Серегина М.А. —
Особенности функционирования макаронизмов в свете языковой интеграции (на материале немецких публицистических текстов)
// Филология: научные исследования. – 2024. – № 5.
– С. 56 - 67.
DOI: 10.7256/2454-0749.2024.5.70693
URL: https://e-notabene.ru/fmag/article_70693.html
Читать статью
Аннотация: Предметом данной статьи являются особенности контекстуального использования англо-американских заимствований в немецких публицистических текстах. Объектом выступают макаронизмы, а именно гибридные англицизмы в немецких печатных СМИ. Цель данной статьи – выявить и проанализировать их специфику функционирования в словообразовательном, грамматико-морфологическом и тематико-понятийном аспектах на материале публикаций в немецкоязычном журнале и интернет-портале «Der Spiegel» в период 2022-2023 гг. Макаронизмы – сложные слова-гибриды, которые образованы из корней или морфем разных языков. Они используются в речи либо в том виде, в каком существуют в языке-источнике (т. е. с сохранением их грамматических и произносительных особенностей), либо подвергаются разным видам ассимиляции. В исследовании используются контекстуальный анализ, описательный метод и метод классификации при типологизации иноязычных заимствований. Метод структурно-семантического анализа служил для исследования лексических единиц в выпусках журнала. Методика компонентного анализа применена в работе для исследования отдельных морфем единиц картотеки, а метод количественного анализа – для установления соотношения в пределах макаронизмов. Новизна исследования заключается в подтверждении факта, что описанные в статье особенности употребления гибридных англицизмов в немецком языке с точки зрения их словообразовательных моделей, грамматико-морфологического и тематико-понятийного аспектов уточняют существующие представления о современном состоянии словарного запаса носителей данного языка, систематизация которого имеет особое значение для дальнейшего изучения немецкой лексикологии, языкового ландшафта Германии и теории взаимодействия языков. На основании полученных результатов удалось выявить, что внедрение англо-американских слов в немецкий язык и появление такого языкового явления, как «Denglisch», их использование в речи является неоднозначным и сопровождается разными способами ассимиляции, а именно уподоблением словообразовательным моделям и грамматическим правилам новой языковой системы. Заимствованная из английского языка лексика имеет свое широкое распространения в разных сферах жизнедеятельности: от спортивной до экономической.
Abstract: The subject of this article is the peculiarities of the contextual use of Anglo-American loanwords in German journalistic texts. The aim of this article is to identify and analyse their specificity of functioning in word-formation, grammatical-morphological and thematic-conceptual aspects on the material of publications in the German-language magazine and Internet portal "Der Spiegel" in the period of 2022-2023. The study uses contextual analysis, descriptive method and classification method in typologising foreign language borrowings. The method of structural semantic analysis served to investigate lexical units in the issues of the magazine. The method of component analysis was applied in the work to study individual morphemes of the card index units, and the method of quantitative analysis – to establish the ratio within the borrowed material. The novelty of the study lies in the confirmation of the fact that the peculiarities of the use of hybrid anglicisms in German described in the article from the point of view of their word-formation models, grammatical-morphological and thematic-conceptual aspects clarify the existing ideas about the current state of the vocabulary of native speakers of this language, the systematisation of which is of particular importance for the further study of German lexicology, the linguistic landscape of Germany and the theory of language interaction. On the basis of the obtained results it was possible to reveal that the introduction of Anglo-American words into German and the emergence of such a linguistic phenomenon as "Denglisch", their use in speech is ambiguous and is accompanied by different ways of assimilation, namely by likening them to word-formation models and grammatical rules of the new language system. The vocabulary borrowed from English has its wide distribution in different spheres of life: from sports to economic.
Серегина М.А. —
Туристический дискурс: лингвосемиотические особенности функционирования паремий
// Филология: научные исследования. – 2021. – № 3.
– С. 59 - 66.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.3.33475
URL: https://e-notabene.ru/fmag/article_33475.html
Читать статью
Аннотация: Предметом данной статьи является выявление и анализ лингвосемиотических особенностей функционирования фразеологических единиц синтаксического уровня в туристическом дискурсе. Объектом выступают русские и немецкие паремии как гипероним в отношении пословиц, пословично-поговорочных выражений и поговорок с назидательной направленностью. Эти устойчивые выражения имеют грамматическую структуру предложения и употребляются в прямом и переносном значении. Цель данной статьи – выявить и проанализировать семантические, синтаксические и прагматические особенности реализации паремий в путеводителях и проспектах на русском и немецком языках, которые демонстрируют национально-культурную специфику народов. В исследовании используются сравнительно-сопоставительный метод, метод сплошной выборки, статистического анализа и обобщения. Автор статьи применяет междисциплинарный подход, что обусловлено активным использованием научной категории «туристический дискурс» в разных науках. Основным выводом проведенного исследования являются наличие лингвосемиотических особенностей функционирования паремий в путеводителях и проспектах. Особым вкладом автора является тот факт, что с помощью анализа лексико-семантической структуры русских и немецких паремий были выявлены семантические доминанты паремиологического представления понятий туристического дискурса в русской и немецкой лингвокультурах, которые содержат национально-культурные стереотипные представления народов о путешествии. Новизна исследования заключается в подтверждении факта, что функционирование паремий в языке путеводителей и проспектов имеет синтаксические особенности, которые выявляются при их интеграции в контекст для связности и целостности туристического дискурса. Прагматические особенности определяются выбором стратегий и тактик, которые направлены на привлечение внимания туристов и усиление заинтересованности в оказываемых услугах.
Abstract: The subject of this article is the determination and analysis of linguosemiotic peculiarities of functionality of phraseological units of syntactic level in the tourism discourse. The object of this article is the Russian and German paroemias as a hyperonym in relation to proverbs, proverbial expressions and sententious sayings. These set phrases have grammatical structure of the sentence and are used in the literal and figurative sense. The goal of this research is to determine and analyze the semantic, syntactic and pragmatic peculiarities of implementation of paroemias in guidebooks and brochures in the Russian and German languages, which demonstrate ethnocultural specificity of the peoples. The author employs interdisciplinary approach, which is substantiated by active use of the scientific category “tourism discourse" in different sciences. The main conclusion consists in the presence of linguosemiotic peculiarities of the functionality of paremias in guidebooks and brochures. Using the analysis of lexical-semantic structure of the Russian and German paremias, the author determines the semantic dominants of paremiological representation of the concepts of tourism discourse in the Russian and German linguocultures that contain ethnocultural stereotypical representations of the peoples on traveling; and this defines the author’s special contribution. The novelty lies in proving fact that the functionality of paremias in the language of guidebooks and brochures has syntactic peculiarities that are revealed in their integration into the context for cohesiveness of the tourism discourse. Pragmatic peculiarities are determined by the choice of strategies and tactics aimed at drawing attention of the tourists and increasing interest in the services rendered.