Рус Eng Cn Перевести страницу на:  
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Библиотека
ваш профиль

Вернуться к содержанию

Litera
Правильная ссылка на статью:

Специфика условных союзов в современном русском языке

Ван Лань

аспирант; кафедра русского языка, общего языкознания и речевой коммуникации; Уральский федеральный университет

620000, Россия, Свердловская область, г. Екатеринбург, ул. Белинского, 108, кв. 51

Wang Lan

Postgraduate student; Department of Russian Language, General Linguistics and Speech Communication; Ural Federal University

620000, Russia, Sverdlovsk region, Yekaterinburg, ul. Belinsky, 108, sq. 51

wlan2016@163.com

DOI:

10.25136/2409-8698.2023.12.69304

EDN:

LTVTOD

Дата направления статьи в редакцию:

12-12-2023


Дата публикации:

30-12-2023


Аннотация: Предметом исследования в статье являются союзы, употребляемые в сложном предложении для передачи условных отношений. В русском языке группа союзов, способных выражать значение условия, достаточно объемна, но в научных работах, посвященных данной проблеме, фокус исследования сосредоточен на основных подчинительных союзах (если, если бы и др.). В данной статье мы обращаемся к недостаточно глубоко проработанному вопросу, а именно к анализу союзов, находящихся на периферии средств выражения условия. Цель исследования – с опорой на лексикографические источники и речевые контексты выделить союзы, которые могут выражать условное отношение, и на примере союза 'добро бы' описать семантико-прагматический потенциал. В статье применяются описательный метод, а также метод дефиниционного анализа и элементы компонентного и трансформационного анализа. Научная новизна заключается в том, что 1) дан анализ словарных статей условных союзов, описана группировка условных союзов; 2) продемонстрирован опыт комплексного анализа союза 'добро бы' и выявлены его дополнительные значения (предположительное условие, условно-противительное), а также модальные оттенки (оценка и желание). Выводы и материалы исследования могут быть использованы в лекциях, спецкурсах и спецсеминарах для студентов филологических и педагогических специальностей, при совершенствовании школьных программ, создании учебников, сборников упражнений. Актуальность исследования заключается в том, что, несмотря на множество научных работ, посвященных конкретным союзам, которые находятся в центральной зоне средств выражения условных отношений, вопрос об интерпретационном потенциале периферийных условных союзов (количество которых весьма велико) проработан недостаточно глубоко.


Ключевые слова:

подчинительный союз, сочинительный союз, отношение условия, модальность, прагматика, стилистическая окраска, словарная статья, семантика, возможный мир, нейтральный союз

Abstract: The subject of research are the conjunctions used in a complex sentence to convey conditional relations. In the Russian language, the group of conjunctions capable of expressing the meaning of a condition is quite voluminous. In this article we turn to an insufficiently deeply developed issue, namely, the analysis of conjunctions located on the periphery of the means condition expressions. The purpose of the study is to identify conjunctions based on lexicographic sources and speech contexts that can express a conditional relation, and, using the example of a conjunction "добро бы", describe its semantic and pragmatic potential. The article uses the descriptive method, as well as the method of definitional analysis and elements of component and transformational analysis. The scientific novelty lies in the fact that 1) the analysis of dictionary entries of conditional conjunctions is given, the grouping of conditional conjunctions is described; 2) the experience of a comprehensive analysis of the conjunction of "добро бы" is demonstrated and its additional meanings (presumptive condition, conditionally opposed), as well as modal shades (assessment and desire) are revealed. The conclusions and materials of the study can be used in lectures, special courses and special seminars for students of philological and pedagogical specialties, in improving school curricula, creating textbooks, collections of exercises. The relevance of the study lies in the fact that, despite the many scientific papers devoted to specific conjunctions that are located in the central zone of the means of expressing conditional relations, the question of the interpretative potential of peripheral conditional conjunctions (the number of which is very large) has not been worked out deeply enough.


Keywords:

subordinating conjunction, coordinating conjunction, condition, modality, pragmatics, stylistic coloring, dictionary entry, semantics, possible world, neutral conjunction

Отношение условия в лингвистике может быть представлено такой формулой: «если P, (то) Q», которая доказывает «биситуативность», при этом ситуация P, как правило, помогает осуществлению ситуации Q [22]. В русском языке существует несколько способов выражения условных отношений, одним из важнейших является сложноподчиненное предложение (далее – СПП) с придаточным условия [3, 9, 23, 25].

СПП является прототипической условной конструкцией, так в нем, во-первых, выражаются две диктумные пропозиции, или два положения дел, причем одно из двух определенным образом зависит от другого; во-вторых, в таких СПП используется условный союз. Условный союз в качестве специализированного средства выражения условной семантики обладает полным набором и максимальной концентраций свойственных им признаков.

При описании условных союзов в грамматике отсутствует полный / стабильный список союзных средств. В «Грамматике современного русского языка» представлено 7 подчинительные союзов: если (если бы), ежели, коли, ли, кабы, раз, раз что [7, с. 715], а в «Русской грамматике» - 21: если, если бы, ежели, ежели бы, когда бы, коли (коль), коли бы, добро бы, диви бы, кабы, как бы, коль скоро, буде, ли ...ли... ли, в том числе и составной союз в случае если, в том случае если, при условии если (что), при том условии если (что), на случай если, на тот случай если [14, с. 567]. в «Грамматике современного русского языка» не внесены союзы как, когда, однако они квалифицируются как условные союзы в «Толковом словаре» [19, с. 225 и 241] и в других источниках [5]. Материалы толковых словарей доказывают, что список союзных средств, выражающих отношения «условия», может быть расширен. Цель нашего исследования – с опорой на лексикографические источники и речевые контексты выделить союзы, которые могут выражать условное отношение.

Мы проанализировали словарные статьи союзов в словарях «Новый словарь русского языка: толково-словообразовательный» [13] и «Большой толковый словарь русского языка» [2] и выбрали те союзы, в дефиницию которых входят показатели условных отношений: во-первых, лексема условие и ее производные (условно, условиться, условленный, обусловливаться и т.п.), во-вторых, союз если, который многие ученые относят к числу так называемых семантических примитивов – элементарных терминов, не поддающихся дальнейшему разложению [1, 4].

Приведем примеры союзов, в дефиницию которых входят эти показатели:

Новый словарь русского языка: толково-словообразовательный

Большой толковый словарь русского языка

Будто: употребляется при выражении условно-предположительного сравнения;

есть

Будто: союз. 1. = Как, словно. 2. (в придат. предл.). Выражает сомнение, неуверенность в достоверности сообщаемого;

нет

Ведь: употребляется при выражении предположительного или возможного условия (союз)

есть

Ведь. II. союз. 1. Присоединяет предложения, содержащие указание на причину, обоснование предыдущего высказывания. 2. Несмотря на то, что; хотя.

нет

А не то: употребляется при соединении предложений, во втором из которых действие или событие могло бы произойти, если бы препятствием для него не послужило реальное действие или событие первого предложения; а то, в противном случае, иначе (разговорное)

есть

А (не) то, в зн. союза. 1. Иначе, в противном случае. 2. На самом деле,

в действительности. 3. Потому что, так как. Закрой окно, а то дует. 4. Или, или же.

нет

Добро бы: употребляется при присоединении придаточной части сложноподчиненного предложения со значением условно-предположительного допущения; если бы еще, пусть бы (разговорное)

есть

Добро: в зн. союза (с частицами бы, б). Разг. Если бы, пусть бы.

есть

Еще: употребляется при указании на предположительность условия или на его сопоставление с чем-либо; соответствует по значению слова: более или менее, в какой-то мере, хоть

есть

Еще: союз. Указывает на предположительность условия или на его соотносительность с чем-л.; в какой-то мере, хоть.

есть

Как: употребляется при выражении условно-предположительного сравнения; употребляется при присоединении условных придаточных предложений; соответствует по значению союзам: если (разговорное)

есть

Как: союз. (присоединяет условные придат. предл.) Разг. Если, в том случае, когда.

есть

Коль скоро: употребляется при присоединении придаточной части сложноподчиненного предложения, действие которой обусловливает действие главной части; если, поскольку

есть

Коль скоро: союз. Книж. если раз уж.

есть

Пусть: употребляется при выражении предположительного или возможного условия (разговорное)

есть

Пусть: союз. (обычно в составе сложноподчинённого предл.) Выражает уступительное допущение при противопоставлении; допустим, положим, готов согласиться.

нет

Разве: употребляется при выражении условно-противительного значения; соответствует по значению слова: если только не; в случае, если не (разговорное)

есть

Разве: союз. 1. (обычно со сл.: только, что, лишь я т.п.). Выражает допущение, возможность чего-л.: не считая того, что...; кроме того, что...; может быть, только...

2. Выражает противопоставление: если не...; если только не...

есть

Только: употребляется при присоединении придаточного предложения условия; соответствует по значению слова: при условии, что

есть

Только: союз. 1. Однако, но. 2. Едва.

нет

Хотя бы: употребляется при присоединении уступительной придаточной части сложноподчиненного предложения со значением условно-предположительного допущения; даже если бы

есть

Хотя бы: 1. По крайней мере, пусть даже. 2. Только бы, хорошо бы.

нет

Часть союзов имеет значение условия в обоих словарях, что позволяет считать данные лексические единицы регулярными выразителями категории условия. Есть союзы, имеющие значение условия только в одном словаре, но они также включены в анализируемый материал.

Опираясь на дефиниции союзов в толковых словарях, мы получили список, включающий 38 единиц: если, если бы, а не то, а то, аще, буде, будто, в противном случае, ведь, в (том) случае если, диви бы, добро бы, ежели, ежели бы, еще, кабы, как, как будто, как бы, какой (бы) ни, когда, когда бы, коли (коль), коли бы, коль скоро, и, ли, на (тот)случай если, не то, при условии если (что), пускай бы, пусть, пусть бы, раз, разве, только, хоть бы, хотя бы.

Так как СПП является основным средством выражения условного значения, в грамматике при описании условных отношений приведены только подчинительные союзы (см. выше), но наши материалы позволили дополнить этот список союзами будто, ведь, еще, как, какой (бы)ни, пусть, пусть бы, разве, только, хотя бы, которые не вошли в справочник.

Как показали наши наблюдения, сочинительные союзы тоже могут выражать семантику условия, так как частные значения сложного предложения существуют и организованы в определенную систему «на основе иерархических и парадигматических отношений» [21, с. 145]. Условное значение обычно актуализируется сочинительными союзами а не то, а то, иначе, не то, еще, и.

Второй признак, по которому различаются условные союзы, – это стилистическая окраска. В наших материалах представлены нейтральные союзы и стилистически окрашенные союзы.

Основной выразитель условных отношений – нейтральный союз если, который не имеет ограничений в функционально-стилевом употреблении, выражает условное значение в наиболее общем и недифференцированном виде и потому может употребляться во всех типах условных предложений, при любом модально-временном плане придаточной части. Большая часть условных союзов не имеет стилистического комментария в словарях, т. е. тоже является нейтральными: если бы, будто, в случае если (что), как, как будто, как бы, какой (бы) ни, когда, когда бы, и, ли, на тот случай если (что), только, при условии если (что), хотя бы.

Стилистически окрашенные союзы имеют пометы в толковом словаре. В списке условных союзов встретились три типа помет: книжн. (книжное) – для слов, которые используются преимущественно в текстах и в сфере интеллектуального общения (коль скоро, союз. книжн. Если, раз уж); 2. разг. (разговорное) – для слов, употребляющихся как средство непринужденного общения, в том числе в деловой или официальной обстановке (раз, союз. разг. Если (1, 4 зн.); 3. устар. (устарелое) – для слов, вышедших из употребления и используемых как выразительное средство имитации речи прошедших эпох (ежели бы, союз, устар. То же, что если бы).

В качестве книжных отмечены союзы коль скоро, в противном случае. Например: И коль скоро каждый из учеников является Его заместителем, то и отношения начинают складываться между ними (а следовательно, и между людьми вообще) совсем иначе, чем они складывались прежде (протоиерей Георгий Чистяков, Размышления о Евангелии от Иоанна, 2021).

К разговорным относятся союзы а не то, не то, ведь, добро бы, пусть бы, пускай бы, раз, разве, еще, не то. Например: Все равно, раз писали, то не поставят, – констатировала Даниленко, – побоятся, что Вы и на них напишете (В. И. Максимов, Дневник научного сотрудника, 2022).

Отдельно выделены союзы буде, кабы, коли, имеющие помету нар.-разг. (народно-разговорное) или нар.-поэт. (народно-поэтическое). Например: Сколько бы, дескать, добавилось паствы в церквях, кабы службу вели на современном русском языке (Д. Н. Каралис, Дневник, 2005).

Выплывай, немо-кораблик наутилус, Выдвигай мясной из тела парус, Кабы этому и рыба научилась, Взорвалось бы море и распалось! (О. А. Юрьев, Пэан наутилусу, 2013-2014).

Как устарелые маркированы союзы аще, ежели, ежели бы, коли бы, диви бы. Например: Ну ежели бы матушка твоя нажаловалася отцу твоему, вить бы он взбесился и ту минуту увез отсюда и тебя с нею. (Д. И. Фонвизин. Бригадир,1783-1786).

Союзы аще, диви бы не входят в современные толковые словари. Они представлены только в старых толковых словарях, таких как «Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)» [16], «Толковый словарь Даля» [18] и т.п.

Условные союзы в русском языке имеют различия и в семантическом аспекте. Нейтральный условный союз если (бы) выражает сему условия в чистом виде и занимает центральное место среди условных союзов. Этот союз уже был изучен достаточно подробно: выполнены исследования его с точки зрения семантики [4, 6, 12, 20], с исторической точки зрения [17], проведен сравнительный анализ с условными союзами других языков [23], а также были выполнены исследования сочетаемости этого союза с различными модальными частицами [15].

Вместе с тем в группе условных союзов находятся синкретичные союзы, обладающие дополнительными оттенками значений, выражающие различные модальные смыслы. К таким союзам относится периферийный союз добро бы, имеющий разговорную окраску [14, с. 563; 8, с. 19; 17, с. 45] В Национальном корпусе русского языка (НКРЯ) найдено 483 вхождения в основном корпусе и 49 в газетном подкорпусе. Из 483 вхождения основного корпуса только 27 относятся к бытовой сфере, в сфере публицистики – 118, и в художественной сфере – 338, но в книжных стилях этот союз маркирует обычно прямую речь героев в непринужденной ситуации. Например: Все получалось. Кроме личной жизни. С личной жизнью вышла просто беда. Добро бы просто не было следующей «блестящей партии». Дина, как чрезвычайно умная женщина, смирилась бы с этим и продолжала бы искать нечто достойное, но совершенно неожиданно — как удар под дых! (Татьяна Устинова, 2003).

Пожав плечами и пробурчав что-то насчет заумных дур, она книгу выдала, но предупредила, что большего занудства свет не видел: «Добро бы в университете...» Дома, вынимая из сумки, я думала о том, что, прежде чем звонить, должна прочитать (Елена Чижова, Звезда, 2002).

Ниже приведен график частоты использования слова добро бы по данным НКРЯ.

Видно, что пик его использования пришелся на 19 век, в 20 веке частота употребления этого союза значительно снизилась, так как нормы письменной речи не допускали использования разговорных элементов.

Рассмотрим специфику семантики этого союза в современном русском языке.

1. Союз добро бы выражает значение условия, но выражаемые им условные отношения являются предположительными – это гипотетическая ситуация, либо нереально существующее условие, либо условие желательное.

Например: За килограмм семенного картофеля надо выложить восемь рублей, а покупать-то приходится тонну. Вот и посчитайте, почем нам выходит кило картошки. А еще надо приобрести поросят, цыплят и корм для них. Добро бы дали ссуду, мы бы быстро рассчитались с кредитором (Ивойлова Ирина, Труд-7, 15.03.2001);

Говорят, например, в банках «Русский Стандарт» и «Хоум Кредит энд Финас Банк» и вчиняют открытие счета как условие для выдачи кредита. В результате такая услужливость заимодавца обходится заемщику куда дороже процентных выплат по собственно кредиту. Пришел стричься, а сняли голову. И добро бы клиент знал об этом заранее, может, развернулся бы да пошел в банк почище (Банковский навигатор, Коммерсант, 29.04.2007);

СПП с союзом добро бы представляют собой негибкую структуру семантической модели «если бы P, то Q может иметь место». В первой части называется ирреальное условие P: если бы дали ссуду; если бы клиент знал об этом заранее, – во второй части выражена обусловленная ситуация Q: мы быстро рассчитались с кредитором; развернулся и пошел в банк почище.

В.Н. Мигирин квалифицирует частицу бы как «индикатор модальности» [11, с. 68]. В. В. Виноградов указывает на модальные функции частицы бы, способность ее к выражению целого спектра оттенков значений условности, возможности, желательности в рамках гипотетической модальности [5, с. 528]. В [10, с.128] отмечается воздействие частицы бы на сему гипотетичности.

2. Добро бы используется для выражения условия в составе негибких двухместных конструкций с разделительным союзом а то со значением «альтернативной мотивации». Значение таких высказываний можно определить как «условно-противительное».

Например: За недостатком свободного места Бродский переворачивает лист с набранным на машинке текстом и высказывает на полях общее положение, касающееся полученной подборки стихов: «Насчет рифм: неточными они – в лучшем случае могут быть тогда, когда на них нет ударения. А тут у тебя и метрическое, и смысловое. Добро бы еще фраза продолжалась, а то обрывается» (Звезда, 2023, 5 мая, выпуск 5);

Чего ради мириться с очередными его гастролями, не может и на старости лет угомониться, пятьдесят человеку стукнуло, а все девочки интересны, и добро бы девочки, а то позарился на ровесницу жены (Гоар Маркосян-Каспер, Звезда, 2003);

В Нижегородской области существует даже разделение труда: одни делают заготовки, другие расписывают, третьи лаком покрывают. Работают на своих кухнях, налогов не платят. Добро бы конкуренция была честной, а то получается: рынок продукцией наводнен, а предприятие-налогоплательщик поставлено в худшие условия (Агишева Гузель, Труд-7, 30.01.2007).

В приведенных высказываниях структуры с союзным комплексом добро бы... а то... первая предикативная часть, вводимая союзом добро бы, выражает ирреальное условие «если бы Р» (если бы фраза продолжалась, если бы позарился на девочек, если бы конкуренция была честной), которое говорящий считает наилучшим вариантом положения дел. Тогда как во второй предикативной части, присоединяемой союзом а то, представлена реальная ситуация, противоположная желательному условию (фраза обрывается, позарился на ровесницу жены, рынок продукцией наводнен, а предприятие-налогоплательщик поставлено в худшие условия). Говорящий с помощью союза добро бы предлагает лучший выбор для развития ситуации, поскольку другие варианты (если не P) – это нежелательный или плохой результат.

В грамматике указано, что «вне этого соединения союз добро бы встречается редко» [14, с. 567]. Е. С. Грецкая также отметила, что при отсутствии а то утрачивается союзное значении, и в ее материалах не найдено ни одного предложения без а то [8, с. 31]. Однако в наших материалах 166 высказываний из 483 имеют компонент а то, тогда как в остальных 317 высказываниях компонент а то отсутствует.

3. Близко к предыдущему условно-противительное значение, осложненное субъективно-модальным значением. Например, в таких конструкциях: Зампред комитета Госдумы по транспорту Виталий Ефимов предложил запретить пассажирам проносить алкоголь в самолеты. Вроде такой законопроект готовится к внесению в Госдуму. Причина ясна: пьяные дебоши в самолетах, экстренные посадки, чудом спасшиеся пассажиры, пережившие стресс экипажи. Добро бы все пьяные на борту были такими, как интеллигентный Женя из «Иронии судьбы» в исполнении актера Мягкова. Но как бы не так(Наталия ГРАЧЕВА, Комсомольская правда, 04.02.2013)

В пользу "звездной" команды частично "подрезались", секвестировались и другие расходы бюджета: на медицину, сельское хозяйство, образование. Представители других видов спорта могли сколько угодно жаловаться, а депутаты областной Думы — возмущаться. В областном правительстве их просто не слышали. И добро бы бюджетные деньги шли действительно на футбол. Но, судя по всему, футбольный клуб моментально превратился в организацию по их "распиливанию" и "осваиванию". По версии следствия, на счета фиктивных фирм якобы за страхование болельщиков на матчах "Сокола" гендиректор переводил деньги, которые были впоследствии растащены — всего растрачено около 100 миллионов рублей! (Куликов Андрей, Труд-7, 24.08.2005);

У нас все сделали в одночасье. Результаты плачевные. Страна обнищала, государство оказалось у разбитого корыта. Добро бы при этом появился эффективный собственник. Но у нас возник собственник, который переводил деньги на Вергинские острова, покупал виллы на Лазурном берегу и "Челси" (Ухов Евгений, Труд-7, 13.05.2004).

Структурная специфика таких высказываний заключается в том, что вторая пропозиция оформляется, как правило, самостоятельной предикативной конструкцией. Семантическое отличие – в столкновении реального и возможного миров, в актуализированной оценочно-желательной модальности. Такие предложения, когда остается одна диктумная пропозиция, а вторая «уходит» в модус, отмечены в работе Т. В. Шмелевой [24, с. 103].

В приведенных выше предложениях представлены возможный мир и реальный мир. Возможный мир описан в первом высказывании с союзом добро бы как желательный: все пьяные на борту были такими, как интеллигентный Женя из «Иронии судьбы»; бюджетные деньги шли действительно на футбол; появился эффективный собственник. Второе высказывание, присоединяемое союзом но, раскрывает ситуацию в реальном мире (футбольный клуб моментально превратился в организацию по их "распиливанию" и "осваиванию"; нас возник собственник, который переводил деньги на Вергинские острова, покупал виллы на Лазурном берегу и "Челси") либо дает ей прямую оценку (как бы не так). Говорящий дает положительную оценку желаемой ситуации, локализованной в возможном мире, противопоставляя ее ситуации в реальном мире, которую он оценивает негативно.

4. Субъективное модальное значение становится ведущим, когда конструкции, вводимые союзом добро бы, употребляются изолированно (60% найденных нами материалов). Прогнозируемая вторая предикативная часть отсутствует.

Например: Добро бы вы были записной фельетонщик (К.И. Чуковский);

И добро бы вся проблема была только в цене энергии (Vesti.ru, 25.02.2013);

Мать на трех работах пластается, а они с дружком голые бегают! Добро бы с девкой! (Михаил Успенский, 2003);

Он не мыслил себя вне России и в повторяющемся сне переползал нейтральную полосу «оттуда-сюда». «Алиби в этой стране,/ сиречь, нахождение вне/ ее и себя самого,/ по мне, невозможней всего./ Страна необычная: тут/ убьют – помереть не дадут./ Живой или мертвый – горбать!/ Добро бы на родину-мать...» (Независимая газета: 2023: 7 сентября).

В таких предложениях нет второго события, что не совпадает с характеристикой семантики условия – биситуативностью. Здесь не только ослабляется значение условия, но и устраняется союзная функция добро бы. Остается только модус, только чистое модальное значение – субъективная оценка либо желание говорящего.

Таким образом, союз добро бы проявляет не только условные отношения в «чистом виде», он обнаруживает способность обозначать и несобственно-условные отношения: предположительное и условно-противительное. Также данный союз способен приобретать дополнительные модальные оттенки желательности и оценочности.

Выводы. Являясь важнейшим маркером выражения условного отношения, союз играет ключевую роль в формировании семантического и модального значения предложений. Диапазон условных союзов широк: помимо основного подчинительного союза если (бы), который представлен в центральной зоне средств выражения, много союзов находятся в периферийной области. Среди них имеются не только подчинительные, но и сочинительные союзы, союзы нейтральные и стилистически окрашенные. Большинство условных союзов обладает большим синтаксическим и семантико-прагматическим потенциалом.

Библиография
1. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика (синонимические средства языка). М.: Наука, 1974. 367 с.
2. Большой толковый словарь русского языка. / гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 2000. 1534 с.
3. Боровских Н.Д. Сложноподчиненные предложения с придаточным условным в русском литературном языке XVIII века. М.: 1972. 177 с.
4. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / пер. с англ. А. Д. Шмелева. М.: Яз. рус. культуры, 1999. 776 с.
5. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). / отв. ред. Г. А. Золотова. М.: Высшая школа, 1986. 640 с.
6. Гладкий А.В. О значении союза если // Семиотика и информатика. 1982. Вып. 18. С. 43-73.
7. Грамматика современного русского литературного языка / отв. ред. Н. Ю. Шведова. М.: Наука, 1970. 767 с.
8. Грецкая Е.С. Роль подчинительных союзов в формировании модальности сложноподчиненных предложений со значением обусловленности: условные и причинные конструкции. Елец, 2004. 205 с.
9. Кузнецова Л.К. Функционирование сложноподчиненного условного предложения в тексте. Л.: 1987. 222 с.
10. Ляпон М.В. Смысловая структура сложного предложения: К типологии внутритекстовых отношений / отв. ред. И. И. Ковтунова. М.: Наука, 1986. 199 с.
11. Мигирин В.Н. Язык как система категорий отображения. Кишинев: Штиинца, 1973. 237 с.
12. Нерушева Т. В. Выражение категории условия при помощи средств лексической семантики. Орел, 2003. 165 с.
13. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный / Т. Ф. Ефремова. // https://gufo.me/dict/efremova (дата обращения: 12.11.2023)
14. Русская грамматика: В 2-х т. / Редкол.: Н. Ю. Шведова (гл. ред.) и др. Т. 2. М.: Наука, 1980. 709 с.
15. Семенова И.В. Дериваты союза ЕСЛИ (на материале служебных новобразований, возникших на базе ЕСЛИ). Хабаровск: Изд-во ТОГУ, 2015. 130 с.
16. Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.): В 10 т. / Гл. ред. Р. И. Аванесов. // https://archive.org/details/SDRJa1114/SDRJa1114-1/ (дата обращения: 12.11.2023)
17. Тараканова Е.К. Изменения в семантике и структуре сложноподчиненных условных предложений в языке русской поэзии XIX-XX веков. Тула, 2005. 183 с.
18. Толковый словарь живого великорусского языка / В. И. Даль. // https://gufo.me/dict/dal?page=2&letter=а (дата обращения: 12.11.2023)
19. Толковый словарь русского языка / отв. ред. С. И. Ожегов. // https://gufo.me/dict/ozhegov (дата обращения: 12.11.2023)
20. Урысон Е.В. Опыт описания семантики союзов. М.: Языки славянских культур, 2011. 336 с.
21. Холодов H.H. Сложносочиненные предложения в современном русском языке. Смоленск: [б. и.], 1975.163 с.
22. Храковский B.C. Условные конструкции // Теория функциональной грамматики. Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность / Под ред. A.B. Бондарко. Л.: Наука, 1996. С. 175-214.
23. Храковский В.С. Типология условных конструкций / отв. ред. В. С. Храковский. Санкт-Петербург: Наука, 1998. 582 с.
24. Шмелева Т.В. Условная конструкция в роли текстовой скрепы // Рациональное и эмоциональное в русском языке. М.: Московский государственный областной университет, 2016. С. 103-106.
25. Шустова Ю.В. Функционирование в тексте предложений со значением потенциальной обусловленности. Липецк, 1999. 176 с.
References
1. Apresyan, Yu. D. (1974). Lexical semantics (synonymous means of language). Moscow: Nauka.
2. Kuznetsov, S. A. (Ed.). (2000). Large explanatory dictionary of the Russian language. Saint Petersburg: Norint.
3. Borovskikh, N. D. (1972). Complex sentences with a conditional clause in the Russian literary language of the 18th century. Moscow.
4. Vezhbitskaya, A. (1999). Semantic universals and description of languages. Moscow: Languages of Russian culture.
5. Vinogradov, V. V. (Ed.). (1986). Russian language (Grammatical doctrine of words). Moscow: Higher School.
6. Gladky, A. V. (1982). On the meaning of the conjunction if. Semiotics and computer science, 18, 43-73.
7. Shvedova, N. Yu. (Ed.). (1970). Grammar of the modern Russian literary language. Moscow: Nauka.
8. Gretskaya, E. S. (2004). The role of subordinating conjunctions in the formation of the modality of complex sentences with the meaning of conditionality: conditional and causal constructions. Elets.
9. Kuznetsova, L. K. (1987). Functioning of complex conditional sentences in the text. Leningrad.
10. Lyapon, M. V. (1986). Semantic structure of a complex sentence: Toward a typology of intratextual relations. Moscow: Nauka.
11. Migirin, V.N. (1973). Language as a system of display categories. Chisinau: Shtiintsa.
12. Nerusheva, T. V. (2003). Expressing the category of condition using means of lexical semantics. Orel.
13. Efremova, T. F. (Ed.). New dictionary of the Russian language. Explanatory and word-formative. Retrieved from https://gufo.me/dict/efremova
14. Shvedova, N. Yu. (Ed.). (1980). Russian grammar: In 2 volumes. V. 2. Moscow: Nauka.
15. Semenova, I. V. (2015). Derivatives of the IF union (based on the material of service innovations that arose on the basis of IF). Khabarovsk: Tomsk State University Publishing House.
16. Avanesov, R. I. (Ed.). Dictionary of the Old Russian language (XI-XIV centuries): In 10 volumes. Retrieved from https://archive.org/details/SDRJa1114/SDRJa1114-1/
17. Tarakanova, E. K. (2005). Changes in the semantics and structure of complex conditional sentences in the language of Russian poetry of the 19th-20th centuries. Tula.
18. Dal, V. I. Explanatory dictionary of the living Great Russian language. Retrieved from https://gufo.me/dict/dal?page=2&letter=a
19. Ozhegov, S. I. (Ed.). Explanatory dictionary of the Russian language. Retrieved from https://gufo.me/dict/ozhegov
20. Uryson, E.V. (2011). Experience in describing the semantics of conjunctions. Moscow: Languages of Slavic Cultures.
21. Kholodov, N. H. (1975). Compound sentences in modern Russian. Smolensk.
22. Khrakovsky, B.S. (1996). Conditional constructions. In A. B. Bondarko (Ed.), Theory of functional grammar. Locativity. Beingness. Possessiveness. Conditionality (pp. 175-214). Saint Petersburg: Nauka.
23. Khrakovsky, V. S. (Ed.). (1998). Typology of conditional structures. Saint Petersburg: Nauka.
24. Shmeleva, T. V. (2016) Conditional construction as a textual anchor. In P. A. Lekant, & N. B. Samsonov (Eds), Rational and emotional in the Russian language (pp. 103-106). Moscow: Moscow State Regional University.
25. Shustova, Yu. V. (1999). Functioning in the text of sentences with the meaning of potential conditionality. Lipetsk.

Результаты процедуры рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

Представленная на рассмотрение статья «Специфика условных союзов в современном русском языке», предлагаемая к публикации в журнале «Litera», несомненно, является актуальной, ввиду обращения автора к изучению особенностей синтаксического строя русского языка, а именно восполнение лакуны - описание условных союзов в грамматике. Отметим, что в академических трудах на сегодняшний момент отсутствует полный / стабильный список союзных средств русского языка.
Статья является новаторской, одной из первых в российской лингвистике, посвященной исследованию подобной проблематики. В статье представлена методология исследования, выбор которой вполне адекватен целям и задачам работы. Автор обращается, в том числе, к различным методам для подтверждения выдвинутой гипотезы, а именно к методу обобщения и методу семантического анализа.
Практическим материалом явились словарные статьи союзов в словарях «Новый словарь русского языка: толково-словообразовательный» и «Большой толковый словарь русского языка», а также Национальный корпус русского языка. К сожалению, автор не уточняет полный объем языкового корпуса и принципы его выборки.
Теоретические измышления проиллюстрированы языковыми примерами, а также представлены убедительные данные, полученные в ходе исследования. Данная работа выполнена профессионально, с соблюдением основных канонов научного исследования. Исследование выполнено в русле современных научных подходов, работа состоит из введения, содержащего постановку проблемы, основной части, традиционно начинающуюся с обзора теоретических источников и научных направлений, исследовательскую и заключительную, в которой представлены выводы, полученные автором. Вводная часть не содержит историографии изучаемого вопроса, что не позволяет в полной мере выявить авторский вклад в изучение научной проблемы.
Отметим, что заключение требует усиления, оно не отражает в полной мере задачи, поставленные автором и не содержит перспективы дальнейшего исследования в русле заявленной проблематики. Библиография статьи насчитывает 25 источников, среди которых представлены работы исключительно на русском языке. Считаем, что обращение к работам зарубежных исследователей несомненно, обогатило бы рецензируемую статью. К сожалению, в статье отсутствуют ссылки на фундаментальные работы отечественных исследователей, такие как монографии, кандидатские и докторские диссертации. Высказанные замечания не являются существенными и не умаляют общее положительное впечатление от рецензируемой работы. В общем и целом, следует отметить, что статья написана простым, понятным для читателя языком.
Опечатки, грамматические и стилистические ошибки не выявлены.
Работа является новаторской, представляющей авторское видение решения рассматриваемого вопроса и может иметь логическое продолжение в дальнейших исследованиях. Практическая значимость исследования заключается в возможности использования его результатов в процессе преподавания вузовских курсов по теоретической грамматике, а также курсов по междисциплинарным исследованиям, посвящённым связи языка и общества. Статья, несомненно, будет полезна широкому кругу лиц, филологам, магистрантам и аспирантам профильных вузов. Статья «Специфика условных союзов в современном русском языке» может быть рекомендована к публикации в научном журнале.