Зигмантович Д.С. —
Воздействие паузации устной речи оратором на качество синхронного перевода
// Litera. – 2021. – № 5.
– С. 71 - 80.
DOI: 10.25136/2409-8698.2021.5.35634
URL: https://e-notabene.ru/fil/article_35634.html
Читать статью
Аннотация: Полнота, точность и качество устного синхронного перевода оказываются под влиянием оратора и особенностей его речи, которые могут выступать как дестабилизирующие факторы для работы переводчика-синхрониста. К таким факторам, в частности, относятся следующие: скорость речи, интонация, акцент, паузация, синтаксис звучащей речи, лексический состав. В настоящей статье описываются результаты анализа расстановки пауз двумя политиками (Ф. Олланд и Н. Саркози) в устных выступлениях перед различной аудиторией. Цель проведённого исследования – установить, какое воздействие логичная или нелогичная паузация может оказать на осуществление устного синхронного перевода. Автор статьи пришёл к выводу, что в расстановке пауз ораторами можно выявить ряд закономерностей: место, продолжительность и частота. В результате анализа удалось показать, что каждый оратор по-разному расставляет паузы во время выступления, что может оказать непосредственное влияние на качество устного синхронного перевода. Перечисленные выше закономерности могут быть учтены при разработке системы упражнений для обучения устному синхронному переводу на начальном этапе и для отработки и автоматизации тех или иных навыков на более продвинутом уровне или при отборе речевого материала для организации интенсивного тренинга.
Abstract: The completeness, accuracy and quality of simultaneous interpretation are influenced by the speaker and the peculiarities of his speech, which can act as destabilizing factors for the work of a simultaneous interpreter. Such factors, in particular, include the following: the speed of speech, intonation, accent, pause, syntax of sounding speech, lexical composition. This article describes the results of the analysis of the placement of pauses by two politicians (F. Hollande and N. Sarkozy) in oral speeches to various audiences. The purpose of the study is to establish what impact a logical or illogical pause can have on the implementation of simultaneous interpretation. The author of the article came to the conclusion that a number of patterns can be identified in the arrangement of pauses by speakers: place, duration and frequency. As a result of the analysis, it was possible to show that each speaker places pauses differently during a speech, which can have a direct impact on the quality of simultaneous interpretation. The patterns listed above can be taken into account when developing a system of exercises for teaching simultaneous interpretation at the initial stage and for practicing and automating certain skills at a more advanced level or when selecting speech material for organizing intensive training.