Библиотека
|
ваш профиль |
Филология: научные исследования
Правильная ссылка на статью:
Шигуров В.В., Шигурова Т.А., Пулов Е.В.
Типы употребления периферийных форм творительного падежа в аспекте адвербиализации (субстантивная словоформа "шепотом")
// Филология: научные исследования.
2024. № 1.
С. 104-117.
DOI: 10.7256/2454-0749.2024.1.69688 EDN: EHGVCF URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=69688
Типы употребления периферийных форм творительного падежа в аспекте адвербиализации (субстантивная словоформа "шепотом")
DOI: 10.7256/2454-0749.2024.1.69688EDN: EHGVCFДата направления статьи в редакцию: 27-01-2024Дата публикации: 05-02-2024Аннотация: Исследуется ступенчатая природа адвербиальной транспозиции существительных без предлогов. Объект изучения – формы творительного падежа существительных без предлогов, представляющие первый этап транспозиции в наречия, предмет рассмотрения – комбинаторика и пропорция субстантивных и адвербиальных признаков в структуре словоформ типа «шепотом», функционирующих в зоне периферии класса существительных. Актуальность исследования обусловлена необходимостью развития такого направления научных исследований, как транспозиционная грамматика русского языка, а также выявления закономерностей функционирования языковых единиц в переходных зонах между частями речи и межчастеречными семантико-синтаксическими разрядами. Целью статьи является комплексный анализ субстантивных словоформ, демонстрирующих на двух подступенях зоны существительных разную степень проявления признаков взаимодействующих при функциональной адвербиализации существительных и наречий. В рамках предлагаемого подхода к синкретичным образованиям применяются методы оппозиционного анализа (со шкалой адвербиализации), элементы компонентного, дистрибутивного анализа, лингвистический эксперимент. Новизна исследования состоит в описании формализованной методики установления ступеней адвербиализации субстантивных словоформ, демонстрирующих разную степень отхода от существительных и приближения к наречиям. Установлено, что субстантивная словоформа «шепотом», например, характеризуется многоступенчатой транспозицией в адвербиальный класс. В зоне периферии существительных она делает первый, собственно синтаксический шаг в сторону наречий. Он связан с ее употреблением вначале в синкретичной функции дополнения и обстоятельства, а затем только в функции обстоятельства. Наличие зависимых слов в виде адъективных и присубстантивных распространителей, а также функция объектного дополнения, сдерживают дальнейшее продвижение словоформы «шепотом» по направлению к классу наречий. Утрата объектного значения у рассматриваемой словоформы сопряжена со сдвигом на уровне присловных подчинительных связей: слабое управление как способ связи словоформы «шепотом» с главным словом заменяется на падежное примыкание. Объектно-обстоятельственные отношения трансформируются в обстоятельственные. Но основные категориальные признаки существительных в зоне периферии данного класса слов сохраняются. Теоретическая значимость работы состоит в том, что в ней содержится осмысление переходных явлений в области частей речи в системно-языковом аспекте. Практическая значимость исследования определяется возможностью применения ее результатов в преподавании лингвистических дисциплин – русского языка, общего языкознания, теоретической грамматики. Ключевые слова: русский язык, грамматика, адвербиализация, часть речи, существительное, периферия, тип употребления, наречие, шкала переходности, стадияИсследование выполнено при финансовой поддержке РНФ в рамках научного проекта Abstract: The stepwise nature of adverbial transposition of nouns without prepositions is investigated. The object of study is the forms of the creative case of nouns without prepositions, representing the first stage of transposition into adverbs, the subject of consideration is combinatorics and the proportion of substantive and adverbial features in the structure of word forms of the "whisper" type, functioning in the zone of the periphery of the noun class. The relevance of the research is due to the need to develop such a field of scientific research as the transpositional grammar of the Russian language, as well as to identify patterns of functioning of linguistic units in transitional zones between parts of speech and interparticle semantic and syntactic categories. The purpose of the article is a comprehensive analysis of substantive word forms that demonstrate different degrees of manifestation of signs interacting with the functional adverbialization of nouns and adverbs on two stages of the noun zone. Within the framework of the proposed approach to syncretic formations, methods of oppositional analysis (with an adverbial scale), elements of component, distributive analysis, and linguistic experiment are used. The novelty of the study consists in the description of a formalized methodology for establishing the stages of adverbialization of substantive word forms, demonstrating a different degree of departure from nouns and approximation to adverbs. It is established that the substantive word form "whisper", for example, is characterized by a multi-stage transposition into an adverbial class. In the zone of the periphery of nouns, she makes the first, actually syntactic step towards adverbs. It is associated with its use first in the syncretic function of complement and circumstance, and then only in the function of circumstance. The presence of dependent words in the form of adjectival and subsubstantial distributors, as well as the function of object complement, restrain the further advancement of the word form "in a whisper" towards the class of adverbs. The loss of object meaning in the word form under consideration is associated with a shift at the level of verbal subordination: weak control as a way of connecting the word form "in a whisper" with the main word is replaced by case adjunction. Object-circumstantial relations are transformed into circumstantial ones. But the main categorical features of nouns in the zone of the periphery of this class of words are preserved. The theoretical significance of the work lies in the fact that it contains an understanding of transitional phenomena in the field of parts of speech in a systemic linguistic aspect. The practical significance of the research is determined by the possibility of applying its results in teaching linguistic disciplines – Russian, general linguistics, theoretical grammar. Keywords: Russian language, grammar, adverbialization, part of speech, noun, periphery, type of use, adverb, transitivity scale, stage1. Вводные замечания Адвербиализация как особая разновидность транспозиции субстантивных словоформ в класс адвербиальных лексем имеет ступенчатый характер. В разных контекстуальных условиях степень нейтрализации (утраты) семантико-грамматических признаков существительных и формирования на основе десубстантивации и адвербиализации признаков адвербиальных единиц у словоформ неодинакова, что дает основание для выделения разных ступеней (стадий) адвербиализации существительных (обсуждение проблем теории транспозиции (трансляции, конверсии, синтаксической / лексической деривации, переходности) и синкретизма в грамматическом строе языка можно найти в: [1; 2; 3, с. 57–71; 4; 5, с. 25–38; 6; 7; 8, с. 13–26; 9; 10; 11, с. 237–245]). Адвербиальная транспозиция языковых единиц также была предметом исследования в работах российских и западных ученых (см., напр.: [12; 13, с. 313–350; 14, с. 499–538; 15]). Неоднократно предпринимались попытки градуирирования степеней онаречивания существительных (см.: [16; 17]). Однако единодушия во многих вопросах, касающихся предпосылок, причин, признаков и предела адвербиализации, до сих пор не cуществует. В связи с этим одни и те же факты, в частности, касающиеся адвербиализации форм творительного падежа вроде зимой, весной, летом (поехать отдыхать на море), трактуются трояко: (а) как наречия, (б) как существительные в творительном падеже, (в) как гибридные, субстантивно-адвербиальные образования. Сказанным определяется актуальность настоящего исследования. Целью статьи является характеристика адвербиализации как ступенчатого типа транспозиции субстантивных словоформ в наречия. Объект анализа – формы творительного падежа существительных, в той или иной мере подверженные адвербиализации. Предмет рассмотрения – словоформа шепотом, эксплицирующая первую стадию адвербиализации существительных. Материалом для исследования послужили типовые контексты, извлеченные из Национального корпуса русского языка, а также собственные примеры авторов статьи. Новизна исследования состоит, прежде всего, в том, что в нем проводится системно-языковой анализ ступенчатой адвербиальной транспозиции языковых единиц, порождающей в речи большое количество синкретичных структур, которые позволяют экономно, но емко представлять разноаспектную информацию [18, с. 82; 19; 20, с. 152–158]. Для достижения поставленной цели в работе применялись такие методы, как оппозиционный анализ, лингвистический эксперимент, элементы компонентного и дистрибутивного анализа. Мы исходим из того, что адвербиализацию существительных можно представить в виде нескольких стадий, зафиксированных в типовых контекстах. Каждая из них характеризуется определенной степенью отхода от класса существительных и приближения к классу наречий. Такие стадии адвербиализации целесообразно изобразить графически как звенья на шкале переходности: А / С(ущ) (ядро существительных) --> Аб / С(ущ) н(ареч) (периферия существительных) аб / с(ущ) н(ареч) (гибриды, полусуществительные-полунаречия) --> аБ / с(ущ) Н(ареч) (периферия наречий) --> Б / Н(ареч) (ядро наречий). Установлено, что одна и та же субстантивная словоформа в своем развитии способна эксплицировать ряд таких стадий адвербиализации (см. также: [21, с. 51–62; 22, с. 161–165; 23, с. 177–191]). Примечательна в этом плане, например, словоформа шепотом, достигающая при адвербиализации ступени периферии наречий, не выходя, в то же время, за пределы семантической зоны исходного слова. Проиллюстрировать основные этапы ее движения по направлению к наречиям можно, воспользовавшись следующими примерами. (1) Смех детей неожиданно сменился шепотом (ядерная субстантивная словоформа) (чем?); (2) Врач умел каким-то гипнотическим шепотом останавливать кровь (периферийная субстантивная словоформа)(чем? каким способом?); (3)Врач умел шепотом останавливать кровь (гибридная, субстантивно-адвербиальная словоформа) (чем? каким способом?); (4)Врач и пациент разговаривали шепотом (периферийная адвербиальная словоформа, не нарушающая тождества исходной лексем) (как?). Пределом адвербиализации словоформы шепотом является зона периферийных, собственно грамматических (функциональных) наречий. До зоны ядерных наречий вроде даром (потрачено время) она не доходит. 2. Результаты исследования и обсуждение В данной статье внимание сосредоточено на специфике периферийных существительных; см. выше пример (2). Сфера периферийных существительных, соотносительная со звеном Аб / С(ущ) н(ареч) на шкале адвербиализации, представлена двумя типами контекстов с субстантивной словоформой (шепотом). Во-первых, это типовые контексты употребления периферийного существительного шепотом в синкретичной функции дополнения и обстоятельства способа действия [подзвено Аб1]. Оно употребляется в этом случае при глаголах определенной семантики. Речь идет о глаголах вроде прогнать, выгнать, отогнать, изгонять, выпроваживать и нек. др. с типовым значением ʻперемещать какой-либо объект или заставлять какой-либо объект перемещаться в пространстве откуда-либо’; напугать, забавлять, дразнить, досаждать, волновать, пугать, смешить и др. с типовым значением ʻвызывать у кого-либо эмоциональное состояние; приводить (привести) кого-либо в каккое-либо эмоциональное состояние’; нарушать, останавливать, отменять, прекращать, прерывать и т.п. в типовом значении ʻпрекращать какое-либо действие, существование чего-либо’; убаюкивать, выматывать, дурманить, залечивать, изнурять, оживлять, усыплять в типовом значении ʻприводить какое-либо живое существо в какое-либо физиологическое состояние’ (см.: [24, с. 66, 378, 423 и др.]): (5) (а) Сиплым шепотом прогнал он от себя Перфишку и заперся в своей комнате [И. Тургенев. Конец Чертопханова (1872)]; (б) «Ты где находишься!» Напуганный ее шепотом, я замираю на табурете [С. Шаргунов. Ура! (2003)]; (в) Ее туфли без каблуков не скрипели на песке дорожек, а шелест шелковых юбок заглушался шепотом каштановых деревьев [З. Гиппиус. Без талисмана (1896)]; (д) Несмотря на количество ожидавших, в зале царила глубокая тишина, нарушаемая лишь изредка порывистым шепотом старших чинов. [Н. Гейнце. Аракчеев (1898)]; (е) Дремучие ели как черный полог наклоняются над ним и убаюкивают его своим непонятным шепотом [М. Лермонтов. Вадим (1833-1834)]. В приведенных примерах периферийное существительное шепотом выступает в качестве синкретичного объектно-обстоятельственного компонента высказывания (о полифункциональности лексических единиц см., напр.: [25, с. 434–439]). В этом случае оно представляет одновременно функцию объектного дополнения и функцию обстоятельственного компонента, обозначающего прием, способ осуществления глагольного действия: чем убаюкивают медведя, какими способом, каким путем, при помощи чего (см., например, о семантике обстоятельства способа действия в исследовании: [26, с. 28–31]). Во-вторых, это типовые контексты, демонстрирующие (в подзвене Аб2) периферийное существительное шепотом в функции обстоятельства образа действия (или качества – по иной терминологии). Оно употребляется в таких случаях обычно при глаголах речи типа сказать, проговорить, ответить, спросить, требовать, просить, произнести, предупредить и т.п. Например: (6) (а) «Значит, ты согласен?» – проговорила она жарким радостным шепотом, и глазищи ее замаячили совсем близко, как вот маячат при головокружении радужные пятна [О. Славникова. Прыжок в длину (2014-2016)]; (б) «Это кто? Буржуй?» – радостным, истосковавшимся шепотом спросила она. – «А я почем знаю?» [М. Алданов. Бегство (1930)]; (в) «Поспешайте, – испуганным шепотом сказал паренек. – Там на ричци немцив багато-багато, а разведчикив двенадцать чоловик…» [Э. Казакевич. Звезда (1946)]; (г) Слабея, но не выказывая голосом надлома, подавляя нахлынувшую горькую тошноту от чужой крови, Бурнашов протянул почти веселым натужным шепотом, едва побарывая задышку: «Беги, сволочь» [В. Личутин. Любостай (1987)]; (д) И мои сестры злым шепотом требовали, чтобы я приглашал их скучающих вдоль стен подруг [С. Голицын. Записки уцелевшего (1980-1989)]. Как видим, функция дополнения для периферийной словоформы, эксплицирующей вторую подступень в зоне периферии существительных (Аб2), исключена. Для нее характерна исключительно функция обстоятельства, причем, в отличие от словоформы шепотом на первой ступени зоны периферии (Аб1), со значением не способа, а образа действия. Она выражает качественную специфику главным образом речевого действия, степень слышимости звучания, имеющую зачастую эмоционально-экспрессивную окраску (в прилагательных). Периферийному существительному (в подзвене Аб1) присуще употребление только в сочетании с зависимыми словами, оттеняющими его субстантивную природу, а именно с адъективными и присубстантивными распространителями (7). При отсутствии зависимых слов оно грамматически перерождается в гибридную структуру, синтезирующую примерно в равной пропорции свойства существительного и наречия (8). Ср. контексты с периферийным существительном шепотом в подзвене Аб1 и гибридом шепотом, эксплицирующим на шкале переходности зону аб: (7) Люда встречала их ласковым шепотом: «Митенька, ты же всю ночь работал, голодный, наверное, давай я борщ разогрею… [М. Баконина. Девять граммов пластита (2000)]; (8) Ей хочется не угодничество принимать, а самой угождать, не себе добывать удовольствие, а другому его доставлять – и вот уже она, а не он, прикосновениями и шепотом владычествует – покоряясь, желая лишь одного: чтобы безумно счастлив с нею стал этот человек… [А. Слаповский. Гибель гитариста (1994-1995)]. Что касается периферийного существительного (из подзвена Аб2), то ему также не свойственно употребление в одиночной позиции, т.е. без зависимых слов. Абсолютивная позиция для него служит синтаксической базой для обязательной функциональной адвербиализации. Однако это периферийное существительное при употреблении без зависимых слов минует зону гибридности, а сразу транспонируется в класс грамматических наречий со значением образа действия (или качества). Ср. типовые контексты употребления периферийного существительного шепотом в подзвене Аб2 (9)и отсубстантивного наречия шепотом (в зоне периферии аБ) (10), не выходящего за пределы семантической зоны исходной лексемы: (9) Начальники лабораторий…обошли все столы и стыдливым шепотом предупреждали каждого в отдельности [А. Солженицын. В круге первом, т.1, гл. 26-51 (1968) // «Новый Мир», 1990]; (10) Днем ему очень хотелось хоть на несколько минут заглянуть к Спиридонову. Но он все же пересилил себя, поехал на командный пункт 64-й армии, хотя инструктор армейского политотдела шепотом предупредил его: «Торопиться вам сейчас к члену Военного совета незачем» [В. Гроссман. Жизнь и судьба, часть 2 (1960)]. Типичное окружение периферийного существительного в виде адъективных и присубстантивных распространителей «сдерживает» дальнейшее продвижение шепотом по направлению к наречиям. Особенно часто при периферийной субстантивной словоформе шепотом встречаются качественные прилагательные, выражающие признаки действия (шепот), связанные с их эмоциональной оценкой (шепотом – радостным, ласковым, ликующим, трагическим, доверительным, страшным, злым, ехидным, стыдливым, испуганным, жутким, ненавидящим, страстным и т.п.)(11); какими-либо внешними параметрами – степенью громкости, скоростью протекания процесса (шепотом – еле слышным, тихим, громким, огромным, слабым, бешеным, медленным) (12), физиологически или социально обусловленными параметрами звучания (шепотом – вибрирующим, свистящим, беззвучным, легким, четким, сумбурным, хриплым, гудящим, звонким, чужеземным, театральным)(13) и др. См. примеры из Национального корпуса русского языка: (11) (а) «Здравствуйте, – ответил старичок трагическим шепотом, – я вас специально здесь дожидаюсь» [И. Грекова. На испытаниях (1967)]; (б) «Седня я к нему пойду», – сообщил он мне доверительным шепотом [В. Чигир. Марцелл // «Дальний Восток», 2019]; (в) Федор с криком бросил бечеву и подбежал к нему. «Батя!.. Чего ты?!» Страшным хрипящим шепотом, давясь словами, Наум выкрикивал: «В груди… меня… вдарил… Сломил кость… Пропадаю!..» [М. Шолохов. Батраки (1928)]; (г) «Ну да!» – ласковым шелестящим шепотом отвечал призрак ставшей русалкою девушки [А. Кондратьев. На берегах Ярыни. Демонологический роман. (1930)]; (д) В ушах еще звучит прощальная Гаврилина фраза, ехидным шепотом [И. Васюченко. Хромые на склоне // «Ковчег», 2014]; (е) Лера тоже притихла и тоже стала осматриваться, потом дернула Надеждин рукав и страшным шепотом вскричала… [М. Зосимкина. Ты проснешься. Книга первая (2015)]; (ж) По неписаному регламенту поминок после окончания его речи и до того момента, когда кто-нибудь непременно начнет предостерегать испуганным шепотом: «Не чокаться, мужики!» [А. Волос. Недвижимость (2000) // «Новый Мир», 2001]; (з) Опять?! – жутким шепотом произнес Андрей и отступил к двери [Е. Колина. Дневник измены (2011)]; (и) Сказав это, она посмотрела на меня, будто просила милостыни, но в ярости за причиненный мне позор, я ненавидящим шепотом возразил, что нежности телячьи эти нам не ко двору… [М. Агеев. Роман с кокаином (1934)]; (й) «Феедь?!» – «Тихо ты! – яростным шепотом откликнулся Федька. – Вон она идет» [А. Олейников. Велькино детство (2007)]; (к) Мгновенно изменив выражение лица, улыбаясь, как будто во время самого обычного светского разговора, Царь напоминает Кате: «А он… наш ребенок?» Катя – страстным шепотом: «Да, я хочу, чтоб он был, – хочу видеть его, держать, целовать!» [Е. Замятин. Царь в плену (1934)]; (12) (а) Уже совсем захмелевший королевич читал свою поэму, еле держась на ногах, делая длинные паузы, испуганно озираясь и выкрикивая излишне громко отдельные строчки, а другие – еле слышным шепотом [В. Катаев. Алмазный мой венец (1975-1977)]; (б) Взглянул на филолога побелевшими глазами и тихим шепотом молвил… [С. Довлатов. Иная жизнь (1984)]; (в) Муж громким, зловещим шепотом что-то подсказывает ей [А. Пантелеев. Анечка (1942)]; (г) Прощай, прощай, мой августейший август, прощай славный лета убыток! – молвлю и я в ответ на его деликатное, утонченное расставание, произносимое каким-то огромным шепотом повсеместно отстранившегося и уходящего в запределье свое мира [В. Володин. Повесть временных лет // «Волга», 2011]; (д) Несут на носилках еле живого, исковерканного разрывом бомбы солдата, и он коснеющим языком, слабым шепотом едва выговаривает: «Отца-то нашего, генерала Л., поберегите...» [А. Куприн. Последние рыцари (1934)]; (е) «А какой же я?» – бешеным шепотом отвечал Маринелли [Д. Быков. Орфография (2002)]; (13) (а) «Инструкция», – прочитал Костя свистящим шепотом надпись на обложке тетради и перевернул первую страницу… [В. Медведев. Баранкин, будь человеком! (1957)]; (б) В огромном зале Ленинской библиотеки я читал беззвучным шепотом стихи из роскошных «Аполлона» и «Золотого руна»… [С. Голицын. Записки уцелевшего (1980-1989)]; (в) Ветерок пробежал по листьям, зашелестели вербы, четким шепотом отозвались тополи [Ф. Крюков. Зыбь (1909)]; (г) … В эту ночь сумбурным шепотом с самодельного топчана в углу комнаты Любка в подробностях рассказала свою жизнь [Д. Рубина. Любка (1987)]; (д) Анна – обернувшись к Степанову – отрывистым шепотом: «Подожди – это свитский…» [Е. Замятин. Царь в плену (1934)]; (е) Кроме них, пшенную кашу, называемую в коммуне «кирзовой», поглощали иссохший, прозрачный от слабости Фельдман, молчаливый Теремных и крестьянский поэт Конкин, тип отчаянно неприятный, неряшливый и все время улыбающийся щербатой улыбкой отъявленной шельмы. – Ловецкого? – шелестящим шепотом переспросил Фельдман… [Д. Быков. Орфография (2002)]; (ж) Вся в длинных покровах, она склонялась затемненным силуэтом над одинокой королевной. Нашептывала своим гудящим шепотом странные речи. Это было выше счастья и горя [А. Белый. Северная симфония (1917)]; (з) «Pronto?» (Готово?) – озабоченно спросил он звонким шепотом, указывая глазами на страшную дверь в конце коридора [И. Бунин. Господин из Сан-Франциско (1915)]; (и) Заметив, что Нержин, уставясь в синюю лампочку, не спит, Руська хриплым шепотом попросил: Глеб! У тебя есть близко папиросы? Дай» [А. Солженицын. В круге первом, т.1, гл. 1-25 (1968) // «Новый Мир», 1990]; (й) В железных словно кончился завод, в них, еще молодых, заскреблись утробными вздрагиваниями материнские песни, набухли крохи мелкобуржуазного чернозема под ногтями, кровь наполнилась теперь уже чужеземным шепотом батюшки-матушки… [А. Терехов. Каменный мост (1997-2008)]; (к) Давайте начинать!» – театральным шёпотом, со сжатыми губами, предложил Борис Наумович [С. Шуляк. Квартира номер девять. Роман с чертовщиной // «Волга», 2013]. Из приведенных примеров видно, что в некоторых из них представлена комплексная, разноаспектная характеристика процесса (шепотом), с актуализацией в смысловой структуре прилагательных тех или иных семантических компонентов. Присубстантивные распространители в форме, например, родительного падежа имени при исследуемой словоформе шепотом используются значительно реже; ср.: (14) (а) Гоните нас – мы уйдем в катакомбы и там, в темноте, задыхаясь, будем жить шепотом цифр, шелестом бумажек [И. Эренбург. Необычайные похождения Хулио Хуренито (1921)]; (б) Но господин в котелке был такой диковиной, что вся «Ротонда» дрогнула, на минуту замолкла, а потом разразилась шепотом удивления и тревоги [И. Эренбург. Необычайные похождения Хулио Хуренито (1921)]. В целом словоформа шепотом на двух подступенях зоны периферии существительных характеризуется важнейшими признаками исходной части речи – общеграмматической семантикой предмета, категориями рода, числа и падежа в фиксированных грамматических формах творительного падежа и единственного числа, флексийной морфемой -ом, выражающей значения мужского рода, единственного числа и творительного падежа, первичной функцией дополнения (в подзвене АБ1) и типичными распространителями существительного – согласуемыми адъективными словами (слева) и управляемыми формами косвенных падежей существительных (справа), лексико-грамматическими разрядами нарицательных, неодушевленных и абстрактно-конкретных существительных. Первый, по сути, синтаксический шаг в сторону наречия у этой словоформы связан с с ее употреблением в функции обстоятельства способа действия (подзвено аБ1), сопряженной с функцией объектного дополнения, а в подзвене аБ2 зоны периферии существительных – с единственной функцией обстоятельства образа действия, что подтверждается невозможностью задать вопрос дополнения чем? Периферийное существительного шепотом, эксплицирующее первое подзвено в зоне периферии существительного аБ1, синтаксически связано с главным, глагольным компонентом словосочетания способом слабого управления, реализующего объектно-обстоятельственные отношения (убаюкивать ребенка ласкающим шепотом – чем? и каким способом? при помощи чего?). Двойственность приведенных вопросов к словоформе шепотом свидетельствует о ее функциональном синкретизме. Периферийное же существительное шепотом, представляющее вторую подступень аБ2 на шкале адвербиализации, реализует иной тип присловной подчинительной связи в словосочетании с главным компонентом глаголом (говорить тихим шепотом) – падежное примыкание, которое имеет непредсказуемый характер и обусловлено исключительно коммуникативными потребностями говорящего (см.: [27, с. 75–79]). Как и в зоне ядра, на периферии существительных словоформа шепотом, независимо от подступеней аБ1 и аБ2 имеет лексическое значение ʻтихая, незвонкая речь, при которой звуки произносятся без участия голосовых связок’, в той или иной степени модифицируемое, особенно при метафорическом переосмыслении, при помощи согласуемых прилагательных. Периферийное существительное, делающее, условно говоря, первый шаг в сторону наречия, имеет определенную сочетаемость с адъективными словами разных типов – в основном с качественными прилагательными, с местоимениями-прилагательными (шепотом – ее заворожительным, каким-то непонятным, тем же, этаким, таким) (15). Может оно быть употреблено и с причастными формами глаголов, в том числе подвергшимися в той или иной мере адъективации (шепотом – прерывающимся, шипящим, свистящим, задыхающимся, истосковавшимся, захлебывающимся, раздраженным, таящимся, затравленным, озабоченным, умоляющим, плюющимся) (16). Например: (15) (а) К зеркалу подойдет – локоны, ресницы, то-се. Себе подмигнет по-потешному. Переимчива была как обезьяна: одну бровь поднимет, и человек готов. Или о тряпках говорит этаким грудным, таинственным шепотом, на манер голливудской звезды: «Фасончик вери найс» [И. Грекова. Летом в городе (1962)]; (б) Наконец, Делюкин кончил разговор и тем же шепотом объяснил… [С. Довлатов. Чемодан (1986)]; (в) Александра Андреевна теперь называла меня просто «Борей», доказывая: мне-де жить в Петербурге; Москва-де нервит; здесь-де будет теплей; все поглаживая по плечу, наклоняясь и глядя глазами в глаза; приговаривала с таким ласковым шепотом… [А. Белый. Между двух революций (1934)]; (16) (а) Мы ж ей того, помешали, – задыхающимся шепотом зачастил Федька [А. Олейников. Велькино детство (2007)]; (б) Потом, придя в себя, вдруг выталкивает языком мокрый, горячий от слюны кляп, но не кричит, а мелким, захлебывающимся шепотом просит… [М. Шолохов. Поднятая целина. Книга 1 (1932)]; (в) «Нет, уж вы, Прасковья Юдишна, княжеский стол оставьте, – сказал он раздраженным шепотом, – здесь вам не место» [А. Апухтин. Между жизнью и смертью (1892)]; (г) Он говорил таящимся шепотом, лохматая голова низко опущена, на телеграммы капали слезы [В. Шишков. Угрюм-река. Ч. 5-8 (1913-1932)]; (д) «Я не могу отвернуться», – отвечал он затравленным шепотом [Ф. Искандер. Тринадцатый подвиг Геракла (1966)]; (е) Ох, нет, барин, – промолвила она озабоченным шепотом, – не переводите меня в больницу, не трогайте меня [И. Тургенев. Живые мощи (1874)]; (ж) Николай Сергеевич руки сложил умоляюще, прошипел умоляющим шепотом… [Б. Пильняк. Заштат (1923-1928)]; (з) «Что-то произошло», – сказал он быстрым плюющимся шепотом [В. Набоков. Король, дама, валет (1927-1928)]. Глаголы, с которыми синтаксически связывается периферийное существительное шепотом способом падежного примыкания или слабого управления, употребляются в четырех основных формах грамматической репрезентации. Таковы: Личные формы глаголов: (17) Было похоже, что Николай Васильевич и впрямь его достал – вместо прежнего спокойного, вальяжного, хорошо одетого и, судя по всему, удачливого риэлтора в ухо мне, похрустывая суставами пальцев, взволнованным шепотом бухтел взъерошенный нервный человек [А. Волос. Недвижимость (2000) // «Новый Мир», 2001]. Инфинитивные формы глаголов: (18) И уже после всего этого можно в правую руку взять ножницы для срезания цветов и медленно идти… нет, плыть в сад, чтобы возле зарослей жасмина вдруг охнуть, выронить из рук зонтик, ножницы и пролепетать прерывающимся шепотом: «Мишель, ну я же вас просила, я умоляла вас больше не приходить сюда!» [М. Бару. Замок с музыкой // «Волга», 2013]. Деепричастные формы глаголов: (19) Появилась она весьма кстати – у Андрея засиделась однокурсница Марина, изрядно ему надоевшая: льнула к нему с пугающим бесстрашием, укромным шепотом выкладывая все свои семейные тайны, и так втерлась в доверие к тетке, что ходила с нею на рынок [А. Азольский. Лопушок // «Новый Мир», 1998]. Причастные формы глаголов: (20) Слух словно вытягивался в ровную нитку, оплетенную, как телеграфные провода спичечными голосами, шепотом небесных сфер [И. Полянская. Прохождение тени (1996)]. Следует отметить, что для многих случаев употребления периферийного существительного шепотом характерно так называемое семантическое согласование (или, иными словами, смысловая координация) с глаголом, проявляющееся в наличии у них общих сем в смысловой структуре. Имеется в виду сема говорения (звучания); ср.: говорить тихим шепотом. Слово шепот, как уже сказано, предполагает очень тихую речь. Аналогичное семантическое согласование можно наблюдать и в случаях типа ехать верхом, особенно в тавтологических сочетаниях отсубстантивных словоформ с однокоренными глаголами бежать бегом, набить битком, кивнуть кивком, дать даром. Нечто схожее имеет место при адвербиализации деепричастий с отрицанием в сочетаниях типа говорить не переставая (предполагается: не переставая именно говорить) (см.: [28, с. 129]). Подобного рода смысловая координация глагола и отсубстантивного адвербиального образования, тем не менее, не является фактором, препятствующим или, наоборот, благоприятствующим процессу адвербиализации существительных типа верхом, шепотом. Она может как быть (говорить ласковым шепотом), так и отсутствовать (останавливать шепотом) на разных стадиях адвербиализации субстантивных словоформ; ср.: сменяться шепотом (ступень ядра существительного) --> говорить тихим шепотом; останавливать кровь каким-то странным шепотом (ступень периферии существительного) --> останавливать кровь шепотом (ступень гибридных, субстантивно-адвербиальных образований) --> разговаривать шепотом (ступень периферии наречий). 3.Заключение Проведенное исследование свидетельствует о том, что в зоне периферии существительных словоформа (шепотом) характеризуется двумя типами употребления, демонстрирующими ступенчатое движение в сторону наречий. Первый тип употребления словоформы связан с реализацией объектно-обстоятельственных отношений: будучи полифункциональной, она выступает в качестве дополнения и обстоятельства способа действия. Способ ее присловной связи с главным компонентом словосочетания – слабое управление. Для второго типа употребления периферийного существительного характерна функция обстоятельства образа действия. Способ ее присловной подчинительной связи – падежное примыкание. Наличие облигаторных распространителей в виде согласуемых и / или управляемых компонентов, равно как и функция дополнения, препятствуют дальнейшему продвижению исследуемой словоформы в сторону наречий.
Благодарность. Исследование выполнено при финансовой поддержке РНФ в рамках научного проекта №24-28-00674 «Исследование адвербиализации как типа ступенчатой транспозиции субстантивных словоформ в системе частей речи русского языка».
Библиография
1. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Изд-во иностранной литературы, 1955. 416 с.
2. Теньер Л. Основы структурного синтаксиса. М.: Прогресс, 1988. 656 с. 3. Курилович Е. Деривация лексическая и деривация синтаксическая // Курилович Е. Очерки по лингвистике. М., 1962. С. 57–71. 4. Мельчук И. Русский язык в модели «Смысл – Текст». Москва – Вена: Школа «Языки русской культуры», Венский славистический альманах, 1995. 682 с. 5. Урысон Е.В. Синтаксическая деривация и «наивная» картина мира // Вопросы языкознания. 1996. № 4. С. 25–38. 6. Гак В.Г. Языковые преобразования. М. : Языки русской культуры, 1998. 768 с. 7. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Рос. академия наук. Ин-т языкознания. М. : Языки славянской культуры, 2004. 560 с. 8. Marchand H. Expansion, transposition and derivation // La Linguistigue. 1967. Т. 3. № 1. Pp. 13–26. 9. Eihinger Ludwig M. Syntaktische Transposition und semantische Derivation: die Adjektive auf-isch im heutigen Deutsch. Tübingen. 1982. 241 p. 10. Stekauer P. A theory of conversion in English. Frankfurt am Main: Peter Lang, 1996. 155 p. 11. Shigurov V.V., Shigurova T.A. Theoretical Basics of the Transpositional Grammar of Russian language // International Journal of Applied Linguistics and English Literature. 2016. Vol. 5. No. 5. Pp. 237–245. 12. Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. М.: Высш. шк., 1986. 640 с. 13. Тихомирова Т.С. Процесс адвербиализации творительного падежа (на материале польского языка) // Творительный падеж в славянских языках. М.: Изд-во АН СССР, 1958. С. 313–350. 14. Евтюхин В.Б. Наречие // Морфология современного русского языка: Учебник для высших учебных заведений Российской Федерации / С.И. Богданов, В.Б. Евтюхин, Ю.П. Князев и др. Санкт-Петербург : Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2013. С. 499–538. 15. Вихованець І.Р. Частини мови в семантико-грамматичному аспектi. Київ: Наукова думка, 1988. 256 с. 16. Бабайцева В.В. Явления переходности в грамматике русского языка. М.: Дрофа, 2000. 640 с. 17. Высоцкая И.В. Синкретизм в системе частей речи современного русского языка. М.: МПГУ, 2006. 304 с. 18. Воротников Ю.Л. Слово и время. М.: Наука, 2003. 168 с. 19. Падучева Е.В. Эгоцентрические единицы языка. 2-е изд. М.: Издательский Дом ЯСК, 2019. 440 с. 20. Шигуров В.В. Два вектора развития русского причастия в контексте предикативации и / или адъективации: семантика и грамматика // Научное обозрение: гуманитарные исследования. 2012. № 3. С. 152–158. 21. Шигуров В.В. Функциональная транспозиция пространственных наречий в императивно-эмотивные междометия (на материале образований вон, прочь, долой) // Филологические науки. 2006. № 3. С. 51–62. 22. Шигуров В.В., Шигурова Т.А. О модаляции глагольных инфинитивов в русском языке // Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований. 2014. № 8-3. С. 161–165. 23. Shigurov V.V., Shigurova T.A.Core Modalates Zone Correlative with Short Adjectives and Predicates in the Russian Language // Man in India, 2017, Т. 97. № 25. С. 177–191. 24. Большой толковый словарь русского языка / Рос. акад. наук, Ин-т лингвистических исследований [авт. и рук. проекта, гл. ред. С.А. Кузнецов]. Санкт-Петербург: Норинт, 2007. 959 с. 25. Панков Ф.И. Полифункциональность лексических единиц в устной речи (на материале слова «еще») // Динамика языковых и культурных процессов в современной России. 2016. № 5. С. 434–439. 26. Никитин В.М. Разряды обстоятельств в современном русском языке. Рязань. 1973. 119 с. 27. Чикина Л.К. Присловные и предложенческие связи в русском синтаксисе / Л.К. Чикина, В.В. Шигуров. М.: Флинта: Наука, 2009. 192 с. 28. Шигуров В.В. Типология употребления атрибутивных форм русского глагола в условиях отрицания действия. Научн. ред. Л.Л. Буланин. Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 1993. 385 с. References
1. Bally, S. (1955). General linguistics and issues of the French language. Moscow: Foreign Literature Publishing House.
2. Tenier, L. (1988). Fundamentals of structural syntax. Moscow: Progress. 3. Kurilovich, E. (1962). Lexical derivation and syntactic derivation. Kurilovich E. Essays on linguistics, 57–71. Moscow. 4. Melchuk, I. (1995). Russian language in the “Meaning – Text” model. Moscow – Vienna: School “Languages of Russian Culture”, Vienna Slavic Almanac. 5. Uryson, E.V. (1996). Syntactic derivation and the “naive” picture of the world. Questions of linguistics, 4, 25–38. 6. Gak, V.G. (1998). Language transformations. Moscow: Languages of Russian Culture. 7. Kubryakova, E.S. (2004). Language and knowledge: Towards acquiring knowledge about language: Parts of speech from a cognitive point of view. The role of language in understanding the world. Ros. Academy of Sciences. Institute of Linguistics. Moscow: Languages of Slavic Culture. 8. Marchand, H. (1967). Expansion, transposition and derivation. La Linguistigue, 3(1), 13–26. 9. Eihinger Ludwig, M. (1982). Syntaktische Transposition und semantische Derivation: die Adjektive auf-isch im heutigen Deutsch. Tubingen. 10. Stekauer, P. (1996). A theory of conversion in English. Frankfurt am Main: Peter Lang. 11. Shigurov, V.V., & Shigurova T.A. (2016). Theoretical Basics of the Transpositional Grammar of Russian language. International Journal of Applied Linguistics and English Literature, 5(5), 237–245. 12. Vinogradov, V.V. (1986). Russian language: Grammatical doctrine of the word. Moscow: Higher. school. 13. Tikhomirova, T.S. (1958). The process of adverbialization of the instrumental case (based on the material of the Polish language). Instrumental case in Slavic languages (pp. 313–350). Moscow: Publishing House of the USSR Academy of Sciences. 14. Evtyukhin, V.B. (2013). Adverb. Morphology of the modern Russian language: Textbook for higher educational institutions of the Russian Federation. S.I. Bogdanov, V.B. Evtyukhin, Yu.P. Knyazev et al (pp. 499–538). St. Petersburg: Faculty of Philology and Arts of St. Petersburg State University. 15. Vikhovanets, I.R. (1988). Parts of the movie in semantic and grammatical aspects. Kiev: Naukova Dumka. 16. Babaytseva, V.V. (2000). Phenomena of transitivity in the grammar of the Russian language. Moscow: Bustard. 17. Vysotskaya, I.V. (2006). Syncretism in the system of parts of speech of the modern Russian language. Moscow: MPGU. 18. Vorotnikov, Yu.L. (2003). Word and time. Moscow: Nauka. 19. Paducheva, E.V. (2019). Egocentric units of language. 2nd ed. Moscow: YASK Publishing House. 20. Shigurov, V.V. (2012). Two vectors of development of the Russian participle in the context of predication and/or adjectivation: semantics and grammar. Scientific Review: Humanitarian Research, 3, 152–158. 21. Shigurov, V.V. (2006). Functional transposition of spatial adverbs into imperative-emotive interjections (based on the formations out, away, away). Philological Sciences, 3, 51–62. 22. Shigurov, V.V., & Shigurova, T.A. (2014). On the modulation of verbal infinitives in the Russian language. International Journal of Applied and Fundamental Research, 8-3, 161–165. 23. Shigurov, V.V., & Shigurova, T.A. (2017). Core Modalates Zone Correlative with Short Adjectives and Predicates in the Russian Language. Man in India, 97(25), 177–191. 24. Large explanatory dictionary of the Russian language. (2007). Ros. acad. Sciences, Institute of Linguistic Research [ed. and hands project, ch. ed. S.A. Kuznetsov]. St. Petersburg: Norint. 25. Pankov, F.I. (2016). Multifunctionality of lexical units in oral speech (based on the word “still”). Dynamics of linguistic and cultural processes in modern Russia, 5, 434–439. 26. Nikitin, V.M. (1973). Classes of circumstances in modern Russian language. Ryazan. 27. Chikina, L.K. (2009). Proverbial and sentence connections in Russian syntax. L.K. Chikina, V.V. Shigurov. Moscow: Flinta: Nauka. 28. Shigurov, V.V. (1993). Typology of the use of attributive forms of the Russian verb in conditions of negation of action. Scientific. Ed. L.L. Bulanin. Saransk: Mordov Publishing House. Univ.
Результаты процедуры рецензирования статьи
В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Целью статьи является характеристика адвербиализации как ступенчатого типа транспозиции субстантивных словоформ в наречия. Объект анализа – формы творительного падежа существительных, в той или иной мере подверженные адвербиализации. Предмет рассмотрения – словоформа шепотом, эксплицирующая первую стадию адвербиализации существительных. Статья является новаторской, одной из первых в российском языкознании, посвященной исследованию подобной тематики в 21 веке. В статье представлена методология исследования, выбор которой вполне адекватен целям и задачам работы. Автор обращается, в том числе, к различным методам для подтверждения выдвинутой гипотезы. Используются следующие методы исследования: методы, как оппозиционный анализ, лингвистический эксперимент, элементы компонентного и дистрибутивного анализа, а также общенаучные методы описание, наблюдение. Практическим материалом исследования послужили типовые контексты, извлеченные из Национального корпуса русского языка, а также собственные примеры авторов статьи. Считаем, что подобный корпус вполне достаточен для проведения исследования. Теоретические положения иллюстрируются текстовым материалом. Данная работа выполнена профессионально, с соблюдением основных канонов научного исследования. Исследование выполнено в русле современных научных подходов, работа состоит из введения, содержащего постановку проблемы, основной части, традиционно начинающуюся с обзора теоретических источников и научных направлений, исследовательскую и заключительную, в которой представлены выводы, полученные автором. Библиография статьи насчитывает 28 источников, среди которых теоретические работы как на русском, так и на иностранных языках. Технически при оформлении библиографического списка нарушены общепринятые требования ГОСТа, а именно несоблюдение алфавитного принципа оформления источников, а также смешение русскоязычных и зарубежных источников. К сожалению, в статье отсутствуют ссылки на фундаментальные работы, такие как монографии, кандидатские и докторские диссертации. В общем и целом, следует отметить, что статья написана простым, понятным для читателя языком. Опечатки, орфографические и синтаксические ошибки, неточности в тексте работы не обнаружены. Высказанные замечания не являются существенными и не влияют на общее положительное впечатление от рецензируемой работы. Практическая значимость исследования заключается в возможности использования его результатов в процессе преподавания вузовских курсов по теоретической грамматике и практическому курсу русского языка. Статья, несомненно, будет полезна широкому кругу лиц, филологам, магистрантам и аспирантам профильных вузов. Статья «Типы употребления периферийных форм творительного падежа в аспекте адвербиализации (субстантивная словоформа "шепотом")» может быть рекомендована к публикации в научном журнале. |