Дмитриев А.В. —
О ленных владениях шведских и шотландских дворян в Ингерманландии в 1582–1589 годы
// Genesis: исторические исследования. – 2021. – № 2.
– С. 18 - 33.
DOI: 10.25136/2409-868X.2021.2.32530
URL: https://e-notabene.ru/hr/article_32530.html
Читать статью
Аннотация: Статья посвящена рассмотрению вопроса о земельных владениях шведских и шотландских дворян в Ингерманландии в 1582-1589 годы с опорой на документы собрания «Baltiska fogderäkenskaper». Актуальность исследования обусловлена недостаточной изученностью этих источников, как в России, так и за рубежом, а также отсутствием, в первую очередь, отечественных топонимических исследований с использованием этих материалов. В статье даны также краткие биографические описания многих шведских и шотландских землевладельцев, из которых больше половины – это неизвестные в отечественных просопографических исследованиях имена и фамилии. Методами исследования послужили такие широко применяемые методы исторического исследования, как нарративный, историко-сравнительный, типологический, структурный, просопографический. Все они лежат в основе просопографических и историко-географических исследований, помогающие выявить конкретные типы исторических лиц. Научная новизна исследования заключается в том, что в статье впервые предлагается рассмотрение проблемы формирования земельных владений в Ингерманландии 1582-1589 годов. Этот вопрос не изучен и не освещен в современной историографии. Кроме того, в нашем распоряжении оказался уникальный исторический, историко-географический и топонимический материал, который во многом отражают предпосылки для тех исторических, политических, экономических, территориальных и языковых преобразований, которые нашли свое отражение в послестолбовской жизни уже видоизмененной Ингерманландии и закрепились почти на 100 лет. Материалы статьи представляют практическую значимость для топонимистов и историков, занимающихся русско-шведскими отношениями XVI-XVII веков.
Abstract: This article is dedicated to the question of landholdings of the Swedish and Scottish nobility in Ingria during the 1582 – 1589, relying on the documents of compilation “Baltiska fogderäkenskaper”. The relevance of this topic is substantiated by the insufficient study of these sources, both in Russia and abroad, as well as absence of the national toponymic research using these materials. The article also provides a brief biographical description of multiple Swedish and Scottish landholders, the majority of whom are the unknown names in the Russian prosopography The article employs the narrative, historical-comparative, typological, structural, prosopographical methods. All of them underlie the prosopographical and historical-geographical research, which allow determining the particular types of historical figures. The scientific novelty consists in consideration of the problem of formation of landholdings in Ingria during the 1582 – 1589. This question is not covered in modern historiography. The author explores the unique historical, historical-geographical and toponymic material that reveals the prerequisites for the historical, political, economic, territorial and linguistic transformations that found reflection in Ingria of post-Stolbovo period, and established for almost a century. The presented materials are of practical importance for the toponymists and historians dealing with Russia-Sweden relations of the XVI – XVII centuries.
Дмитриев А.В., Колесникова А.О. —
Тематическое описание телескопической лексики в свете антропоцентрической лексикографии (материал для идеографического двуязычного словаря)
// Litera. – 2020. – № 2.
– С. 45 - 64.
DOI: 10.25136/2409-8698.2020.2.32493
URL: https://e-notabene.ru/fil/article_32493.html
Читать статью
Аннотация: Предметом исследования являются принципы и особенности разработки двуязычного тематического словаря телескопических слов с учетом их структурных и семантических особенностей на различных лексикографических уровнях. Цель статьи заключается в представлении и описании словарной статьи как фрагмента разрабатываемого тематического двуязычного словаря телескопических слов. Аналогов переводному тематическому словарю телескопических слов, разработка которого проводится в настоящее время, пока не найдено. Теоретическая значимость исследования состоит в выявлении лексикографических параметров и обосновании принципов, необходимых для разработки структуры двуязычного тематического словаря телескопических слов. В статье применяются такие методы лингвистического исследования, как структурно-семантический, морфологический, словообразовательный, метод переводческих трансформаций и лексикографический метод. Научная новизна исследования заключается в том, что предложенные в статье конкретные приемы словарного описания телескопических единиц в двуязычном словаре способствуют укреплению теоретической и практической базы, как общей лексикографии, так и ее особого раздела — неографии. Проанализированы структурные уровни словаря (мега-, макро- и микроуровни) с учетом его идеографической специфики. Рассмотрены различные способы перевода телескопических единиц словника на примерах неологизмов различных тематических разрядов. Разработаны примеры словарных статьей на материале современных телескопических слов.
Abstract: The subject of this research is the principles and peculiarities of the development of bilingual thematic dictionary of telescopic words with consideration of structural and semantic peculiarities on various lexicographic levels. The goals consists in the description of dictionary entry as a fragment of the developed thematic bilingual dictionary of telescopic words. There are yet no analogues to such interlingual dictionary. The theoretical importance of this research consists in determination of lexicographic parameters and substantiation of principles essential for development of the structure of bilingual thematic dictionary of telescopic words. The scientific novelty lies the suggestion of particular techniques of dictionary description of telescopic units in the bilingual dictionary that contribute to improvement of theoretical and practical framework, the general lexicography, as well as its special section – neography. Analysis is conducted on structural levels of the dictionary (mega-, macro-, and micro-), taking into account its ideographic specificity. The article explores different ways of translating the telescopic units of the dictionary using the examples of neologisms of the various thematic sections. The author provides the examples of dictionary entries based on the material of modern telescopic words.
Дмитриев А.В., Коган М.С., Вдовина Е.К. —
Теоретико-прикладное значение корпусов в компьютерной лингводидактике
// Litera. – 2020. – № 1.
– С. 200 - 216.
DOI: 10.25136/2409-8698.2020.1.32219
URL: https://e-notabene.ru/fil/article_32219.html
Читать статью
Аннотация: Предметом исследования является применение корпусов в обучении иностранным языкам. Преобладание дискурсивных практик и углубленное изучение дискурса ознаменовали появление исследований когнитивно-корпусной направленности, поэтому сегодня мы являемся свидетелями глобального покрытия корпусной лингвистики – как содержательно, так и методически – различных профессиональных и научных зон в области гуманитарных исследований и не только. Авторы касаются вопроса места и роли корпусной лингвистики в современной науке и придерживаются мнения, что корпусная лингвистика призвана стать фундаментом новой когнитивной в своей основе лингвистической теории.
Методология исследования строится на взаимодействии современных подходов corpus-based и corpus-driven. С помощью таких методов студенты выступают в роли исследователей-экспериментаторов, которые посредством корпусов и в процессе выполнения специально разработанных корпусных заданий проводят свои собственные языковые мини-исследования. Особым вкладом авторов в тему исследования является обоснование и обобщение теоретического опыта предшественников в свете анализа прямых и косвенных применений корпусов не только в преподавании ИЯ, но и в компьютерной лингводидактике, а также описание этих применений с позиции подходов corpus-based и corpus-driven для их последующей имплементации в образовательный процесс. В качестве примера результата такой имплементации приводится разработанное авторами проектное задание для магистров заочного отделения, обучающихся по программе "Компьютерная лингводидактика" в СПбПУ Петра Великого: собрать свой собственный корпус (на основе программы-конкордансера AntConc) по выбранной теме конкретного пособия по общему английскому или английскому для специальных целей.
Abstract: The subject of this research is the application of corpora in teaching foreign languages. Prevalence of discursive practices and in-depth study of discourse marked the emergence of studies with cognitive-corpus focus; therefore, we are currently witnessing global coverage of corpus linguistics – both, substantively and methodologically – various professional and scientific zones in the area of humanistic research and other. The authors touch upon the question on the role and place of corpus linguistics in modern science, and support an opinion that corpus linguistics is meant to become a foundation for the new cognitive in its essence linguistic theory. The research methodology is structure on the interaction of such modern approaches as corpus-based and corpus-driven. Using these methods, the students take on the role of researcher-experimentalists, by means of corpora and in the process of performing specifically developed corpus-based tasks, conduct their own minor linguistic research. The authors’ special contribution consists in substantiation and generalization of theoretical experience of the forerunners in light of analysis of the direct and indirect application of corpora not only in teaching source language, but also computer linguodidactics; as well as description of such application from the perspectives of corpus-driven and corpus-based approaches for their future implementation into the educational process. As an example of such implementation, the authors developed a project task for the extra-mural master’s degree students of Peter the Great St. Petersburg Polytechnic University majoring “Computer Linguodidactics”: to compile their own corpus (based on the concordance software AntConc) on the selected topic of a particular textbook on general or specialized English language.