Гилемшин Ф.Ф. —
Особенности употребления местоимений в татарских произведениях жанра кысса второй половины XIX – начала XX века
// Litera. – 2022. – № 2.
– С. 82 - 90.
DOI: 10.25136/2409-8698.2022.2.37391
URL: https://e-notabene.ru/fil/article_37391.html
Читать статью
Аннотация: Данная статья посвящена анализу местоимений, которые используются в татарских переводных произведениях, относящихся к жанру кысса. Объектом нашего исследования выступают тексты, изданные во второй половине XIX – начала XX века на татарском языке, которые оказали серьезное влияние на формирование норм современного татарского литературного языка.
В текстах произведений жанра кысса личные местоимения представлены широко, и отличаются фонетической вариативностью. Параллельное употребление в языке одного произведения двух или трех форм можно объяснить стремлением писателя к поиску наиболее приемлемой формы, близкой к народно-разговорному языку. Новизна исследования состоит в том, что функционирование местоимений в текстах кысса не были объектом специальных научных работ в татарской филологии. Анализ проводился с применением описательного, сравнительно-исторического методов. Материал для анализа был отобран методом сплошной выборки.
Результаты исследования позволяют сделать вывод о том, что в текстах кысса местоимения представлены тюрко-татарскими лексемами и отличаются многозначностью. В рамках одного произведения используются лексемы народно-разговорного и старотатарского письменного языка, тем самым демонстрируются особенности становления современного татарского литературного языка. В результате анализа функциональных особенностей местоимений выяснилось, что авторы оперировали широким спектром семантики местоимений, распространенной в татарском разговорном языке.
Abstract: This article is devoted to the analysis of pronouns that are used in Tatar translated works related to the kissa genre. The object of our research is texts published in the second half of the XIX – early XX century in the Tatar language, which had a serious impact on the formation of the norms of the modern Tatar literary language.
In the texts of the works of the kissa genre, personal pronouns are widely represented, and differ in phonetic variability. The parallel use of two or three forms in the language of one work can be explained by the writer's desire to find the most acceptable form close to the vernacular language. The novelty of the research lies in the fact that the functioning of pronouns in the texts of Kyss were not the object of special scientific works in Tatar philology. The analysis was carried out using descriptive, comparative-historical methods. The material for the analysis was selected by the continuous sampling method.
The results of the study allow us to conclude that in the texts of the kyssa pronouns are represented by Turkic-Tatar lexemes and differ in ambiguity. Within the framework of one work, the lexemes of the vernacular and Old Tatar written language are used, thereby demonstrating the peculiarities of the formation of the modern Tatar literary language. As a result of the analysis of the functional features of pronouns, it turned out that the authors operated on a wide range of pronoun semantics common in the Tatar spoken language.
Гилемшин Ф.Ф., Галиуллина Г.Р. —
Причастие прошедшего времени в татарских текстах кысса второй половины XIX – начала XX века
// Litera. – 2022. – № 1.
– С. 19 - 25.
DOI: 10.25136/2409-8698.2022.1.37320
URL: https://e-notabene.ru/fil/article_37320.html
Читать статью
Аннотация: Цель настоящего исследования – анализ причастных форм прошедшего времени, которые употребляются в произведениях, относящихся к жанру кысса. Объектом исследования выступают татарские тексты кысса, опубликованные во второй половине XIX – начала XX века. Эти произведения возникли под воздействием восточной литературы.
Особой популярностью пользовались переводы сборника сказок «Тысяча и одна ночь» («Әлф ләйлә вә ләйлә») Ф. Халиди, Книга «Тутинаме» («Тутыйнамә») Г. Фаезханова, Книга «Калила и Димна» («Кәлилә вә Димнә») Г. Фаезханова, Книга «Рассказ о сорока везирах» («Кырык вәзир кыйссасы») и Книга «Абугалисина» («Әбүгалисина кыйссасы») К. Насыри. Они оказали значительное влияние на формирование морфологических норм современного татарского литературного языка.
Новизна исследования состоит в том, что морфологические особенности произведений, относящихся к данному жанру, не были объектом специальных работ в татарском языкознании. Анализ проводился с применением описательного, сравнительно-исторического методов. Фактологический материал для анализа был отобран методом сплошной выборки.
В результате исследования пришли к выводу, что язык текстов кысса является смешанным, состоящим из элементов традиционного письменного литературного языка и народно-разговорного языка. Об этом свидетельствуют грамматические формы прошедшего времени причастия. Как показал анализ, наиболее распространенной и многофункциональной являются формы -γan /-gän, -qan/-kän характерные для кипчакской подгруппы тюркских языков. Данная форма характерна для разговорного языка. Причастия прошедшего времени с аффиксами -dyq /-dek, -myš/-meš, -muš/-müš, характерные для огузской группы тюркских языков, являются показателями письменного литературного языка. В процессе становления современного татарского литературного языка они вышли из употребления.
Abstract: The goal of this research lies in the analysis of past participles used in the texts of kyssa genre. The object of this research is kyssa Tatar texts published in the late XIX – early XX centuries. These works emerged under the influence of Oriental literature. The translations of the following works especially popular: the collection of fairy tales “One Thousand and One Nights” by F. Khalidi, the books “Tutinama” and “Kalila and Dimna” by G. Faezkhanov, the books “The History of the Forty Vezirs” and “Abugalisina” by K. Nasiry. They had a significant impact upon the formation of morphological norms of the modern Tatar literary language. The novelty of this article is defined by the fact that the morphological peculiarities of the works belonging to this genre have not previously become the object of separate research in the Tatar linguistics. The conclusion is made that the language of kyssa texts is heterogeneous, incorporating the elements of the traditional written literary language and the folk colloquial language. This is testified by the grammatical forms of past participle. The analysis demonstrates that the most common and multifunctional forms are -γan /-gän, -qan/-kän characteristic to the Kipchak subgroup of Turkic languages. This form is mostly used in colloquial language. Past participles with the affixes -dyq /-dek, -myš/-meš, -muš/-müš characteristic to the Oghuz group of Turkic languages are the indicators of the written literary language. With the establishment of the modern Tatar literary language, they became obsolete.
Гилемшин Ф.Ф. —
Имя числительное в татарских текстах кысса второй половины XIX – начала XX века
// Филология: научные исследования. – 2022. – № 1.
– С. 43 - 50.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.1.37357
URL: https://e-notabene.ru/fmag/article_37357.html
Читать статью
Аннотация: Цель настоящего исследования – анализ имен числительных, которые используются в произведениях, относящихся к жанру кысса. Объектом исследования выступают тексты произведений кысса, изданные во второй половине XIX – начала XX века на татарском языке. Эти произведения появились под влиянием восточной литературы, обрели популярность среди татарского народа и оказали существенное влияние на формирование норм современного татарского литературного языка.
В произведениях жанра кысса количественные числительные употребляются для выражения временных отношений, неопределенности, количества предметов, возраст.
Разделительные числительные, как и в современном татарском языке, образованы при помощи аффиксов -аr, -är и –äm. Приблизительные числительные представлены парными словами. Новизна исследования состоит в том, что морфологические особенности произведений, относящихся к данному жанру, не были объектом специальных работ в татарском языкознании. Фактологический материал для анализа был отобран методом сплошной выборки. Анализ проводился с применением описательного, сравнительно-исторического методов.
Результаты исследования дают повод утверждать, что в текстах произведений жанра кысса использовано относительно большое количество числительных, среди которых широкое распространение нашли количественные числительные, выступающие как в номинативном, так и культовом значениях. Другие разряды числительных проявили себя в текстах пассивно и их грамматические формы и значения прослеживаются и в современном татарском литературном языке.
Abstract: The goal of this research lies in analysis of the numeral adjectives used in works of kyssa genre. The object of this article is the kyssa texts published in the late XIX – early XX centuries in the Tatar language. These texts emerged under the influence of Oriental literature, gained popularity among the Tatar people, and greatly contributed to formation of the norms of modern Tatar literary language. The quantitative numeral adjectives are used in kyssa genre for expressing temporal relations, uncertainty, number of objects, and age. Identical to modern Tatar language, divisional numeral adjectives are formed by the affixes -ar, -är and -äm. Approximate numeral adjectives are represented by paired words. The scientific novelty lies in the fact that morphological peculiarities of the texts of kyssa genre have not previously been the subject of special research in the Tatar linguistics. The acquired results indicate that the texts of kyssa genre contain a relatively large number of numeral adjectives, namely quantitative numeral adjectives in both nominative and cult meanings. Other categories of numeral adjectives are rather passive in the texts of this genre; their grammatical forms and meanings can be traced in modern Tatar literary language.