Серегина М.А. —
Особенности функционирования макаронизмов в свете языковой интеграции (на материале немецких публицистических текстов)
// Филология: научные исследования. – 2024. – № 5.
– С. 56 - 67.
DOI: 10.7256/2454-0749.2024.5.70693
URL: https://e-notabene.ru/fmag/article_70693.html
Читать статью
Аннотация: Предметом данной статьи являются особенности контекстуального использования англо-американских заимствований в немецких публицистических текстах. Объектом выступают макаронизмы, а именно гибридные англицизмы в немецких печатных СМИ. Цель данной статьи – выявить и проанализировать их специфику функционирования в словообразовательном, грамматико-морфологическом и тематико-понятийном аспектах на материале публикаций в немецкоязычном журнале и интернет-портале «Der Spiegel» в период 2022-2023 гг. Макаронизмы – сложные слова-гибриды, которые образованы из корней или морфем разных языков. Они используются в речи либо в том виде, в каком существуют в языке-источнике (т. е. с сохранением их грамматических и произносительных особенностей), либо подвергаются разным видам ассимиляции. В исследовании используются контекстуальный анализ, описательный метод и метод классификации при типологизации иноязычных заимствований. Метод структурно-семантического анализа служил для исследования лексических единиц в выпусках журнала. Методика компонентного анализа применена в работе для исследования отдельных морфем единиц картотеки, а метод количественного анализа – для установления соотношения в пределах макаронизмов. Новизна исследования заключается в подтверждении факта, что описанные в статье особенности употребления гибридных англицизмов в немецком языке с точки зрения их словообразовательных моделей, грамматико-морфологического и тематико-понятийного аспектов уточняют существующие представления о современном состоянии словарного запаса носителей данного языка, систематизация которого имеет особое значение для дальнейшего изучения немецкой лексикологии, языкового ландшафта Германии и теории взаимодействия языков. На основании полученных результатов удалось выявить, что внедрение англо-американских слов в немецкий язык и появление такого языкового явления, как «Denglisch», их использование в речи является неоднозначным и сопровождается разными способами ассимиляции, а именно уподоблением словообразовательным моделям и грамматическим правилам новой языковой системы. Заимствованная из английского языка лексика имеет свое широкое распространения в разных сферах жизнедеятельности: от спортивной до экономической.
Abstract: The subject of this article is the peculiarities of the contextual use of Anglo-American loanwords in German journalistic texts. The aim of this article is to identify and analyse their specificity of functioning in word-formation, grammatical-morphological and thematic-conceptual aspects on the material of publications in the German-language magazine and Internet portal "Der Spiegel" in the period of 2022-2023. The study uses contextual analysis, descriptive method and classification method in typologising foreign language borrowings. The method of structural semantic analysis served to investigate lexical units in the issues of the magazine. The method of component analysis was applied in the work to study individual morphemes of the card index units, and the method of quantitative analysis – to establish the ratio within the borrowed material. The novelty of the study lies in the confirmation of the fact that the peculiarities of the use of hybrid anglicisms in German described in the article from the point of view of their word-formation models, grammatical-morphological and thematic-conceptual aspects clarify the existing ideas about the current state of the vocabulary of native speakers of this language, the systematisation of which is of particular importance for the further study of German lexicology, the linguistic landscape of Germany and the theory of language interaction. On the basis of the obtained results it was possible to reveal that the introduction of Anglo-American words into German and the emergence of such a linguistic phenomenon as "Denglisch", their use in speech is ambiguous and is accompanied by different ways of assimilation, namely by likening them to word-formation models and grammatical rules of the new language system. The vocabulary borrowed from English has its wide distribution in different spheres of life: from sports to economic.
Серегина М.А. —
Стереотипы лингвокультурного сообщества в зеркале немецкой паремиологии
// Филология: научные исследования. – 2020. – № 3.
– С. 74 - 81.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.3.30062
URL: https://e-notabene.ru/fmag/article_30062.html
Читать статью
Аннотация: Предметом данной статьи является классификация стереотипных представлений немецкого народа, под которыми понимаются коллективно детерминированные представления народа о явлениях/объектах/событиях окружающей действительности и типовые схемы действий в стандартных жизненных ситуациях. Объектом выступают немецкие паремии как гипероним в отношении пословиц, пословично-поговорочных выражений и поговорок с назидательной направленностью. Эти устойчивые выражения имеют грамматическую структуру предложения и употребляются в прямом и переносном значении. Цель данной статьи – рассмотреть классификацию стереотипов как лингвокультурных феноменов, которые нашли свое отражение в немецких паремиях и демонстрируют национально-культурную специфику народа. В исследовании используются сравнительно-сопоставительный метод, метод сплошной выборки, статистического анализа и обобщения. Автор статьи применяет междисциплинарный подход, что обусловлено активным использованием научной категории «стереотип» в разных науках. С помощью анализа лексико-семантической структуры немецких паремий были выявлено национально-культурное содержание стереотипных представлений немецкого народа, которое отражено в социальных, культурных, ментальных, авто- и гетеростереотипах, стереотипах-образах и стереотипах-ситуациях, квазистереотипах и стереотипах общей картины. Как показало исследование, этнокультурные стереотипы не нашли отражение в паремиологическом фонде немецкого народа, что свидетельствует о его специфике.
Abstract: The subject of this research is the classification of stereotypical perceptions of German people, which imply their collectively determine representations on the phenomena/objects/events of surrounding environment, as well as typical schemes of actions in standard life situations. The object of this research is the German paremias as a hyperonym in relation to proverb and sayings with protreptic function. Such sayings fixed expressions gave grammatical structure of a sentence, and are used in direct and figurative meaning. The goal of this work is to review the classification of stereotypes as linguocultural phenomena that found reflection in German paremias and demonstrate ethnocultural specificity of the nation. The analysis of lexical-semantic structure of German paremias allowed determining the ethnocultural content of stereotypical perceptions of German people, which manifests in social, cultural, mental, auto and hetero-stereotypes, stereotypes-images and stereotypes-situations, quasi-stereotypes and stereotypes of general worldview. The research demonstrated that ethnocultural stereotypes are not reflected in paremiological fund of German nation, which testifies to its specificity.