Карталева А.С. —
Сравнительный анализ методов речевого воздействия в рекламных слоганах китайского и русского языков
// Филология: научные исследования. – 2020. – № 10.
– С. 41 - 53.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.10.32023
URL: https://e-notabene.ru/fmag/article_32023.html
Читать статью
Аннотация: Данная работа посвящена анализу слоганов китайского и русского языков и характерных для этих языков коммуникативных стратегий с целью сравнения основных методов речевого воздействия, выявления сходства и различия особенностей их реализации. В процессе анализа мы определяли целевую направленность рекламного текста, которая в свою очередь определяла выбор языковых средств, реализующих ту или иную стратегию. Таким образом осуществив кросс-культурное сопоставление на материале слоганов китайского и русского языков, мы выявили реализуемые в каждом тексте коммуникативные стратегии и речевые приемы и подсчитали количество случаев их употребления. В работе наряду с общенаучными методами (обобщение и сравнение), на различных этапах работы применялись специальные лингвистические методы: непосредственное лингвистическое наблюдение, описательный метод с применением приемов сопоставления, обобщения и классификации, контекстуальный, компонентный, сравнительно – сопоставительный, прагматический анализ. Научная новизна работы заключается в выявлении элементов уровневой структуры рекламного речевого воздействия (коммуникативных стратегий и речевых приемов, характерных для определенного рекламного дискурса). Элементы тщательно изучены и детально описаны. Также сопоставление коммуникативных стратегий и речевых приемов впервые описаны в рамках сравнения китайского и русского языков. Полученные данные показывают влияние коммуникативных стратегий на восприятие рекламной информации, а также зависимость коммуникативных стратегий от культурного аспекта.
Abstract: This article is dedicated to the analysis of slogans in Chinese and Russian languages, as well as the characteristic to each language communicative strategies, for determining similarities and differences of the peculiarities of their implementation. In the course of analysis, the author determined the target focus of advertising text, which in turn, defines the selection of language tools that implement one or another strategy. Having conducted a cross-cultural comparison based on materials of the slogans in Chinese and Russian languages, the author revealed the communication strategies and speech techniques implemented in each text, and calculated the number their occurrences. The scientific novelty consists in discovery of the elements of level structure of speech impact of advertising (communication strategies and speech techniques typical for a particular advertising discourse). The elements are carefully explored and described. This article is first to describe the comparison of communication strategies and speech techniques are also described within the framework of juxtaposition of Russian and Chinese languages. The acquired results demonstrate the impact of communication strategies upon the perception of advertised information, as well as dependence of communication strategies on the cultural aspect.