Игнатьева Т.С. —
Характеристика английских глаголов медленного темпа движения в сопоставлении с чувашскими
// Филология: научные исследования. – 2021. – № 6.
– С. 77 - 85.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.6.34224
URL: https://e-notabene.ru/fmag/article_34224.html
Читать статью
Аннотация: Настоящая работа представляет собой сопоставительное изучение глаголов медленного темпа движения в современных неродственных языках. Актуальность работы заключается в том, что исследования по сопоставительному изучению глаголов медленного темпа движения в английском и чувашском языках практически не существуют. Задачей исследования явилось изучение на материале английского и чувашского языков глаголов медленного темпа движения, проведение анализа смысловых отношений внутри данной группы и определение детерминирующих признаков языковых единиц – членов данной смысловой группировки, поскольку, по мнению автора, именно эти детерминирующие признаки не всегда совпадают в сравниваемых языках. При исследовании был использован метод анализа словарных дефиниций, который сочетался с методом идентификации значений и компонентного анализа. Применение метода межъязыкового сопоставления позволило выявить ряд общих и отличительных компонентов значения, которые не очевидны при внутриязыковом анализе. Материалом исследования послужили данные электронных словарей.
Новизна исследования заключается в выявлении в группе глаголов меленного темпа движения межъязыковых соответствий с различной степенью эквивалентности и различий в сравниваемых языках. Результаты исследования представляют большой интерес как в теоретическом плане, так и в практике языковой работы, т.к. имеют непосредственное отношение к теории и практике преподавания английской языка в русско-чувашской аудитории, а также увеличению лингвистического кругозора обучающихся.
Abstract: This article represents a comparative study of the verbs of slow movement in the modern non-cognate languages. The absence of comparative study of the verbs of slow movement in the English and Chuvash languages define the relevance of this work. The goal consists in examination of the verbs of slow movement based on the material of English and Chuvash languages, analysis of the semantic relations within this group, and revealing the determining features of linguistic units that belong to this semantic group, as the author believes that namely these determining features do not always coincide in the compared languages. The article employs the method of analysis of dictionary definitions, method of identification of meanings, and component analysis. Application of the method of interlingual comparison revealed common and distinctive components of the meaning, which are not evident in terms of intralingual analysis. The research relies on the data from electronic dictionaries. The novelty of this research consists in finding interlingual correspondences with varying degree of equivalence and differences among the verbs of slow movement in the English and Chuvash languages. The acquired results can be valuable in theory and practice of teaching English language of Russia-Chuvash audience, as well as for broadening linguistic horizon of the students.
Игнатьева Т.С., Мясникова Ирина Алексеевна И.А. —
Сравнительно-сопоставительный анализ глаголов интенсивного передвижения на примере английского и чувашского языков
// Филология: научные исследования. – 2020. – № 5.
– С. 61 - 72.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.5.31208
URL: https://e-notabene.ru/fmag/article_31208.html
Читать статью
Аннотация: Настоящая работа посвящена сравнительно-сопоставительному анализу английских и чувашских глаголов интенсивного передвижения, составляющих отдельную лексико-семантическую группу в данных языках. Актуальность работы заключается в том, что исследования по сопоставительному изучению глаголов движения в английском и чувашском языках сравнительно малочисленны, хотя они являются одной из самых богатых и разнообразных по семантике групп внутри глагола как части речи. В предлагаемой работе делается попытка проанализировать слова, относящиеся к лексико-семантической группе интенсивного передвижения субъекта в пространстве, установить смысловые отношения указанных единиц. Межъязыковой сопоставительный метод, использованный в данном исследовании, позволил вскрыть ряд общих и отличительных признаков, которые не являются явными при внутриязыковом анализе. Материалом исследования послужили данные электронных словарей. Новизна исследования заключается в том, что системное изучение группы глаголов интенсивного передвижения, объединенных на основе смысловых связей, было проведено при сопоставлении языковых средств разноструктурных языков, а именно английского и чувашского языков. Авторы полагают, что полученные данные будут способствовать не только лучшему овладению иностранных языков, но и более глубокому и всестороннему изучению родного, а также дадут необходимый материал для художественного перевода, формирования и развития культуры речи.
Abstract: This article is dedicated to the comparative analysis of English and Chuvash verbs of intensive movements that comprise a separate lexical-semantic group in these languages. Relevance of this work is defined by the fact that there are relatively small amount of research on the comparative examination of verbs of movement in English and Chuvash languages, although they refer to one of the richest and diverse semantic groups within the verb as part of speech. An attempt is made to analyzes the words attributed to lexical-semantic group of intensive movement of a subject in space, establish semantic relations between the indicated units. The applied interlinguistic method allowed revealing a number of common and distinct features that are not evident in intralinguistic analysis. The scientific novelty consists in the fact that systemic examination of the group of verbs of intensive movement, which are united semantically, was conducted by comparison of linguistic means of multi-structural languages, namely English and Chuvash. The authors assume that the acquires results would contribute to better command of foreign languages, as well as more in-depth and comprehensive studying of the native language, as well as provide essential material for literary translation, formation and development of speech culture.