы относятся к различным функциональным стилям. ФЕ илини-арҕааны араарар 'сносно разбираться в чем-л.; более-менее иметь представление о чем-л.' (букв. он отделяет восток от запада) стилистически нейтрален, характеризуется сниженной экспрессией. Ее коррелят илини-арҕааны билбэт (быһаарбат) разг. 'потерявший способность соображать; идиот' (букв. восток-запад не знает (не определяет)) употребляется в разговорной речи и характеризуется эмотивной сниженностью. Примером разностилевых антонимов могут служить ФЕ с коннотацией быттыгыҥ кытарыар, иһиҥ лээһэйиэр диэри аһаа 'наесться до отвала' и бытым да бытыгыраабата 'не наесться', который употребляется в диалекте.

В целом можно сказать, что в якутском языке фразеологическая антонимия не получила широкого распространения. Мы солидарны с мнением Чепасовой М. А., утверждающей, что в антонимические отношения "могут вступать не все слова и не все фразеологизмы, а только те, в значении которых есть элемент оценки; только те языковые единицы, значение которых может быть оценено говорящими с противоположных точек зрения" [30, с. 121].

Библиография
1. Алехина А. И. Фразеологическая антонимия и структурные типы фразеологических антонимов в современном английском языке // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Тула, 1968. С. 107.
2. Алехина А. И. Некоторые вопросы сопоставительного изучения антонимии, слов и фразеологических единиц в современном английском, немецком и русском языках. Вопросы фразеологии. Самарканд, 1972.
3. Аюпова Р. А. Фразеологическая парадигматика в словарной статье // Ученые записки Казанского университета. Сер.: Гуманитарные науки. 2008. Т. 150. № 6. С. 156 – 165.
4. Боргоякова И. Н. Антонимические отношения во фразеологии хакасского языка // Сохранение и развитие языков и культур коренных народов Сибири. Материалы II-ой Всероссийской научно-практической конференции. Отв. ред. Т. Г. Боргоякова. Абакан, Изд-во ХГУ им. Н.Ф. Катанова. 2018. С. 140 – 144.
5. Боргоякова Т. Г. Антонимия в хакасской фразеологии // Лексикология и словообразование хакасского языка: сборник статей / ХакНИИЯЛИ. Абакан: Хакасское отд-е Красноярского кн. изд-ва. 1987. С. 75 – 81.
6. Волкотруб Г. И. Фразеологические антонимико-синонимические парадигмы современного русского языка: дис. ... канд. филол. наук. Киев, 1991. 210 с.
7. Готовцева Л. М. Антонимия фразеологических единиц в якутском языке // Материалы Международной научно-практической конференции «Языки коренных народов как фактор устойчивого развития Арктики». Якутск, Изд-во: Национальная библиотека РС (Я). 2019. С. 53 – 56.
8. Грязнова Л. А. Некоторые наблюдения над антонимией слов и фразеологических единиц // Вопросы романо-германского языкознания. Уфа, 1966. 175 – 178.
9. Закирова Р. М. Структурная классификация антонимов в неродственных языках // Современные проблемы науки и образования. 2014. № 5. URL:http://www.science-education.ru/ru/article/view?id=14468 (дата обращения: 13.08.2019).
10. Иманова А. Р. Фразеологизмы-антонимы с компонентами «сердце» /«йөрәк» в русском и татарском языках // Апробация. Махачкала. 2015. № 3 (30). С. 76 – 77.
11. Конакбаева Ж. К. Антонимические фразеологические сочетания в английском, русском и казахском языках (сопоставительные исследования): дисс. … канд. филол. наук. Алма-Ата, 1981.
12. Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка. Дубна: Феникс+. 2005. 488 с.
13. Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка. М.: Высшая школа. 1986. 336 с.
14. Мазитова Е. И. Анализ синонимических и антонимических отношений фразеологических единиц в лексико-фразеологическом поле «физическое состояние человека» (на материале современного немецкого языка) // Вестник Московского государственного областного университета (электронный журнал). 2015. № 2.
15. Марданова Г. Б. Сопоставительный анализ фразеологических антонимов в английском и татарском языках: дис. … канд. филол. наук. Казань,1998. 21 с.
16. Мардиева Э. Р. К вопросу о парадигматических отношениях языковых единиц (на примере фразеологических антонимов) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2014. № 9-1 (39). С.103 – 106.
17. Миллер Е. Н. Природа лексической и фразеологической антонимии. Изд-во Саратовского ун-та, 1990. 211 с.
18. Муташева Г. Р. Антонимы и антонимические отношения в лексике и фразеологии кумыкского и русского языков: дис. … канд. филол. наук. Махачкала, 2010.
19. Нелунов А. Г. Глагольная фразеология якутского языка. Якутск: Якутское книжное изд-во, 1981. С. 68 – 70.
20. Пестова М. С. Антонимия и полисемия фразеологических единиц // Когнитивные исследования языка. 2015. № 20. С. 877 – 882.
21. Поддячая И. А. Семантическая организация фразеологизмов-антонимов качественно-обстоятельственного класса русского и английского языков // Вестник Челябинского Государственного педагогического универститета. Челябинск, 2009. № 4. C. 246 – 257.
22. Ратушная Е. Р. Парадигматические отношения во фразеологии (на материале фразеологизмов-антропономинантов) // Вестник Курганского государственного университета. Серия «Гуманитарные науки». Курган, Изд-во Курганского гос. ун-та, 2005. Вып. 1. № 3. С. 131 – 135.
23. Сидоренко М. И. О фразеологических антонимах русского языка // Русский язык в школе, 1969, № 3. С. 97.
24. Сидоренко М. И. Парадигматические отношения фразеологических единиц в современном русском языке: учебное пособие по спецкурсу. Л.: Изд-во ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1982. 110 с.
25. Сидоренко М. И. Парадигматические отношения фразеологических единиц в современном русском языке: автореф. дис. … . докт. филол. наук. Л., 1986. 32 с.
26. Ураксин З. Г. Фразеология башкирского языка. М.: Наука, 1977. 191 c.
27. Хертек Я. Ш. Фразеология современного тувинского языка. Кызыл, Тувинское книжное изд-во, 1978. 98 с.
28. Хожанов Ш. Б. Контектекстуальные антонимы в каракалпакском языке // Вестник Чувашского университета. 2013. № 2. С. 198 – 201.
29. Хожанов Ш. Б. Фразеологические антонимы в каракалпакском языке и их отношения к частям речи // Актуальные вопросы филологической науки XXI века: сб. статей V Междунар. науч. конф. молодых ученых. Екатеринбург: Уральский федеральный университет, 2016. С. 151-155.
30. Челябинская фразеологическая школа (итоги и осмысление пути: научно-исторический очерк) / науч. ред. А. М. Чепасова. Челябинск: ЧГПУ. 2002. С. 121.
31. Швелидзе Н. Б. Концептосфера поведения в глагольной фразеологии современного русского языка): дис. … . докт. филол. наук. Пятигорск, 2015. 428 с.
32. Эмирова А. М. Основные понятия крымско-татарской фразеологии // Ученые записки Крымского инженерно-педагогического университета. Филологические науки. Вып. 21. Симферополь, 2010. С. 26 – 33.
33. Эмирова А. М. Основы крымско-татарской фразеологии: учебное пособие для студентов филологических специальностей высших учебных заведений. Симферополь. 2012. 168 с.
34. Якутско-русский фразеологический словарь / сост. А. Г. Нелунов. Новосибирск: Изд-во СО РАН, 2002. Т. 1. 287 с., Т.2. 420 с.
References
1. Alekhina A. I. Frazeologicheskaya antonimiya i strukturnye tipy frazeologicheskikh antonimov v sovremennom angliiskom yazyke // Problemy ustoichivosti i variantnosti frazeologicheskikh edinits. Tula, 1968. S. 107.
2. Alekhina A. I. Nekotorye voprosy sopostavitel'nogo izucheniya antonimii, slov i frazeologicheskikh edinits v sovremennom angliiskom, nemetskom i russkom yazykakh. Voprosy frazeologii. Samarkand, 1972.
3. Ayupova R. A. Frazeologicheskaya paradigmatika v slovarnoi stat'e // Uchenye zapiski Kazanskogo universiteta. Ser.: Gumanitarnye nauki. 2008. T. 150. № 6. S. 156 – 165.
4. Borgoyakova I. N. Antonimicheskie otnosheniya vo frazeologii khakasskogo yazyka // Sokhranenie i razvitie yazykov i kul'tur korennykh narodov Sibiri. Materialy II-oi Vserossiiskoi nauchno-prakticheskoi konferentsii. Otv. red. T. G. Borgoyakova. Abakan, Izd-vo KhGU im. N.F. Katanova. 2018. S. 140 – 144.
5. Borgoyakova T. G. Antonimiya v khakasskoi frazeologii // Leksikologiya i slovoobrazovanie khakasskogo yazyka: sbornik statei / KhakNIIYaLI. Abakan: Khakasskoe otd-e Krasnoyarskogo kn. izd-va. 1987. S. 75 – 81.
6. Volkotrub G. I. Frazeologicheskie antonimiko-sinonimicheskie paradigmy sovremennogo russkogo yazyka: dis. ... kand. filol. nauk. Kiev, 1991. 210 s.
7. Gotovtseva L. M. Antonimiya frazeologicheskikh edinits v yakutskom yazyke // Materialy Mezhdunarodnoi nauchno-prakticheskoi konferentsii «Yazyki korennykh narodov kak faktor ustoichivogo razvitiya Arktiki». Yakutsk, Izd-vo: Natsional'naya biblioteka RS (Ya). 2019. S. 53 – 56.
8. Gryaznova L. A. Nekotorye nablyudeniya nad antonimiei slov i frazeologicheskikh edinits // Voprosy romano-germanskogo yazykoznaniya. Ufa, 1966. 175 – 178.
9. Zakirova R. M. Strukturnaya klassifikatsiya antonimov v nerodstvennykh yazykakh // Sovremennye problemy nauki i obrazovaniya. 2014. № 5. URL:http://www.science-education.ru/ru/article/view?id=14468 (data obrashcheniya: 13.08.2019).
10. Imanova A. R. Frazeologizmy-antonimy s komponentami «serdtse» /«iөrәk» v russkom i tatarskom yazykakh // Aprobatsiya. Makhachkala. 2015. № 3 (30). S. 76 – 77.
11. Konakbaeva Zh. K. Antonimicheskie frazeologicheskie sochetaniya v angliiskom, russkom i kazakhskom yazykakh (sopostavitel'nye issledovaniya): diss. … kand. filol. nauk. Alma-Ata, 1981.
12. Kunin A. V. Kurs frazeologii sovremennogo angliiskogo yazyka. Dubna: Feniks+. 2005. 488 s.
13. Kunin A. V. Kurs frazeologii sovremennogo angliiskogo yazyka. M.: Vysshaya shkola. 1986. 336 s.
14. Mazitova E. I. Analiz sinonimicheskikh i antonimicheskikh otnoshenii frazeologicheskikh edinits v leksiko-frazeologicheskom pole «fizicheskoe sostoyanie cheloveka» (na materiale sovremennogo nemetskogo yazyka) // Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo oblastnogo universiteta (elektronnyi zhurnal). 2015. № 2.
15. Mardanova G. B. Sopostavitel'nyi analiz frazeologicheskikh antonimov v angliiskom i tatarskom yazykakh: dis. … kand. filol. nauk. Kazan',1998. 21 s.
16. Mardieva E. R. K voprosu o paradigmaticheskikh otnosheniyakh yazykovykh edinits (na primere frazeologicheskikh antonimov) // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. Tambov: Gramota, 2014. № 9-1 (39). S.103 – 106.
17. Miller E. N. Priroda leksicheskoi i frazeologicheskoi antonimii. Izd-vo Saratovskogo un-ta, 1990. 211 s.
18. Mutasheva G. R. Antonimy i antonimicheskie otnosheniya v leksike i frazeologii kumykskogo i russkogo yazykov: dis. … kand. filol. nauk. Makhachkala, 2010.
19. Nelunov A. G. Glagol'naya frazeologiya yakutskogo yazyka. Yakutsk: Yakutskoe knizhnoe izd-vo, 1981. S. 68 – 70.
20. Pestova M. S. Antonimiya i polisemiya frazeologicheskikh edinits // Kognitivnye issledovaniya yazyka. 2015. № 20. S. 877 – 882.
21. Poddyachaya I. A. Semanticheskaya organizatsiya frazeologizmov-antonimov kachestvenno-obstoyatel'stvennogo klassa russkogo i angliiskogo yazykov // Vestnik Chelyabinskogo Gosudarstvennogo pedagogicheskogo universtiteta. Chelyabinsk, 2009. № 4. C. 246 – 257.
22. Ratushnaya E. R. Paradigmaticheskie otnosheniya vo frazeologii (na materiale frazeologizmov-antroponominantov) // Vestnik Kurganskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya «Gumanitarnye nauki». Kurgan, Izd-vo Kurganskogo gos. un-ta, 2005. Vyp. 1. № 3. S. 131 – 135.
23. Sidorenko M. I. O frazeologicheskikh antonimakh russkogo yazyka // Russkii yazyk v shkole, 1969, № 3. S. 97.
24. Sidorenko M. I. Paradigmaticheskie otnosheniya frazeologicheskikh edinits v sovremennom russkom yazyke: uchebnoe posobie po spetskursu. L.: Izd-vo LGPI im. A.I. Gertsena, 1982. 110 s.
25. Sidorenko M. I. Paradigmaticheskie otnosheniya frazeologicheskikh edinits v sovremennom russkom yazyke: avtoref. dis. … . dokt. filol. nauk. L., 1986. 32 s.
26. Uraksin Z. G. Frazeologiya bashkirskogo yazyka. M.: Nauka, 1977. 191 c.
27. Khertek Ya. Sh. Frazeologiya sovremennogo tuvinskogo yazyka. Kyzyl, Tuvinskoe knizhnoe izd-vo, 1978. 98 s.
28. Khozhanov Sh. B. Kontektekstual'nye antonimy v karakalpakskom yazyke // Vestnik Chuvashskogo universiteta. 2013. № 2. S. 198 – 201.
29. Khozhanov Sh. B. Frazeologicheskie antonimy v karakalpakskom yazyke i ikh otnosheniya k chastyam rechi // Aktual'nye voprosy filologicheskoi nauki XXI veka: sb. statei V Mezhdunar. nauch. konf. molodykh uchenykh. Ekaterinburg: Ural'skii federal'nyi universitet, 2016. S. 151-155.
30. Chelyabinskaya frazeologicheskaya shkola (itogi i osmyslenie puti: nauchno-istoricheskii ocherk) / nauch. red. A. M. Chepasova. Chelyabinsk: ChGPU. 2002. S. 121.
31. Shvelidze N. B. Kontseptosfera povedeniya v glagol'noi frazeologii sovremennogo russkogo yazyka): dis. … . dokt. filol. nauk. Pyatigorsk, 2015. 428 s.
32. Emirova A. M. Osnovnye ponyatiya krymsko-tatarskoi frazeologii // Uchenye zapiski Krymskogo inzhenerno-pedagogicheskogo universiteta. Filologicheskie nauki. Vyp. 21. Simferopol', 2010. S. 26 – 33.
33. Emirova A. M. Osnovy krymsko-tatarskoi frazeologii: uchebnoe posobie dlya studentov filologicheskikh spetsial'nostei vysshikh uchebnykh zavedenii. Simferopol'. 2012. 168 s.
34. Yakutsko-russkii frazeologicheskii slovar' / sost. A. G. Nelunov. Novosibirsk: Izd-vo SO RAN, 2002. T. 1. 287 s., T.2. 420 s.

Результаты процедуры рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

В журнал «Филология: научные исследования» автор представил свою статью, в которой поднимается вопрос об исследовании антонимических отношений в якутской фразеологии.
Следует отметить, что указанная проблематика имеет не только сугубо лингвистический характер, но и лингвокультурологический, выраженный в необходимости исследования культур и их разнообразных универсалий и форм, а также специфических черт культур, которые непосредственно связаны с языком и его функционированием. С этой точки зрения представленный материал заслуживает поддержки.
Между тем автор исходит в изучении данного вопроса из того, в частности, что фразеологические антонимы в тюркологии являются одним из недостаточно изученных языковых явлений. При этом отмечается, что одним из активно развивающихся направлений исследований по фразеологическим антонимам тюркских языков является сопоставительный аспект. Особенностью этих работ является стремление выявить общие и специфические черты по отношению к привлекаемым к анализу единицам. Это касается выделения признаков антонимичности, структурных типов, лексико-грамматической и семантико-стилистической характеристик анализируемых единиц.
Рассматривая проблему в аспекте лингвистическом, автор отмечает, что фразеологические антонимы якутского языка могут делиться на два вида: точные (абсолютные) и приблизительные. В двухтомном «Якутско-русском фразеологическом словаре» иногда после перевода дается антонимичный фразеологизм с пометой утарыта (противоположное значение). Автор апеллирует и к точке зрения Нелунова А.Г., указавшего всего на 10 антонимичных пар с такой пометой.
Таким образом, автор настоящей статьи рассмотрел особенности проявления антонимических отношений во фразеологизмах современного якутского языка и провела классификацию фразеологических антонимов на основе анализа их структурно-грамматических и семантических характеристик. Были выявлены следующие типы фразеологических антонимов якутского языка: одноструктурные и разноструктурные.
Любопытными в научном плане представляются рассуждения автора о том, что если фразеологизмы различаются по категориальной принадлежности, не принадлежат одному семантико-грамматическому классу, то сложно говорить об антонимических отношениях между данными единицами, например, уҥуох тирии буолбут 'одни кости' (букв. он стал кожа да кости) – глагольная ФЕ и арыы-сыа иҥмит киһитэ 'жирный, упитанный человек' (букв. маслом-жиром пропитанный человек) – субстантивная ФЕ. Разное категориальное содержание имеют также ФЕ туос иллэҥ 'совершенно свободный от всяких дел' – адъективное, өлөр да солото суох 'чрезвычайно занят, занят по горло; совершенно недосуг; хлопот полон рот' (букв. и умереть некогда) – глагольное.
Кроме того, отмечается, что в понимании сути фразеологических антонимов можно присоединиться к позиции Кунина А.В., который предлагает следующее определение: «фразеологические антонимы – это кореферентные фразеологизмы, относящиеся к одному грамматическому классу, частично совпадающие или полностью не совпадающие по лексическому составу, имеющие общий семантический компонент при наличии полярных значений и различающиеся или совпадающие в стилистическом отношении».
Автору важно было также продемонстрировать, что с точки зрения структурно-грамматической характеристики фразеологические антонимы якутского языка могут быть структурно однотипными и структурно разнотипными. Структурно однотипные антонимы построены по одной синтаксической модели: сущ. + гл.); сущ. + прил.
Итак, представляется, что автор в своем материале затронул важные для современного социогуманитарного знания вопросы, избрал для анализа актуальную тему, рассмотрение которой в научно-исследовательском дискурсе помогает некоторым образом изменить сложившиеся подходы или направления анализа проблемы, затрагиваемой в представленной статье.
Какие же новые результаты демонстрирует автор статьи?
1. В статье автор обосновал позицию, в соответствии с которой разностилевые фразеологические антонимы относятся к различным функциональным стилям.
2. Автор также привел достаточные аргументы для утверждения, согласно которому в якутском языке фразеологическая антонимия не получила широкого распространения.
Как видим, автор выполнил поставленную цель, получил определенные научные результаты, позволившие обобщить материал. Этому способствовал адекватный выбор соответствующей методологической базы.
Статья обладает рядом преимуществ, которые позволяют дать положительную рекомендацию данному материалу, в частности, автор раскрыл тему, привел достаточные аргументы в обоснование своей авторской позиции, выбрал адекватную методологию исследования.
Библиография позволила автору очертить научный дискурс по рассматриваемой проблематике и обозначить свой независимый и подкрепленный исследовательскими позициями авторский взгляд на обозначенную проблему. Имеются ссылки на 34 источников.
В связи с указанным выше полагаю, что рецензируемая статья может представлять интерес для читателей и заслуживает того, чтобы претендовать на опубликование в авторитетном научном издании.