









|
Библиотека
|
ваш профиль |
Статья опубликована с лицензией Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (CC BY-NC 4.0) – Лицензия «С указанием авторства – Некоммерческая».|
Litera
Правильная ссылка на статью:
Пак Л.Е. Лингвоаксиологические параметры оценки в дискурсе спортивных электронных СМИ Китая и России // Litera. 2025. № 8. С. 272-285. DOI: 10.25136/2409-8698.2025.8.75446 EDN: TGJAUI URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=75446
Лингвоаксиологические параметры оценки в дискурсе спортивных электронных СМИ Китая и России
DOI: 10.25136/2409-8698.2025.8.75446EDN: TGJAUIДата направления статьи в редакцию: 08-08-2025Дата публикации: 05-09-2025Аннотация: Настоящая статья посвящена выявлению лингвоаксиологических параметров оценки в дискурсе спортивных электронных СМИ и описанию их лингвокультурной специфики. Цель исследования заключается в сопоставлении лингвоаксиологических параметров оценки в китайском англоязычном и российском дискурсе спортивных электронных СМИ в лингвокультурной парадигме. Объектом исследования является дискурс спортивных электронных СМИ в лингвокультурах Китая и России. Предмет исследования – лингвокультурный аспект лингвоаксиологических параметров оценки в дискурсе спортивных электронных СМИ Китая и России. Актуальность предлагаемого исследования обусловлена несколькими причинами. Во-первых, методология исследований, выполненных в русле лингвоаксиологических изысканий соответствует уровню развития современного языкознания, может помочь в системном изучении реализации категории ценности и оценки в тексте и дискурсе. Во-вторых, углубление данных лингвоаксиологического анализа сопоставительным лингвокультурным исследованием расширяет границы дискурсивно-прагматической лингвистики, вносит вклад в контрастивную лингвоаксиологию. В-третьих, важно обращение к самой спортивной тематике. Спортивный медиадискурс характеризуется выраженной степенью оценочности, экспрессии и идеологической окрашенности. Основными методами исследования послужили метод лингвоаксиологической интерпретации, лингвокультурный анализ, дискурс анализ, методы статистической обработки данных. Новизна исследования заключается в разработке конкретизированной модели лингвоаксиологических параметров. Выводы: отмечено, что высокая оценочная насыщенность российских и китайских спортивных электронных СМИ является универсальной характеристикой в спортивном дискурсе. Доказано, что российский дискурс спортивных электронных СМИ делает акцент на объективность и аналитическое осмысление происходящих событий. В то время как китайский дискурс спортивных электронных СМИ характеризуется доминированием положительных оценок, фокусируясь на героизации спортсмена, коллективной гордости, позитиве и вере в прогресс. С точки зрения идеологической маркированности российский дискурс характеризуется использованием оценочных средств для консолидации национального сознания в условиях международного давления. Для китайского дискурса ценности транслируемые в процессе спортивной коммуникации – это культурный ресурс, средство для расширения национального влияния через символику и культурный код. Лингвокультурная специфика параметра «целевое воздействие оценки» в российских электронных СМИ заключается в активном эмоционально-оценочном сопровождении событий. При этом лингвокультурная специфика китайского спортивного дискурса электронных СМИ проявляется в ориентации на гармонию, коммуникативную уравновешенность и социальную устойчивость. Ключевые слова: лингвоаксиология, лингвоаксиологическая интерпретация, лингвоаксиологический параметр, оценка, ценность, оценочное высказывание, оценочное суждение, спортивный дискурс, спортивные электронные СМИ, лингвокультурная спецификаAbstract: This article is dedicated to identifying the linguoaxiological parameters of evaluation in the discourse of sports electronic media and describing their linguocultural specificity. The aim of the study is to compare the linguoaxiological parameters of evaluation in the Chinese English-speaking and Russian discourse of sports electronic media within a linguocultural paradigm. The object of the study is the discourse of sports electronic media in the linguocultures of China and Russia. The subject of the study is the linguocultural aspect of linguoaxiological parameters of evaluation in the discourse of sports electronic media in China and Russia. The relevance of the proposed study is determined by several reasons. First, the methodology of research carried out within the framework of linguoaxiological studies corresponds to the level of development of modern linguistics and can assist in the systematic study of the implementation of the category of value and evaluation in text and discourse. Second, the deepening of the linguoaxiological analysis through comparative linguocultural studies expands the boundaries of discursive-pragmatic linguistics and contributes to contrastive linguoaxiology. Third, it is important to address the very theme of sports. Sports media discourse is characterized by a pronounced degree of evaluative nature, expressiveness, and ideological coloring. The main methods of research included the method of linguoaxiological interpretation, linguocultural analysis, discourse analysis, and statistical data processing methods. The novelty of the research lies in the development of a specified model of linguoaxiological parameters. Conclusions: it is noted that the high evaluative saturation of Russian and Chinese sports electronic media is a universal characteristic in sports discourse. It is proven that Russian sports electronic media discourse emphasizes objectivity and analytical comprehension of ongoing events. In contrast, the Chinese sports electronic media discourse is characterized by the dominance of positive evaluations, focusing on the heroization of athletes, collective pride, positivity, and faith in progress. From the perspective of ideological marking, Russian discourse is characterized by the use of evaluative means to consolidate national consciousness under conditions of international pressure. For the Chinese discourse, values transmitted during sports communication are a cultural resource, a means for expanding national influence through symbolism and cultural code. The linguocultural specificity of the parameter "target impact of evaluation" in Russian electronic media lies in the active emotional-evaluative accompaniment of events. Meanwhile, the linguocultural specificity of Chinese sports discourse in electronic media manifests in its orientation toward harmony, communicative balance, and social stability. Keywords: linguaxiology, linguaxiological interpretation, linguaxiological parameter, evaluation, value, evaluative statement, value judgment, sports discourse, sports electronic media, linguo-cultural specificityДанное исследование посвящено выявлению лингвоаксиологических параметров оценки в дискурсе спортивных электронных СМИ и описанию их лингвокультурной специфики в Китае и России. К классическим трудам, в которых лингвоаксилогия сформировалась как научное направление, можно отнести работы различных отечественных и зарубежных ученых. «Понимание культур через посредство ключевых слов» А. Вежбицкой обосновывает семантический подход к оценке [1]. Аксиология рассматривается сквозь призму культурных ключевых слов, которые влияют на формирование мировоззрения в социуме и ценностную картину мира в языке. Другим значимым трудом является «Лингвистическая аксиология» В. И. Стернина [2]. Исследование является попыткой систематизации принципов и методов лингвоаксиологии в российском языкознании. В. И. Стернин вводит в научный оборот понятие «оценочное значение», закладывает фундамент для дальнейших прикладных исследований в данной области. Оценка и оценочность в тексте изучается в работах О. А. Болотовой [3]. Автор исследует оценочность как текстовую категорию и предлагает классификацию оценочных конструкций, выявляя способы их образования и интерпретации, а также описывает роль оценки как важной составляющей лексической и грамматической связности текста. В современных лингвистических изысканиях аксиология находится в фокусе исследовательского внимания как масштабное и перспективное направление. Изучаются аксиологические аспекты семантики этнических паремий [4], лингвокультурные аспекты аксиологии эмоций в языковом сознании [5], критерии выделения оценочности при анализе пословиц [6]. Дискурс спортивных электронных СМИ является частью глобального медиадискурса, изучение лингвоаксиологии которого также весьма важно для науки о языке. Одна из ключевых работ по дискурсивной аксиологии – это работа В. И. Карасика «Языковой круг: личность, концепты, дискурс» [7]. Автор выявляет специфику концепта как аксиологической единицы, которая встроена в дискурс, проводит тщательный анализ аксиологического набора, реализованного в различных жанрах. Роль оценки в дискурсивных практиках СМИ исследует А. Е. Кибрик, который описывает интерактивность, интерсубъективность и аксиологическую маркированность высказываний [8]. Современный исследователь Ю. С. Старостина систематизирует значимые направления исследований дискурса с точки зрения лингвоаксиологических методов, делая акцент на структурирование ценностных ориентиров и выделение лакунарных зон [9]. Кроме того, в выделенном русле существуют работы, изучающие оценочность как ключевую дискурсивную характеристику [10]; трансформацию медиадискурса под влиянием мультимодальности, интерактивности и смешения жанров, уделяя особое внимание социальным функциям текстов и их аксиологическим характеристикам [11]; конструирование образа «толерантности» (какие лексические единицы передают ценность толерантности и как строится семантическое поле данного понятия) [12]. Спортивная коммуникация частотно становится объектом современных лингвистических исследований. Ученые изучают коммуникативные доминанты спортивного интернет-дискурса [13]. Работа Н. В. Мосоловой одна из первых работ, затрагивающих аксиологический аспект спортивного дискурса [14]. В рамках англоязычных и италоязычных текстах спортивной тематики анализируются маркеры эмоциональной оценочности, выявляются структурно-семантические различия эпитетов, формируются модели эмоциональной оценки в спортивном медиадискурсе [15]. В работе В. А. Ражиной выделяются критерии оценочности, отражающие культурно-обусловленные ценностные коннотации [16]. Экспрессия и оценка в английском спортивном дискурсе рассматривается в работе Т. А. Логиновой [17]. Таким образом, наша работа продолжает как комплексное, так и аспектное изучение лингвоаксиологии спортивного дискурса, добавляя выявление его лингвокультурной специфики в данном отношении. Актуальность предлагаемого исследования обусловлена несколькими причинами. Во-первых, методология исследований, выполненных в русле лингвоаксиологических изысканий соответствует уровню развития современного языкознания, так как может помочь в системном изучении реализации категории ценности и оценки в тексте и дискурсе. Выявление лингвоаксиологических параметров по-новому высвечивает специфику аксиосферы как личности, так и социума, помогает глубже понять способы воздействия на сознание реципиентов. Во-вторых, углубление данных лингвоаксиологического анализа сопоставительным лингвокультурным исследованием расширяет границы дискурсивно-прагматической лингвистики, вносит вклад в контрастивную лингвоаксиологию. В-третьих, важно обращение к самой спортивной тематике. Спортивный медиадискурс характеризуется выраженной степенью оценочности, экспрессии и идеологической окрашенности, что делает его подходящей площадкой для выявления социокультурных кодов и стереотипов, характерных для той или иной лингвокультуры. Новизна исследования заключается в разработке конкретизированной модели лингвоаксиологических параметров, применимой к дискурсу спортивных электронных СМИ, что расширяет теоретическую базу лингвоаксиологических исследований цифровой медиасреды. Цель исследования заключается в сопоставлении лингвоаксиологических параметров оценки в китайском англоязычном и российском дискурсе спортивных электронных СМИ в лингвокультурной парадигме. Материалом для исследования послужили медиатексты из периодических электронных СМИ Китая на английском языке (The Global Times, The China Daily) и России (Чемпионат, Спорт-Экспресс, Спорт24). Объектом исследования является дискурс спортивных электронных СМИ в лингвокультурах Китая и России. Предмет исследования – лингвокультурный аспект лингвоаксиологических параметров оценки в дискурсе спортивных электронных СМИ Китая и России. Основными методами исследования послужили метод лингвоаксиологической интерпретации, лингвокультурный анализ, дискурс-анализ, методы статистической обработки данных. Результаты исследования. Процедура анализа материала исследования предполагала последовательное выполнение следующих шагов. При помощи метода лингвоаксиологической интерпретации определены основные аксиологические параметры оценки в российском и китайском англоязычном дискурсах спортивных электронных СМИ, описана специфика выделенных параметров. Далее лингвоаксиологическое исследование усложняется сопоставительным лингвокультурным анализом параметров оценки дискурса спортивных электронных СМИ Китая и России. Выявляются специфические характеристики показателей выделенных параметров в разных культурах. В результате лигвоаксиологического анализа, с учетом технической, жанровой и коммуникативной специфики дискурса электронных СМИ, были выделены четыре лингвоаксиологических параметра, важных для данного исследования: оценочная насыщенность текстов; полярность оценки; идеологическая маркированность оценки; целевое воздействие оценки. На основе данных лингвоаксиологических параметров мы составили модель, в которой указали основные показатели (рис. 1).
Рис. 1. Конкретизированная модель лингвоаксиологических параметров дискурса спортивных электронных СМИ
Первым выделенным параметром является «оценочная насыщенность текста». Параметр отражает частотность использования слов и словосочетаний, содержащих оценку. Интерпретацию показателей мы приводим в относительных величинах. Высокой считается плотность, при которой текст насыщен оценочными высказываниями, рациональная или эмоциональная оценка выражается ярко и часто. Средняя насыщенность имеет место, если оценка присутствует регулярно, но не доминирует. Низкая насыщенность означает, что текст носит преимущественно нейтрально-информативную направленность, оценочные слова и словосочетания встречаются эпизодически. Российский дискурс электронных СМИ характеризуется высокой насыщенностью оценочными высказываниями. «Он почувствовал вкус успеха, однако вкусил его не до конца. Голоден и хочет еще» – [18]. «Железный занавес, за который нас отправили весной 2022 года, стал ударом для всего российского спорта. К чести наших спортсменов и тех, кто причастен к их работе, этот удар мы выдержали» – [18]. «Это все эмоции большого спорта, которые ни спортсмены, ни болельщики не испытывали уже три с лишним года» – [18]. В данных примерах актуализируются такие ценности как принадлежность к мировому спортивному сообществу, международное признание («вкус успеха», «Железный занавес … стал ударом для всего российского спорта»), внутренняя сила, воля к победе («удар мы выдержали»), эмоциональное переживание как внутренняя необходимость («Это все эмоции большого спорта»). В рамках китайского дискурса спортивных СМИ оценочные высказывания встречаются также частотно: «Themamianqun is equally capable of projectingChineseeleganceontheglobalstage» (Мамяньцюнь [традиционная китайская юбка] в равной степени способна демонстрировать китайскую элегантность на мировой арене) – [19]. «The core feature of our torch design this time is that the entire main body was made using 3D printing, namely metal additive manufacturing technology» – (Ключевая особенность конструкции нашего факела заключается в том, что весь основной корпус был изготовлен с помощью 3D-печати, а именно технологии аддитивного производства металлов) [19]. «Football Super League's ex-chief, a total of 18 football association-related individuals have been sentenced against the backdrop of the country's efforts of anti-corruption crackdown» (Бывший глава Суперлиги по футболу и ещё 17 человек, связанных с футбольной ассоциацией, были приговорены к тюремному заключению в рамках проводимой в стране кампании по борьбе с коррупцией) – [19]. Китайский дискурс спортивных электронных СМИ подчеркивает такие элементы аксиологической системы социума как традиции и преемственность («mamianqun»), национальная гордость («projecting Chinese elegance on the global stage»), технологическое развитие и модернизация («3D printing», «additive manufacturing technology»), честность, справедливость («of anti-corruption crackdown»). Таким образом, сопоставительный анализ актуализации лингвоаксиологического параметра «оценочная насыщенность текста» не обнаруживает лингвокультурной специфики. Оценочная насыщенность спортивных электронных СМИ Китая и России является универсальной жанровой характеристикой, обусловленной особенностями самого спортивного дискурса, оценка как средство привнесения эмоциональности и драматизации событий универсальна для спортивного дискурса в условиях цифровой медиасреды. Следующий лингвоаксиологический параметр, который был проанализирован в рамках процедуры анализа данной работы – «полярность оценки». Если преобладает положительная оценка, значит в текстах транслируется установка на поддержку, гордость за достижения, формируется оптимистичный образ участников спортивного состязания. Если акцент делается на проблемах, неудачах, кризисах, спорных решениях, то доминирует отрицательная оценка. Если в текстах дискурса спортивных СМИ прослеживается стремление к сбалансированности, признаются как достижения, так и недостатки, создается объективный фон, то наблюдается паритет положительной и отрицательной оценки. Российский дискурс спортивных электронных СМИ характеризуется паритетом отрицательных и положительных оценок (46% на 54% соответственно), при этом оценки часто подаются контрастно в рамках одного фрагмента: «Ошибки тоже были <…> с составами на эстафетах иногда возникали проблемы. Но важно понимать, что <…> спортсмены впервые выступили на крупном международном старте. Поэтому считаю, что команда заслуживает хороших оценок» – [20]. «Евгения Чикунова приболела и не смогла показать свои лучшие секунды в финале <…> В целом я бы сказала, что круто, что между ними есть такое противостояние. На уровне Юлии Ефимовой и Лили Кинг. Это большой плюс для Жени» – [20]. В рамках китайского дискурса спортивных СМИ отмечается преобладание оценочных слов и словосочетаний, маркированных положительно (75% от общего количества): «Luka Doncic's first six months with the Los Angeles Lakers were more than enough to give him avisionofaglitteringlong-termfuture with his new team» (Первые шесть месяцев Луки Дончича в составе «Лос-Анджелес Лейкерс» более чем убедили всех его в блестящем долгосрочном будущем с новой командой) – [21]. «Schoolgirl swimmer shinesatworlds» – (Школьница блистает на чемпионате мира по плаванию) [21]. «The preteen sensation completed her final individual event at the worlds» – (Юная сенсация завершила своё последнее индивидуальное выступление на чемпионате мира) [21]. Таким образом, российский дискурс спортивных электронных СМИ делает акцент на объективность и аналитическое осмысление происходящих событий. Паритет положительных и отрицательных оценок указывает на значимость таких ценностных ориентиров как рациональность, критичность и коллективная ответственность. Лингвоаксиологическая интерпретация результатов анализа данного параметра указывает, что в российской культуре ценность успеха считается результатом труда, что объективная оценка важнее безусловной похвалы. Китайский дискурс спортивных электронных СМИ характеризуется доминированием положительных оценок, фокусируясь на героизации спортсмена, коллективной гордости (успех спортсмена – успех всей страны), позитиве и вере в прогресс. Преобладание положительных оценок в текстах статей электронных СМИ высвечивает культурную установку на формирование вдохновляющих нарративов, которые поддерживают общественную сплоченность и эмоциональный подъем. Третий выделенный параметр – «идеологическая маркированность оценки». Наиболее значимыми показателями данного параметра в дискурсе спортивных СМИ оказались культурно-социальные, национально-политические и гендерные отсылки. Сопоставительный анализ обнаруживает доминирование национально-политических отсылок в текстах электронных СМИ России (50% от общего количества маркированных оценок): «Это все эмоции большого спорта, которые ни спортсмены, ни болельщики не испытывали уже три с лишним года. И, скажем откровенно, если бы и дальше оставались в изоляции, не испытали бы никогда» – [18]. «Циклические олимпийские дисциплины в целом устроены так, что для российского болельщика основной интерес в них состоит в противостоянии «наших» и «не наших» – [18]. При этом китайский дискурс электронных СМИ обнаруживает преобладание оценок, маркированных культурно-социально (63% от общего количества маркированных оценок): «This unprecedented collaboration will highlight theculturalrichness of the Greater Bay Area» (Это уникальное сотрудничество подчеркнет культурное богатство района Большого залива) – [19]. «We aimtoshowtheworldthatChineseceremonialdressextendsbeyondtheqipao» (Мы стремимся показать миру, что китайский церемониальный костюм не ограничивается ципао [распространённое в Китае длинное женское платье, которое первоначально носили маньчжурские женщины.]) – [19]. Вторым по значимости показателем идеологической маркированности оценок в российском дискурсе является отсылка к гендерным проблемам (33%): «Арутюнян действительно считается одним из сильнейших тренеров в мире, только вот все важнейшие достижения у него получились с парнями, а не с девушками» – [18]. В текстах китайских электронных изданий подчеркивается важность национально-политических оценок (26%): «This echoes the Eastern ideal of the peony as the ‘true national beauty,’ while the upward growth metaphor embodies athletes' spirit of striving and China’sprosperityandglobal-mindedness» (Это перекликается с восточным идеалом пиона как символа „истинной национальной красоты“, а метафора роста олицетворяет дух стремления спортсменов, а также процветание Китая и его открытость миру) – [19]. Наименее важными в России являются отсылки к культурно-социальным проблемам (17 % от общего количества), в то время как в Китае – гендерные (11%). Таким образом, в России спорт воспринимается как идентификационно-значимая сфера, в которой преобладает идея национальной принадлежности и борьбы за место в глобальном контексте. Кроме того, важны отсылки к традиционному во многом гендерному порядку. Для Китая тексты, продуцируемые в спортивной сфере, являются средством дипломатии и презентации китайской культуры на мировой арене. Спорт видится как средство расширения национального влияния через символику и культурный код. Последний параметр, выделенный нами в результате лингвоаксиологического анализа – «целевое воздействие оценки». Приведенный параметр основывается на функции оценки в тексте, в качестве показателей мы выделили четыре наиболее значимые: манипулятивная, дискредитационная, информативная и фатическая. В российском дискурсе электронных СМИ наиболее значимой является манипулятивная функция оценки (40 %), далее информативная (33%), потом фатическая (27%) и наименее значима дискредитационная (13%). Приведенные удельные доли могут пересекаться вследствие того, что оценочные конструкции могут выполнять смешанные функции. Манипулятивная функция оценки в российском дискурсе спортивных СМИ имеет целью вызвать сильные эмоции, задать тон, усилить эффект спортивного события: «Историческая фигня». Водный ЧМ-2025 поставил точку в спорах о роли международных стартов» (яркое, эмоциональное выражение с провокационной окраской) – [18]. «Мужская эстафета совершила подвиг! Российские пловцы разорвали всех в исторической эстафете» (военная метафора успеха) – [18]. «И главный вывод, который приходит на ум сразу после завершения водного ЧМ, какими бы ни были интересными и насыщенными внутренние старты, по спектру ощущений они никогда не заменят мировые чемпионаты высшей пробы» (убеждение в исключительности международных стартов) – [18]. Информативная оценка выполняет задачу пояснить, предоставить данные анализа, обозначить причинно-следственные связи: «Так что оказаться близко к Ландо на выходе из последнего поворота было почти нереально» (фактологическая оценка) – [18]. «Только для большого успеха должно сложиться все, включая восстановление четверного прыжка» (обозначение логической перспективы) – [22]. Фатическая (контактоустанавливающая) функция направлена на установление контакта с читателем, формирование атмосферы опосредованного диалога: «Бывают редкие исключения, но давайте честно, много кто из вас включал чемпионаты России по плаванию в последние два-три года?» (апелляция к мнению читателя, имплицитная просьба согласиться) – [18]. «Простите, Светлана Журова, но вы с трудом найдете тех, кто считает поездку в Сингапур ошибкой» (игра в диалог, включающая конкретного потенциального читателя) – [18]. «Вспоминая все высказывания наших звезд касательно Олимпиады в Париже, хочется процитировать попугая Кешу, твердившего, что не хочет ни на какие Таити. И здесь неплохо кормят» (культурная отсылка к популярному персонажу советского мультфильма, шутка) – [18]. Дискредитационная функция ослабляет доверие к субъекту, решению, событию: «Даже делегации из стран Восточной Европы, Прибалтики и Украины признавали, что если в чём-то и не согласны с World Aquatics, то лично против этих ребят ничего не имеют. Так зачем было ломать комедию и тянуть с возвращением, когда можно было сделать это ещё год назад?» (формирование скептического отношения к рациональности решений международных спортивных структур) – [18]. Таким образом, спортивные тексты в российском медиапространстве активно реализуют манипулятивную и информативную функции оценки. Фатическая функция частотна и используется для удержания читательского интереса. Функция дискредитации встречается эпизодически для выражения недоверия к решениям или ситуациям, формирования у читателя скептического отношения. В китайском дискурсе спортивных электронных СМИ наблюдается паритет трех функций, выполняемых оценочными высказываниями: манипулятивная (30%), информативная (30%), фатическая (30%). Дискредитационная функция оценки оказывается наименее значимой (20%). Манипулятивная функция в дискурсе китайских СМИ имеет цель сформировать определенный, необходимый автору образ, внушить позитивное восприятие через оценочно-маркированные конструкции: «This unprecedented collaboration will highlight the cultural richness of the Greater Bay Area» (Это уникальное сотрудничество подчеркнёт культурное богатство района Большого залива) – [19]. «The peony... symbolizes the nation's prosperity and its open, inclusive spirit as a major country» (Пион… символизирует процветание страны и ее открытый, всеобъемлющий дух как великой державы) – [19]. «This echoes the Eastern ideal of the peony as the “true national beauty”» (Это перекликается с восточным идеалом пиона как „истинной национальной красоты”) – [19]. Информативная функция оценки направлена на передачу объективной информации, описание деталей: «The Games feature 34 sports and 419 medal events» (В программу игр входят 34 вида спорта и 419 медальных дисциплин) – [19]. «With the men's team averaging 22.6 years old and the women's team just 20.1» (Средний возраст мужской команды составляет 22,6 года, а женской — всего 20,1) – [19]. Фатическая функция оценки используется для поддержания контакта с аудиторией, при этом придавая эмоциональную окраску и выражая определенное отношение: «Youknow, we only got a slight edge this time» (Знаете, на этот раз у нас было лишь небольшое преимущество) – [21]. «Asyousee this gold medal doesn't feel any less important than the one we won at the Paris Olympic Games» (Как видите, эта золотая медаль ничуть не менее важна, чем та, которую мы выиграли на Олимпийских играх в Париже) – [21]. Дискредитационная функция оценки имеет место в случаях, когда нужно подорвать доверие, сделать акцент на отрицательных явлениях: «Corruption in sports can negatively impact public opinion» (Коррупция в спорте может негативно влиять на общественное мнение) – [19]. «Former Chinese football officials sentenced to over 10 years in prison for bribery» (Бывшие китайские футбольные чиновники приговорены к более чем 10 годам тюремного заключения за взяточничество) – [19]. Таким образом, в спортивных электронных СМИ Китая прослеживается стремление к гармоничному и сбалансированному освещению спортивных событий, весь дискурс характеризуется информативно-коммуникативной направленностью, имплицитным воздействием на целевую аудиторию. Дискредитационная оценка занимает меньший удельный вес. Обобщение результатов сопоставительного анализа лингвокультурной специфики лингвоаксиологических параметров дискурса спортивных СМИ России и Китая представлено в таблице 1. Таблица 1. Сопоставительный анализ лингвокультурной специфики лингвоаксиологических параметров дискурса спортивных СМИ России и Китая
Заключение. В результате проведенного исследования была выявлена лингвокультурная специфика лингвоаксиологических параметров дискурса спортивных СМИ. В ходе лингвотипологического анализа были выявлены четыре основных лингвоаксиологических параметра функционирующих на уровне языковой репрезентации аксиосферы: оценочная насыщенность текстов; полярность оценки; идеологическая маркированность оценки; целевое воздействие оценки. Предложена конкретизированная модель лингвоаксиологических параметров с основными показателями, применимая к дискурсу спортивных электронных СМИ. Выявлены и описаны лингвокультурные особенности функционирования данной модели в российском и китайском дискурсе спортивных электронных СМИ. Отмечено, что высокая оценочная насыщенность российских и китайских спортивных электронных СМИ является универсальной характеристикой в спортивном дискурсе, которая не зависит от лингвокультурной специфики. Данная особенность обусловлена жанровыми и медиаконтекстуальными задачами. Доказано, что российский дискурс спортивных электронных СМИ делает акцент на объективность ианалитическое осмысление происходящих событий. Паритет положительных и отрицательных оценок указывает на значимость таких ценностных ориентиров как рациональность, критичность и коллективная ответственность. В то время как китайский дискурс спортивных электронных СМИ характеризуется доминированием положительных оценок, фокусируясь на героизации спортсмена, коллективной гордости, позитиве и вере в прогресс. Преобладание положительных оценок в текстах статей электронных СМИ высвечивает культурную установку на формирование вдохновляющих нарративов, которые поддерживают общественную сплоченность и эмоциональный подъем. С точки зрения идеологической маркированности российский дискурс характеризуется использованием оценочных средств для консолидации национального сознания в условиях международного давления, где ключевыми становятся категории «нашего» и «чужого» и поддержка традиционного гендерного порядка. Для китайского дискурса ценности транслируемые в процессе спортивной коммуникации – это культурный ресурс, средство для расширения национального влияния через символику и культурный код. Лингвокультурная специфика параметра «целевое воздействие оценки» в российских электронных СМИ заключается в активном эмоционально-оценочном сопровождении событий, где победа, борьба и исключительность преподносятся как значимые смыслы. В рамках данного дискурса высвечиваются ценности эмоциональной сопричастности, коллективного воодушевления, героизации спорта и защиты национального имиджа. При этом лингвокультурная специфика китайского спортивного дискурса электронных СМИ проявляется в ориентации на гармонию, коммуникативную уравновешенность и социальную устойчивость. Ценности уважения, сотрудничества и недопущения резкой критики отражаются в сниженной роли дискредитационной оценки и балансе между информативностью, фатичностью и имплицитной манипуляцией.
Библиография
1. Wierzbicka, A. Understanding Cultures Through Their Key Words: English, Russian, Polish, German, and Japanese / A. Wierzbicka. – New York; Oxford: Oxford University Press, 1997. – 318 pp.
2. Стернин, В. И. Лингвистическая аксиология / В. И. Стернин. – Воронеж: Изд‑во Воронежского государственного университета, 2001. – 440 с. 3. Болотова, О. А. Оценка и оценочность в тексте / О. А. Болотова. – Санкт‑Петербург: Изд‑во Санкт‑Петербургского государственного университета, 2005. – 362 с. 4. Николаева, О. В. Аксиологические аспекты семантики полинезийских этнических паремий / О. В. Николаева // Дальневосточный филологический журнал. – 2023. – № 1 (1). – С. 3-12. DOI: 10.24866/2949–2580/2023-1/3-12 EDN: EOMBCM 5. Волкова, Я. А., Вашунина, И. В. Лингвоаксиология эмоций: лингвокультурная ценность злости в русском языковом сознании / Я. А. Волкова, И. В. Вашутина // Вопросы психолингвистики. – 2024. – № 1 (59). – С. 10-21. DOI: 10.30982/2077–5911-2024-59-1-10-21 EDN: NHJOCL 6. Ломакина, О. В. Изучение пословиц в русле ценностной парадигмы: методология исследования и критерии выделения оценочности / О. В. Ломакина // Ученые записки Крымского федерального университета имени В. И. Вернадского. Филологические науки. – 2021. – № 1. – С. 97-107. EDN: PCOJZZ 7. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик. – Волгоград: Перемена, 2002. – 476 c. EDN: UGQAMP 8. Кибрик, А. Е. и др. Дискурс как когнитивно-коммуникативное явление / А. Е. Кибрик и др. – М.: Языки славянских культур, 2009. – 300 с. 9. Старостина, Ю. С. Англоязычные дискурсивные практики в русле лингвоаксиологического подхода / Ю. С. Старостина // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия "Филология. Журналистика". – 2021. – № 3. – С. 248-253. DOI: 10.18500/1817–7115-2021-21-3-248-253 EDN: AYKSXT 10. Зубова Т.Б., Калинин О.И. Оценочность как дискурсивная характеристика: свойства и типология // Филология: научные исследования. 2025. № 2. С. 172-187. DOI: 10.7256/2454-0749.2025.2.72801 EDN: OHYPEH URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=72801 11. Лягошина, Т. В. Гибридизация публичного дискурса в современном медиапространстве: социальные эффекты и исследовательская перспектива / Т. В. Лягошина // Вопросы психолингвистики. – 2022. – С. 94-103. 12. Сабурова, Н. А., Шишкин, Б. А. Лексико-семантический анализ толерантного англоязычного медиадискурса / Н. А. Сабурова, Б. А. Шишкин // Филологический аспект. – 2022. – № 04 (84). URL: https://scipress.ru/philology/articles/leksiko-semanticheskij-analiz-tolerantnogo-angloyazychnogo-mediadiskursa.html (дата обращения: 21.07.2025) 13. Малышева, Е. Г., Рогалева, О. С. Коммуникативные доминанты спортивного интернет-дискурса о фигурном катании / Е. Г. Малышева, О. С. Рогалева // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2024. – № 9. – С. 3071–3078. DOI: 10.30853/phil20240435 EDN: POXFON 14. Мосолова, Н. В. Спортивный дискурс: особенности, жанры, стратегия речевого поведения / Н. В. Мосолова. – М.: МАКС Пресс, 2010. – 308 с. 15. Гималетдинова, Г. К., Камалова, Р. Р. Эмоционально-оценочные модели спортивного медиадискурса / Г. К. Гималетдинова, Р. Р. Камалова // Ученые записки Казанского федерального университета. Серия "Гуманитарные науки". – 2022. – № 5 (164). – С. 47-58. 16. Ражина, В. А. Критерии оценочности в спортивном дискурсе как отражение лингвокультурного фона / В. А. Ражина // Филологические науки. – 2020. – № 11. – С. 265-268. 17. Логинова, Т. А. Экспрессия и оценка в английском спортивном дискурсе (на материале футбольных комментариев) / Т. А. Логинова // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. – 2012. – № 2. – С. 166-168. EDN: OWZKDF 18. Чемпионат. URL: https://www.championat.com/ (дата обращения: 05.03.2025). 19. The Global Times. URL: https://www.globaltimes.cn/sport/index.html (дата обращения: 05.02.2024). 20. Спорт-экспресс. URL: https://www.sport-express.ru/football/ (дата обращения: 06.06.2025). 21. The China Daily. URL: https://www.chinadaily.com.cn/sports (дата обращения: 15.04.2025). 22. Спорт24. URL: https://sport24.ru/ (дата обращения: 03.05.2025).
References
1
. Wierzbicka, A. (1997). Understanding cultures through their key words: English, Russian, Polish, German, and Japanese. Oxford University Press.
2 . Sterin, V. I. (2001). Linguistic axiology. Voronezh State University Press. 3 . Bolotova, O. A. (2005). Evaluation and evaluativity in text. Saint Petersburg State University Press. 4 . Nikolaeva, O. V. (2023). Axiological aspects of the semantics of Polynesian ethnic proverbs. Far Eastern Philological Journal, 1(1), 3-12. https://doi.org/10.24866/2949–2580/2023-1/3-12 5 . Volkova, Y. A., & Vashunina, I. V. (2024). Linguoaxiology of emotions: Linguocultural value of anger in Russian linguistic consciousness. Questions of Psycholinguistics, 1(59), 10-21. https://doi.org/10.30982/2077–5911-2024-59-1-10-21 6 . Lomakina, O. V. (2021). The study of proverbs in the context of the value paradigm: Methodology of research and criteria for highlighting evaluativity. Scientific Notes of Crimean Federal University named after V. I. Vernadsky. Philological Sciences, 1, 97-107. 7 . Karasik, V. I. (2002). Language circle: Personality, concepts, discourse. Peremena. 8 . Kibrik, A. E., et al. (2009). Discourse as a cognitive-communicative phenomenon. Slavic Cultures. 9 . Starostina, Y. S. (2021). English discursive practices in the context of the linguoaxiological approach. Saratov University News. New series. Series "Philology. Journalism", 3, 248-253. https://doi.org/10.18500/1817–7115-2021-21-3-248-253 10 . Zubova, T.B., Kalinin, O.I. (2025). Evaluativeness as a discursive characteristic: properties and typology. Philology: scientific researches, 2, 172-187. https://doi.org/10.7256/2454–0749.2025.2.72801 11 . Lyagosina, T. V. (2022). Hybridization of public discourse in the modern media space: Social effects and research perspectives. Questions of Psycholinguistics, 94-103. 12 . Saburova, N. A., & Shishkin, B. A. (2022). Lexical-semantic analysis of tolerant English-language media discourse. Philological Aspect, 04(84). https://scipress.ru/philology/articles/leksiko-semanticheskij-analiz-tolerantnogo-angloyazychnogo-mediadiskursa.html 13 . Malysheva, E. G., & Rogaleva, O. S. (2024). Communicative dominants of sports internet discourse on figure skating. Philological Sciences. Questions of Theory and Practice, 9, 3071–3078. https://doi.org/10.30853/phil20240435 14 . Mosolova, N. V. (2010). Sports discourse: Features, genres, strategies of speech behavior. MAX Press. 15 . Gimaletdinova, G. K., & Kamalova, R. R. (2022). Emotional-evaluative models of sports media discourse. Scientific Notes of Kazan Federal University. Humanities series, 5(164), 47-58. 16 . Razhina, V. A. (2020). Criteria of evaluativity in sports discourse as a reflection of the linguistic-cultural background. Philological Sciences, 11, 265-268. 17 . Loginova, T. A. (2012). Expression and evaluation in English sports discourse (based on football commentary). Actual Problems of Humanities and Natural Sciences, 2, 166-168. 18 . Championat. Retrieved March 5, 2025, from https://www.championat.com/ 19 . The Global Times. Retrieved February 5, 2024, from https://www.globaltimes.cn/sport/index.html 20 . Sport-Express. Retrieved June 6, 2025, from https://www.sport-express.ru/football/ 21 . The China Daily. Retrieved April 15, 2025, from https://www.chinadaily.com.cn/sports 22 . Sport24. Retrieved May 3, 2025, from https://sport24.ru/
Результаты процедуры рецензирования статьи
Рецензия выполнена специалистами Национального Института Научного Рецензирования по заказу ООО "НБ-Медиа". Полный текст рецензии на сайте QR код для проверки | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||

Рус

