Рус Eng Cn Перевести страницу на:  
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Библиотека
ваш профиль

Вернуться к содержанию

Филология: научные исследования
Правильная ссылка на статью:

Мортальные мотивы в романе В. Набокова «Лаура и ее оригинал»

Ли Янь

кандидат филологических наук

аспирант, кафедра истории русской литературы, теории литературы и критики., Кубанский государственный университет

350040, Россия, Краснодарский край, г. Краснодар, ул. Димитрова, 176, кв. 309

Li Yan'

PhD in Philology

post-graduate student of the Department of the History of Russian Literature, Theory of Literatur and Critics at Kuban State University

350040, Russia, Krasnodarskii krai, g. Krasnodar, ul. Dimitrova, 176, kv. 309

li.yan.92@mail.ru

DOI:

10.7256/2454-0749.2019.1.28675

Дата направления статьи в редакцию:

15-01-2019


Дата публикации:

25-01-2019


Аннотация: В статье рассматриваются экзистенциальные мотивы смерти, в частности, понятие «веселой смерти» в последнем незаконченном романе В. Набокова «Лаура и ее оригинал». Переосмысление сложившейся оценки и трактовки проблематики романа заключается в более пристальном рассмотрении аспектов теоретико-литературного контекста творчества писателя. Концепт «веселой смерти» обрастает новыми коннотациями, дополняя идею самоаннигиляции, иронические «пути» и способы смерти. Научная новизна и цель статьи заключены в концептуальном анализе индивидуально-авторских, стилевых и семантических образований. В задачи статьи входит максимально детальное описание гротескных мотивов В. Набокова и соотношение их характеристик в современном набоковедении, в частности, в интертекстуальных соответствиях прочитанного текста. Новизна интерпретации заключается в методологическом подходе, сочетающем структурно-семиотический, лингвопоэтический, концептуальный и системно-типологический подходы. Цель данной статьи – проследить преемственность мотивов «нестрашной» смерти, ее пародийную трансформацию в незаконченном романе писателя. Научная новизна концепции заключается в трактовке «веселой» смерти как функции заклинания, преодоления, самовнушения перед страхом смерти и ее неминуемого прихода. Как мы подтверждаем в этой работе, лейтмотивом звучит в романе представление писателя о сущности творчества и бессмертия.


Ключевые слова:

веселая смерть, мортальные мотивы, Владимир Набоков, экзистенция, интертекст, авторефлексия, пародия, поэтика, роман, Лаура

Abstract: The author of the article analyzes existential mofits of death, in particular, the 'funny death' motif, in an incomplete novel of Vladimir Nabokov 'The Original of Laura'. The researcher offers a new approach to the interpretation of the novel and description of the problems covered by Vladimir Nabokov therein as a result of a better focus on theoretical and literary surroundings of the writer's creative work. The 'funny death' concept acquires new connotations, thus completing the idea of self-destruction and 'ironic' methods of death. The scientific novelty and purpose of the research is to carry out a conceptual analysis of individual, stylistic and semantic features. The research targets also include a detailed description of Vladimir Nabokov's grotesque motifs and importance of these motifs in modern studies of Nabokov's literature, in particular, intertextual accordances in a text that has been read. The novelty of interpretation is the methodological approach offered by the author. The approach includes structural semiotic and linguopoetical, conceptual and systems approaches. The aim of this article is to trace back the continuity of 'informidable' death motifs and their parodic transformation in Vladimir Nabokov's incomplete novel. The scientific novelty of the research is that the author interprets 'funny death' as a function of incantation, negotiation, self-suggestion in the face of death fear. As the author of the article demonstrates that the keynote idea of the novel is the writer's concept of creativity and immortality. 


Keywords:

funny death, mortal motifs, Vladimir Nabokov, existence, intertext, autoreflection, parogy, poetics, novel, Laura

Abstract: The article discusses the existential motives of death, in particular, the concept of “funny death” in the last unfinished novel by V. Nabokov “The Original of Laura”. Rethinking the current assessment and interpretation of the novel’s problems lies in a more careful aspect consideration of the literary-theoretical context of the writer's work. The concept of "funny death" is overgrown with new connotations, complementing the idea of self-annihilation, ironic "ways" and ways of death. The conceptual analysis of individual-author, style and semantic formations consists of the scientific novelty and the purpose of the article, the tasks of which include the most detailed description of V. N. The novelty of interpretation lies in the methodological approach, combining the structural-semiotic, linguopoetic, conceptual and system-typological approaches. The purpose of this article is to trace the continuity of the motives of a “scary” death, their parodic transformation in the unfinished novel of the writer. The scientific novelty of the concept lies in the interpretation of the “amusing” death as a function of casting, overcoming, self-suggestion before the fear of death and its inevitable arrival. In the novel it sounds, as we prove, the writer's leitmotif about the creativity of creativity and immortality.

В процессе изучения художественных произведений В. Набокова становится очевидной важность его экзистенциальных мотивов смерти / бессмертия / послесмертия. Так, в статье И.В. Семенова «Потусторонность смерти и искусства в новелле В.В. Набокова «Лик» » рассматривается взаимосвязь мотивов смерти и искусства через призму потусторонности [8]. Статья К.П. Букашкиной «Художник и смерть в творческом осмыслении В. Набокова в романе «Лаура и ее оригинал» » посвящена роли смерти в творчестве В. Набокова [4]. В статье Г.А. Сорокиной изучаются буддийские коннотации в романе В. Набокова «Лаура и ее оригинал» [9]. Статья Я.В. Погребной «Эволюция религиозных идей и образов в творчестве Владимира Набокова» раскрывает религиозное мышление в ранних произведениях и в лирике автора [7]. Последний неопубликованный роман В. Набокова свидетельствует не только о постоянстве, но и усилении доминантного мотива творчества: интереса к «порогу», «пределу» познания, который непостижим в «рамках земных величин».

В романе нас привлекает аспект «нестрашной смерти», который в настоящее время еще не изучен. Тема жизни и смерти имеет место во всех романах В. Набокова. Писатель намеревался создать роман и с названием «Веселая смерть» (в переводе Г. Барабтарло). Как обычно, творческие идеи, новые материалы и сюжетные линии он записывал на каталожных карточках. Для восстановления романа использовалось фотокопирование 138 манускриптов, написанных на карточках (9850 слов). Роман получил название «Лаура и ее оригинал» и подзаголовок «Веселая смерть» (прямая отсылка к нашей теме). В завещании Набоков просил свою жену Веру сжечь карточки, но она не выполнила последнюю волю мужа и передала рукопись сыну Дмитрию. В конце концов 75-летний Дмитрий решил опубликовать роман своего отца. По словам переводчика Г. Барабтарло, «многие годы рука сына не поднималась предать рукописи ни огню, ни печати» [1]. По словам Б. Бойд и сына Д. Набокова, для В. Набокова просьба о сожжении своих незаконченных произведений была обычным явлением. В 1962 г. Эдмунд Уилсон говорил о В. Набокове: «Он любит говорить вам неправду и заставить вас в эту неправду поверить, но еще больше он любит, сказав вам правду, сделать так, чтобы вы думали, будто он лжет» [5]. На пороге смерти и отец, и сын обращаются к тексту, который, безусловно, отражает нечто сокровенное. Видимо, это не случайно.

В начале романа четко указано, что главный герой, доктор Филипп Вайльд, ученый-невролог, «тоже в некотором роде писатель» [6, с. 21], занят созданием «таинственной рукописи». По словам жены Вайльда Флоры, он сочиняет «не роман какой-нибудь – тяп-ляп и готово, чтобы, знаете, кучу денег заработать; это показания сумасброда-невролога, что-то вроде вредоносного опуса, как в том фильме. Оно отняло у него, и еще отнимет, годы трудов, но все это, само собой, держится в строжайшем секрете» [6, с. 33]. В шестой главе Вайльд рассказывает, как он страдал от болезни и как пытался психологически уничтожить себя. Героини Флора и Лолита (из одноименного романа «Лолита») очень похожи по возрасту, характеру и другим характеристикам, в этом проявляется авторефлексия, характерная набоковскому стилю.

Набоков использует принцип текста-матрешки, своеобразного текста в тексте. Действие романа начинается с вечеринки, где героиня Флора встречается с новым русским любовником Эриком. Впоследствии кто-то посылает Вальйду бестселлер, озаглавленный «Моя Лаура». Оказывается, автор этого романа – Эрик, который в своей книге рассказывает о писателе Эрике и его отношениях с Флорой, чье имя заменено на «Лаура». Таким образом, роман Эрика «Моя Лаура» в общей структуре метаповествования является первым текстом, первым слоем матрешки. При жизни В. Набоков утверждал, что «Лаура и ее оригинал» была «завершена «в уме», но не на бумаге»[1]. Со ссылкой на Дмитрия Набокова, «Лаура» как часть романа «Лаура и ее оригинал» названа «блестящей, оригинальной и потенциально революционной» вещью, представляющей собой «самую концентрированную квинтэссенцию творчества» Владимира Набокова [2].

Испытание смертью - это главная тема романа, именно к ней относится эксперимент героя, связанный с медитативным самоистреблением. Вторая часть каталожных карточек В. Набокова - дневник Вайльда. Из разрозненных записей автора видно, что Вайльд в дневнике описывает свои мысли и ощущения во время причудливого психологического эксперимента. Так герой пишет, что человек, намеревающийся умереть, должен сперва научиться проецировать свой мысленный образ на грифельную доску внутреннего мира[6, с. 68], затем в трансе уничтожить свое тело или хотя бы часть тела, начиная от ног и поднимаясь выше [6, с. 91]. Через этот процесс умирания-саморазложения человек достигнет величайшего из ведомых ему наслаждений [6, с. 77].

Дневник Филиппа Вайльда повествует о безопасном способе самоуничтожения, самоистребления. Воображение собственной смерти для главного героя является своего рода игрой, смысл которой – отодвинуть ее в реальной жизни. В своих записях он подчеркивает, что, «ставя опыт на себе самом, с тем чтобы выбрать наиболее приятный способ умереть, нельзя, разумеется, пытаться поджечь часть своего тела, или выпустить из него всю кровь, или подвергнуть его другой какой-нибудь радикальной операции по той простой причине, что такие меры необратимы: уничтоженного органа уже не восстановишь» [6, с. 92]. Главное для Вайльда в его опытах – овладеть «таинственным искусством», состоящим в умении прерывать эксперимент и возвращаться «из опасного странствия целым и невредимым» [6, с. 92]. Смерть представляется подобной странствию, путешествию.

Итак, замечено, что один из главных мотивов в романе «Лаура и ее оригинал» - это мотив смерти. П.В. Балдицын, например, пишет: «тема смерти, может быть, самая важная в последнем романе Набокова. На нее указывает и второе его название: «Умирание забавно» »[2]. Различные аспекты смерти находятся в центре внимания писателя: веселая, нестрашная, смешная, потрясающая. Один из ранних пробных вариантов названия романа был «Dying Is Fun». Переводчик и комментатор Г. Барабтарло отмечает здесь возможность перевода на русский язык, как, например, «Веселая смерть» [3, с. 107]. Сам В. Набоков в последней главе о смерти своей героини пишет:«потрясающая смерть» [6, с.100]. Г. Барабтарло также отмечает, что в этом неоконченном романе «настоящая личная линия жизни – линия смерти» [3, с. 112]. Размышляя о проблеме смерти в романах Набокова в целом, Г. Барабтарло говорит: «у Набокова никогда не бывает, чтобы читателю показывалась самая смерть крупным планом» [3, с. 150]. Этому принципу писатель, по-видимому, хотел следовать и в романе «Лаура», где он избрал весьма экзотичный, основанный на восточных психологических практиках способ умирания своих героев. Эту мысль В. Набоков развивает на карточке 107: «Процесс самораспада, производимый усилием воли. Упоение, граничащее с восторгом почти невыносимым <…> Учиться пользоваться энергией тела для того, чтобы привести его к саморазложению. Жизнеспособность поставлена тут с ног на голову» [6, с. 87]. Это характерный для писателя противоположный тип мышления.

Анализируя фрагменты романа, можно заметить, что тема смерти присутствует и в начале, и конце произведения, с опытом смерти связаны четыре эпизода. В одном из них отец Флоры, Адам, застрелился, в тот же самый вечер его жена имела успех на выступлении. Ланская скончалась в день, когда ее дочь окончила курс в колледже и т.д. Вайльд - известный ученый, который, как и сам Набоков, стареет. У него «длительные боли в ногах», он также страдает от хронических проблем с желудком, которые его «уничтожают». В результате он испытывает отвращение к своему телу: «Ненавижу свое брюхо, этот набитый кишками сундук, который я принужден таскать за собой повсюду вместе со всеми его спутниками». [6, с. 72] Набоков не успел рассказать читателям о возрасте героя, но осознание смерти уже охватило все мысли этого старика. Набоков объяснил «тягу» Вайльда к смерти из-за ощущения старости и неспособности к сексуальному возбуждению. Однако боль, вызванная болезнью, гораздо менее унизительна, чем неверность его жены. Флора продолжает изменять ему, он же большую часть времени проводит, размышляя об эксперименте под названием «самоуничтожение», «самоистребление», «самовнушение», «самораспад» и «самоизъятие».

Этот процесс мысленного самоистребления полон навязчивой одержимости, экзальтированного восторга героя. Филипп Вайльд вводит себя в «гипнотическое состояние». Самоубийство как поступок может быть «преступлением», в том же самом смысле, что и убийство, но главный герой себя оправдывает: «в моем случае оно очищено и освящено чувством немыслимой отрады, которую оно доставляет» [6, с. 97]. Вайльд в дневнике приводит пример еще одной вариации «нестрашной смерти»: «за неполных три последних года я умирал от стоп до пупа около пятидесяти раз» [6, с. 97]. Процесс мысленного «самоизъятия» незамедлительно приводит его в состояние блаженства, которое он раньше никогда не испытывал. Такое восхитительное ощущение.

Судьба героя и героини также связана со смертью. Вайльд умирает от сердечного приступа, а в романе Эрика «Моя Лаура» смерть героини Лауры также предсказывает судьбу ее оригиналу Флоре. В заключительной главе романа Набокова друг Флоры видит, что она сидит на скамейке на платформе железнодорожного вокзала, а на ее коленях лежит книга «Моя Лаура», только что купленная в станционном киоске. Флора не знает, сможет ли она понять книгу, но ее друг настаивает, чтобы она прочитала эту историю о своей собственной жизни, потому что в книге показан ее «странный путь к смерти»: «Я просто должен найти тебе это место. Это не в самом конце. Ты будешь визжать от смеха. Самая бредовая смерть на свете» [6, с. 100]. Что это за странный способ умереть? Мы не знаем, но, несомненно, это должен быть прекрасный метод: ведь это «бредовая смерть», от которой можно «визжать от смеха». В тексте заметен прием гиперболы, усиливается мотив гротескной, «веселой» нестрашной смерти.

Известная максима В. Набокова о том, что «смерть героя [в романе] - вопрос стилистический», демонстрируется в особой глубине понимания героя, который переживает момент принятия реальности смерти путем болевых ощущений разного рода. Так, в произведении «Лаура и ее оригинал» это осознание приходит через болезнь ногтей. Набоковский герой отказывается «мыслить смерть в небесных понятиях», потому как не хочет воспринимать видимую им твердь как «точный и вечный символ» смерти. Когда Дмитрий Набоков, сын Владимира Набокова, в интервью, данном до издания посмертной книги отца, прочитал карточку № 8, он прокомментировал ее так: «Знакомая Лауры на станции железнодорожной говорит: вот книга, которая про тебя, ты прочтешь про собственную смерть. Это замечательная смерть. И эта сцена, мы думаем, совпадает с концом главной части книги, потому что приходит поезд, и одна из этих двух дам уезжает, а вторая, которая, может быть, представляет собой читателя, осталась одна. И никогда не узнает, что будет дальше» [6, с. 100].

Таким образом, концепция «нестрашной смерти» относится к философии восточных психологических практик как метод самообмана, самовнушения, заклинания. Это попытка убедить в том, что умирать не больно, не страшно, весело.

Библиография
1. Абаринов В. Последняя мистификация. [URL:] https://www.sovsekretno.ru/articles/id/2387/ (дата обращения: 29.11.2018).
2. Балдицин П.В. «Лаура» Набокова в оригинале и в переводе [URL:] http://nabokov-lit.ru/nabokov/kritika/baldicyn-laura-nabokova.htm (дата обращения: 29.11. 2018)
3. Барабтарло Г. «Лаура» и ее перевод // Набоков В. Лаура и ее оригинал.  СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2017. С. 107  152.
4. Букашкина К.П. Художник и смерть в творческом осмыслении В. Набокова в романе «Лаура и ее оригинал» // Вестник тверского государственного университета. Серия: филология. 2015. № 1. с. 290  295.
5. Галинская И.Л. Владимир Набоков: Современные прочтения. [URL:] http://ilgalinsk.narod.ru/nabokov/nabokov.htm (дата обращения: 29.11.2018).
6. Набоков. В. Лаура и ее оригинал: Фрагменты романа / Владимир Набоков пер. с англ. Г. Барабтарло.  СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2017.  160 с.
7. Погребная Я.В. Эволюция религиозных идей и образов в творчестве Владимира Набокова // Филологиче ские науки. Вопросы теории и практики. 2015. № 9 (51). С. 167  171.
8. Семенова Н.В. Потусторонность смерти и искусства в новелле В.В. Набокова «Лик» // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2012. № 3. С. 90  95.
9. Сорокин Г.А. Будийские коннотации в романе В. Набокова «Лаура и ее оригинал» // Вестник Московского государственного университета им. М.А. Шолохова. Филологические науки. 2014. № 2. С. 16  22.
References
1. Abarinov V. Poslednyaya mistifikatsiya. [URL:] https://www.sovsekretno.ru/articles/id/2387/ (data obrashcheniya: 29.11.2018).
2. Balditsin P.V. «Laura» Nabokova v originale i v perevode [URL:] http://nabokov-lit.ru/nabokov/kritika/baldicyn-laura-nabokova.htm (data obrashcheniya: 29.11. 2018)
3. Barabtarlo G. «Laura» i ee perevod // Nabokov V. Laura i ee original.  SPb.: Azbuka, Azbuka-Attikus, 2017. S. 107  152.
4. Bukashkina K.P. Khudozhnik i smert' v tvorcheskom osmyslenii V. Nabokova v romane «Laura i ee original» // Vestnik tverskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: filologiya. 2015. № 1. s. 290  295.
5. Galinskaya I.L. Vladimir Nabokov: Sovremennye prochteniya. [URL:] http://ilgalinsk.narod.ru/nabokov/nabokov.htm (data obrashcheniya: 29.11.2018).
6. Nabokov. V. Laura i ee original: Fragmenty romana / Vladimir Nabokov per. s angl. G. Barabtarlo.  SPb.: Azbuka, Azbuka-Attikus, 2017.  160 s.
7. Pogrebnaya Ya.V. Evolyutsiya religioznykh idei i obrazov v tvorchestve Vladimira Nabokova // Filologiche skie nauki. Voprosy teorii i praktiki. 2015. № 9 (51). S. 167  171.
8. Semenova N.V. Potustoronnost' smerti i iskusstva v novelle V.V. Nabokova «Lik» // Vestnik Tverskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Filologiya. 2012. № 3. S. 90  95.
9. Sorokin G.A. Budiiskie konnotatsii v romane V. Nabokova «Laura i ee original» // Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo universiteta im. M.A. Sholokhova. Filologicheskie nauki. 2014. № 2. S. 16  22.

Результаты процедуры рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

Замечания:
В текст введена аннотация на английском.
«Нас интересует не громкая история, опубликован (?) публикации (?) последнего незаконченнего (!) и загадочного романа Владимира Набокова «Лаура и ее оригинал» (фрагменты романа), произведение (произведения?), которое не печаталось более 30 лет. »
(С учетом множества орфографических огрехов возникает сомнение и в верности формулировки заголовка «оригинал — оригина»?).
«Сходство между фигурами и судьбами персонажей (что это значит?) распространено в романах Набокова. »
«Филип Вайльд – пожилой, знаменитый невролог с высоким академическим статусом. Его жена Флора – двадцатичетырёхлетняя, молодая и красивая девушка. Но намерение Флоры несерьезно (какое намерение?): она вышла замуж не по любви, а по расчету только ради социального статуса. Через три года после свадьбы она начала обманывать мужа. Набоков использует принцип текста-матрешки, чтобы интерпретировать жанр «романа в романе». »
Как связаны «несерьезные намерения», «обман мужа» и «принцип текста-матрешки»?
«Таким образом, в общей структуре метаповествования первый текст – роман Эрика «Моя Лаура». Лаура родилась (в) семье художников в Париже, ее отец Адам Линд - отличный фотограф русского происхождения, который покончил жизнь самоубийством из-за несчастья любви, ее мать Ланская - российская балерина. В Париже Лаура была воспитана легкомысленной матерью. Когда Лаура выросла, она не имела собственного дома, часто жила у знакомых и друзей. При жизни В. Набоков утверждал, что «Лаура и ее оригинал» был завершен в его «голове». »
Пока не ясно, что там с текстом-матрешкой Набокова, но повествование оставляет довольно сумбурное ощущение (регулярной потери предмета).
«В отличие от предыдущих работ, таких как «Лолита» и «Бледный огонь», испытание смертью - это главная тема романа, через эксперимент, связанный со смертью героя, в романе показыван (!) стремление Набокова к жизни. »
Довольно характерный фрагмент. Автором явно движет нечто лихорадочное.
«Еще одна варианция (!) «нестрашной смерти», он писал (?): «за неполных три последних года я умирал от стоп до пупа около пятидесяти раз».»
«Судьба героя и героини также связана со смертью. Вайльд умер от сердечного приступа, а в романе Эрика «Моя Лаура» смерть героини Лауры также предсказывает судьбу ее оригинала Флоры. »
Очевидно, все в этом мире как-то связано. Но порой следует такую связь эксплицировать более отчетливо.
Заключительная фраза также симптоматична:
«Таким образом, концепция «нестрашной смерти» игрового приема, включена в философский контекст. Восточных религий в качестве самооблана, самовнушения, заклинания (умирает не больно, не страшно, смешно). »
Что тут скажешь?
По своему выразительно.
Библиография (очевидно, в целях удержания общей стилистики) продублирована.

Заключение: контрапунктом работы выступает ее название (Лаура и ее оригина (вагина)), сарказм которого автор, к сожалению, в тексте никак не поддерживает.
Работа не отвечает требованиям, предъявляемым к научному изложению, но довольно занимательна и может быть рекомендована к публикации — разумеется, в случае тотальной и успешной редакции.

Результаты процедуры повторного рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

В журнал «Филология: научные исследования» автором представлена статья, в которой поднимается вопрос об исследовании мортальных мотивов в романе В. Набокова «Лаура и ее оригинал».
Автор отмечает, что в романе привлекает аспект «нестрашной смерти», который в настоящее время еще не изучен. Тема жизни и смерти имеет место во всех романах В. Набокова. Писатель намеревался создать роман и с названием «Веселая смерть» (в переводе Г. Барабтарло). Как обычно, творческие идеи, новые материалы и сюжетные линии он записывал на каталожных карточках. Для восстановления романа использовалось фотокопирование 138 манускриптов, написанных на карточках (9850 слов). Роман получил название «Лаура и ее оригинал» и подзаголовок «Веселая смерть» (прямая отсылка к нашей теме).
Автором сделано верное наблюдение по поводу того, что в начале романа четко указано: главный герой, доктор Филипп Вайльд, ученый-невролог, «тоже в некотором роде писатель», занят созданием «таинственной рукописи». По словам жены Вайльда Флоры, он сочиняет «не роман какой-нибудь – тяп-ляп и готово, чтобы, знаете, кучу денег заработать; это показания сумасброда-невролога, что-то вроде вредоносного опуса, как в том фильме. Оно отняло у него, и еще отнимет, годы трудов, но все это, само собой, держится в строжайшем секрете». В шестой главе Вайльд рассказывает, как он страдал от болезни и как пытался психологически уничтожить себя. Героини Флора и Лолита (из одноименного романа «Лолита») очень похожи по возрасту, характеру и другим характеристикам, в этом проявляется авторефлексия, характерная набоковскому стилю.
Автор, кроме того, отмечает, что Набоков использует принцип текста-матрешки, своеобразного текста в тексте. Действие романа начинается с вечеринки, где героиня Флора встречается с новым русским любовником Эриком. Впоследствии кто-то посылает Вальйду бестселлер, озаглавленный «Моя Лаура». Оказывается, автор этого романа – Эрик, который в своей книге рассказывает о писателе Эрике и его отношениях с Флорой, чье имя заменено на «Лаура». Таким образом, роман Эрика «Моя Лаура» в общей структуре метаповествования является первым текстом, первым слоем матрешки. При жизни В. Набоков утверждал, что «Лаура и ее оригинал» была «завершена «в уме», но не на бумаге».
Автор акцентирует внимание на следующем важном моменте: один из главных мотивов в романе «Лаура и ее оригинал» - это мотив смерти. П.В. Балдицын, например, пишет: «тема смерти, может быть, самая важная в последнем романе Набокова. На нее указывает и второе его название: «Умирание забавно» ». Различные аспекты смерти находятся в центре внимания писателя: веселая, нестрашная, смешная, потрясающая.
Таким образом, автор, обобщая рассмотрение обозначенной проблемы с точки зрения «мортальных мотивов», высказывает мысль о том, что тема смерти присутствует и в начале, и конце произведения, с опытом смерти связаны четыре эпизода. В одном из них отец Флоры, Адам, застрелился, в тот же самый вечер его жена имела успех на выступлении. Ланская скончалась в день, когда ее дочь окончила курс в колледже и т.д. Вайльд - известный ученый, который, как и сам Набоков, стареет. У него «длительные боли в ногах», он также страдает от хронических проблем с желудком, которые его «уничтожают».
Как видим, автор выполнил поставленную цель, получил определенные научные результаты, позволившие обобщить материал. Этому способствовал адекватный выбор соответствующей методологической базы и прежде социокультурный подход.
Статья обладает рядом преимуществ, которые позволяют дать положительную рекомендацию данному материалу, в частности, автор раскрыл тему, привел достаточные аргументы в обоснование своей авторской позиции, выбрал адекватную методологию исследования.
Библиография позволила автору очертить научный дискурс по рассматриваемой проблематике и обозначить свой независимый и подкрепленный исследовательскими позициями авторский взгляд на обозначенную проблему. Имеются ссылки на 9 источников.
В связи с указанным выше полагаю, что рецензируемая статья может представлять интерес для читателей и заслуживает того, чтобы претендовать на опубликование в авторитетном научном издании.