Рус Eng Cn Перевести страницу на:  
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Библиотека
ваш профиль

Вернуться к содержанию

Litera
Правильная ссылка на статью:

Концепты «Родина» и «Государство» в русском языке

Чжан Минь

аспирант, кафедра русского языка и методики его преподавания, Российский университет дружбы народов им. Патриса Лумумбы

117198, Россия, Московская область, г. Москва, ул. Миклухо-Маклая, 6

Zhang Min

Postgraduate student, Department of Russian language and methods of its teaching, Patrice Lumumba Peoples' Friendship University of Russia

117198, Russia, Moscow region, Moscow, Miklukho-Maklaya str., 6

1042218111@pfur.ru
Другие публикации этого автора
 

 

DOI:

10.25136/2409-8698.2024.1.69218

EDN:

ASGINU

Дата направления статьи в редакцию:

04-12-2023


Дата публикации:

07-02-2024


Аннотация: Предметом исследования являются понятия концептов «Родина» и «Государство», их синонимы, ассоциативные образы в русских песнях и в русском языке, в том числе русских фразеологизмах, пословицах и поговорках. Первый концепт понимается как малая родина, так и большая родина. У каждого человека своя малая родина, которая связана с местом рождения, семьей, домом, улицей, селом, городком и т.д. Большая родина в широком смысле – это родная страна, государство. Малая родина является частью большой родины. Эти концепты играют роль в становлении национального сознания, духовных ценностей, мировоззрения, характера, личности русского человека. Цель данной работы заключается в выяснении значения и разницы между этими концептами в русском языке в сознании русского народа.  Методы исследования – это описательный, ассоциативный, сравнительный методы, методы синтеза и обобщения, семантического анализа. При анализе и сравнении понятий слов «Родина» и «Государство» в данной работе рассмотрены образы, отраженные в текстах русских песен о данных концептах, языковые примеры с этими концептами во фразеологических словарях русского языка. Проведенное исследование показывает, что термин «Родина», связанный с национальной историей, культурой, этнической идентичностью, имеет духовный психологический колорит. Термин «Государство» с социальным значением, определяется как политическая, правовая, экономическая форма организации человеческого общества. Этот концепт ассоциируется с образами «закон», «власть», «армия/вооруженная сила», «гражданин» и т.п. Выяснение различий в семантике этих концептов в русском языке помогает носителям другой лингвокультуры глубже понять как их значение в истории, культуре, сознании русского народа, так и их роль и влияние на формирование национальной психологии и духовного мира русского человека. Изучение этих концептов имеет перспективы в расширении у иностранных обучающихся словарного запаса, позволяя глубже понять русский язык, культуру, народ, духовный мир русского человека и их соотношения, обогатить свой культурный, языковой и личный опыт.


Ключевые слова:

русский язык, родина, государство, концепт, личность, духовный мир, русская песня, фразеологизмы, пословицы, поговорки

Abstract: The subject of the study is the concepts “Motherland” and “State”, their synonyms and associative images in Russian songs and Russian language, including Russian phraseological units, proverbs and sayings. The first concept is understood as a small homeland and a large homeland. Each person has his own small homeland, which is associated with place of birth, family, house, street, village, town, etc. The large homeland in a broad sense refers to the native country. The small homeland is part of the big homeland. These concepts play a role in the formation of Russian person’s national consciousness, spiritual values, worldview, character and personality. The purpose of this work is to clarify their meanings and differences in Russian language and in Russian people’s consciousness. Research methods include descriptive, associative, comparative methods, methods of synthesis and generalization, and semantic analysis. When analyzing and comparing the concepts “Motherland” and “State”, this work examines the images reflected in the texts of Russian songs about these concepts and language examples in Russian phraseological dictionaries. The conducted research shows that the term “Motherland”, associated with national history, culture and ethnic identity, has a spiritual psychological flavor. The term “State” with a social meaning is defined as a political, legal, economic form of organization of human society. This concept is associated with the images of “law”, “authority”, “army/armed force”, “citizen”, etc. Clarifying the differences in their semantics in Russian language helps speakers of other linguistic cultures to better understand their significance in Russian people’s history, culture and consciousness, their role and influence on the formation of Russian people’s national psychology and spiritual world. The study of these concepts has prospects for expanding foreign students' vocabulary, deeper understanding of the Russian language, culture, people, its spiritual world and their relationships and enriching their cultural, linguistic and personal experience.


Keywords:

Russian language, homeland, state, concept, personality, spiritual world, Russian song, phraseological units, proverbs, sayings

Введение

Как известно, термин «Концепт» получил широкое использование в таких междисциплинарных науках, как философия языка, культурология, когнитивная лингвистика, психолингвистика, этнолингвистика, лингвокультурология и т.д. Этот термин рассмотрен в работах у российских и китайских исследователей. В России его представителями являются Д.С. Лихачев, Ю.С. Степанов, Н.Д. Арутюнова, В.И. Карасик, И.А. Стернин, З.П. Попова, А.П. Бабушкин, С.Г. Воркачев [18, с. 35-37] и т.д. В Китае данный термин изучали 赵爱国 (Чжао Айго), 杨明天 (Ян Минтянь), 刘佐艳 (Лю Цзоянь), 杨秀杰 (Ян Сюцзе), 隋然 (Суй Жань), 姜雅明 (Цзян Ямин), 刘娟 (Лю Цзюань), 赵国栋 (Чжао Годун), 彭文钊 (Пэн Вэньчжао) [18, с. 37], 闻思敏 (Вэнь Сымин) и другие исследователи русского языка.

Следует отметить, что Е.Ю. Балашова выделяет в российской когнитивной лингвистике два основных подхода: лингвокогнитивный и лингвокультурный. Согласно ее мнению, первый подход используется с точки зрения того, что основой знаний об окружающем мире является единица ментальной информации, т.е. концепт [9, с. 14]. Второй используется для изучения специфики национальной концептосферы от культуры к сознанию [9, с. 13]. Данный подход определяет концепт как базовую единицу культуры, имеющую образный, понятийный и ценностный компонентами [там же].

Рассматривая научные статьи китайских исследователей, Вэнь Сымин наблюдает в Китае следующее новое явление: интегрирование и сочетание методологических и теоретических основ о концепте у вышеназванных российских исследователей с результатами исследований в Китае в областях культуры, антропологии, мифологии для анализа «концепт», «концептосфера», «концептополе», которые имеют важное значение в изучении национального языкового сообщества [18, с. 38]. При анализе различных вариантов перевода слова «концепт» с русского языка на китайский она указывает на общее у китайских исследователей: утверждение его субъективности, культурности и ментальности [18, с. 39].

Ссылаясь на мысль С.А. Аскольдова о «функции заместительства» концепта [6, с. 241-242], Д.С. Лихачев добавляет следующее: 1) концепт существует «для каждого основного значения слова отдельно»; 2) «концепт своего рода» рассматривается как «алгебраическое выражение значения»; 3) «заместительная функция концепта облегчает языковое общение» [6, с. 242]. Согласно его мнению, возникновение концепта «является результатом столкновения словарного значения слова с личным и народным опытом человека» [6, с. 243]. При этом исследователь указывает на взаимоотношения и взаимовлияние «культурного опыта», «языкового опыта», «национального, сословного, классового, профессионального, семейного, личного опыта» человека и «потенций концепта» [6, с. 243-244].

Анализируя соотношения концептосферы (этот термин понимается как совокупности концептов народа) национального языка и культуры нации, Д.С. Лихачев отмечает, что концептосфера «связана со всем историческим опытом нации и религией» [6, с. 244]. Более того, связь между концептами определяют «уровень культуры человека, его принадлежность к определенному сообществу людей, его индивидуальность» [там же]. Сравнивая концепты слов русского языка «отчизна», «сцена», «блокада», «тьма египетская», «преданья старины глубокой» и т.п., исследователь показывает, что как отдельные слова, так и целые фразеологизмы обладают своими концептами [6, с. 245]. По мнению автора, «богатство языка» зависит от «богатства словарного запаса, грамматических возможностей, концептуального мира, концептуальной сферы» [6, с. 250] и т.д. Следовательно, «…язык в потенциальной форме его концептов – воплощение всей культуры народа» [6, с. 251].

Исходя из вышеизложенного, очевидно, концепт связан с культурой нации, культурным, языковым, национальным, общественным и личным опытом человека. Они взаимосвязаны и взаимодействены.

Понятие концептов «Родина» («Малая родина» и «Большая родина») и «Государство» имеет важное значение в современном обществе. Эти концепты, влияющие на формирование характера, индивидуальности, нравственных ценностей, менталитета и мировоззрения человека, сопровождают людей на протяжении всей жизни, т.е. от рождения до смерти. У каждого человека своя «малая родина». Это место, где люди родились, выросли и провели детство. Там люди живут с родными и близкими. Это понятие связано с семьей, домом, улицей, деревней, селом, городком и т.д. Объединяя разные национальности, нравы и обычаи, культуру и языки в единое государство, (большая) родина в широком смысле представляет собой родную землю, страну, государство. Согласно мнению А.О. Бороноева, малая родина – это часть большой родины. Более того, он считает, что «с большой родиной связана гражданская идентичность человека» [2, с. 62]. Политический термин «Государство», имеющий социальное значение, включает в себя четыре основных элемента: народ, территорию, правительство, суверенитет.

Ссылаясь на идеи и мысли о «социальном пространстве» П. Сорокина, о «домашнем мире» А. Щюца, о «пространстве мест» М. Кастельса, А.О. Бороноев указывает на актуальность концепта «малая родина» для «понимания пространственно-временных циклов жизни человека», для «исследования проблем личного развития человека, формирования жизненных стратегий, ментальностей и идентичностей» [2, с. 60-61]. Анализируя этот концепт, его структуру и роль с точки зрения системного подхода, он рассматривает следующие важные аспекты: 1) роль семьи (семейные отношения и воспитание) в развитии личности индивида; 2) понятие «дом»; 3) социальную среду; 4) культурную среду и понятие «досуг»; 5) природную среду [2, с. 61-65]. Выступая в качестве важных элементов малой родины, вышеназванные факторы влияют на формирование личности подрастающего поколения в России. Более того, исследователь подчеркивает роль и значение чтения классической литературы в умственном и культурном развитии современной молодежи [2, с. 64]. По мнению А.О. Бороноева, понятие «малая родина», как «фактор культуры и преемственности» русского народа, связано с его памятью о детстве и прошлом. Он отмечает, что «…Обращение к месту рождения – это возвращение к себе и на Родину» [2, с. 66].

Таким образом, с одной стороны, изучение концептов слов «Родина» и «Государство» в русском языке имеет значение в воспитании в современной российской молодежи национального сознания, положительных чувств, в том числе любви и уважения к своей родине. С другой стороны, это помогает иностранным обучающимся расширить свой словарный запас, глубже понять русский язык, культуру, народ, душу русского человека и обогатить свой культурный, языковой и личный опыт.

Основная часть

Языковой корпус исследования данной статьи в основном представляют собой как письменные (бумажные фразеологические словари русского языка) и электронные ресурсы (различные словари русского языка в виде PDF/Word), так и интернет ресурсы, в том числе онлайн фразеологические словари на сайте «http://rus-yaz.niv.ru», например, Фразеологический словарь русского литературного языка (А.И. Фёдоров), Пословицы и поговорки русского народа (В.И. Даль) и т.д. Среди вышеназванных ресурсов, в ходе исследования изучение бумажных словарей без списков фразеологизмов или пословиц и поговорок вызывает у читателей большие трудности в процессе поиска, подбора и подсчета подходящих примеров. А использование онлайн словарей помогает упростить и сделать удобнее и легче поиск, анализ и обработку примеров.

Рассмотренные в данной работе русские фразеологизмы, пословицы, поговорки подобраны из шести фразеологических словарей русского языка. Выбранные примеры либо по словарному значению связаны с концептами «Родина» и «Государство», либо содержащиеся в них образы связаны с этими концептами. Более того, в ходе исследования анализируются три текста известных русских песен о родине и государстве.

В Большом толковом словаре русского языка слово «Родина» определяется как: 1) Страна, в которой человек родился и гражданином которой является; отечество; место, где человек родился, где живут его родные и близкие; 2) Место происхождения кого-л., чего-л., возникновения чего-л. [1, с. 1125] Там дается определение слова «Государство» как: 1) Политическая форма организации общества во главе с правительством и его органами, осуществляющая управление обществом, охрану его экономической и социальной структуры; 2) Страна с определенной формой политической организации; Система органов управления, правительство; 3) Организация, существующая внутри другой как самостоятельная структура [1, с. 223]. В Новой философской энциклопедии понятие этого термина связано с мыслью и диалогом Платона, отраженными в его важнейших сочинениях – «Государство» и «Законы». В первом сочинении «Государство» рассматриваются существующие типы государственного устройства и принципы общественного порядка, учение об идеях, о Боге, о душе, о познании и науках [8, с. 547] и т.д. Отмечается, что в Ⅰ-Ⅹ книгах «Государство» Платон отмечает следующие важные моменты: понятие справедливости (общественной и индивидуальной), наилучшее идеальное «общественное устройство», «три сословия или класса (ремесленники, стражи и правители)», «систему воспитания», «виды государственного устройства и соответствующие им типы людей», «природу искусства и его роль в совершенном обществе» [8, с. 547-548]. Следует отметить, что Родина – это исконно русское слово. Слово «Государство» имеет древнерусское происхождение (от слова «государь»).

Синонимы слова «Родина» представляют собой «родную страну, отечество, отчизну, отчий край, край отцов; родную сторону; родные палестины; место возникновения чего-л.; колыбель» [11, с. 331] и т.п. Более того, чувства к родине различны: 1) в большинстве случаев чувства к родине могут быть положительны, например, любовь, идентичность, гордость, уважение, преданность, тоска по родине, желание защищать ее, совершать подвиг во славу родины; 2) в редкой ситуации чувства могут быть отрицательны, например, ненависть, равнодушие, измена родине. А синонимы слова «Государство» – это «страна, земля, держава, империя, княжество, королевство, царство» [11, с. 80] и др. Данное слово, имеющее политические и социальные признаки, вызывает у людей чувство императивности, повиновение, подчинение, которые отражаются в соблюдении и подчинении закону, в осуществлении личных прав граждан и выполнении личных обязанностей в соответствии с законом.

Таким образом, при анализе и сравнении понятий этих слов в русских словарях отмечается, что слово «Родина», имеющее духовный и психологический колорит, ассоциируется с такими образами, как родные (родитель – отец или мать), дом, колыбель и т.д. А «Государство» связано с политическими общественными образами, например, общественными устройствами, классом, правительством, государственными органами или учреждением, суверенитетом, гимном, гербом, флагом, налогом, законом, гражданином, его правами и обязанностями и т.д. Эти слова подчеркивают серьезность, торжественность, суровость.

Эмоциональные различия, содержащиеся в этих двух словах, проявляются также в русских песнях, фразеологизмах, пословицах и поговорках русского языка. Как описана родина в песне «С чего начинается родина», которую поет известный советский актер и певец Марк Бернес: «Родина начинается с картинки в букваре в школе, с хороших и верных товарищей, живущих в соседнем дворе, с песни, которую пела детям мать, с заветной скамьи у ворот, с березки во поле, с весенней запевки скворца, с бесконечной проселочной дороги, с окошек, горящих вдали… и с клятвы, которую в юности люди ей в своем сердце принесли» [13]. В памяти и сознании человека родина связана с любимыми, знакомыми вещами и пейзажем, деревьями, цветами и травой во дворе, первым уроком родного языка в начальной школе, песнями, которые напевала мама. Более того, проявляя любовь и гордость за родину, в песне Людмилы Зыкиной «Ты Россия моя» описывается то, что родина (Россия) – это «мать, золотые края» [14]. При этом она «родная, заветная и светлая». Следует отметить, что в гимне России, когда говорится о Государстве, используются следующие выражения: «священная держава, любимая страна, могучая воля, великая слава», а о Родине – «отечество, родная земля» [4].

Опираясь на принципы классификации фразеологизмов и теоретические положения о фразеологии у В.В. Виногрaдова, В.Н. Шанского, А.И. Молоткова, В.П. Жукова, Н. Ф. Алефиренко, В.И. Зимина и других исследователей, по словарному значению и синонимии во фразеологических словарях русского языка выделяются следующие фразеологизмы, содержащие концепты о родине и государстве: 1) О родине: родина-мать (мать-родина), родная страна, родной край [16, с. 261], родимое (родовое) гнездо [15], «И дым отечества нам сладок и приятен» [17, с. 86], возвращаться/вернуться в родные пенаты [12, с. 183]; 2) О государстве: власть (-и) предержащая (-ие) [17, с. 38], государственная машина [17, с. 57], государство в государстве [17, с. 58], государство – это я [5, с. 477], государственный план [16, с. 8], подлежать суду/аресту/наказанию [16, с. 37], политическое управление, политическое преступление [16, с. 65], поместный приказ [16, с. 74], посольский приказ [16, с. 85], постельная палата [16, с. 87], постоянная армия [16, с. 88], правовое государство [16, с. 104] и т.д.

В пословицах и поговорках русского языка присутствуют такие выражения о родине, как «На родной стороне и камешек знаком», «Без корня и полынь не растет», «На чужой стороне и сокола зовут вороною», «Родных нет, а по родимой сторонке сердце ноет», «С родной (родительской) земли – умри, не сходи!» [10, с. 286], «Родина любимая – мать родимая», «Родину-мать умей защищать», «Родина – всем матерям мать», «Одна у человека родная мать, одна у него и Родина», «Земля родная – колыбель золотая» и т.д. А о государстве – «Власть всякого ограничена законом», «Где сила, там и власть», «Меч власти длинен», «Получивший власть на день – у ста человек головы снял», «На Руси всякой власти до страсти» и др.

Из вышеназванного очевидно, в русском языке слово «Родина», ассоциирующееся с образами «земля», «дом», «колыбель», «родные (мать и отец)» и т.п., отражает чувство любви и ностальгии, психологию и духовный мир русского народа, а слово «Государство», имеющее политические и общественные признаки, связано с образами «закон», «власть», «административные органы», «сила», «армия/вооруженные силы» и др. Это слово ассоциируется у русского человека с торжественностью, строгостью, чувством угнетения или давления.

Заключение

Таким образом, концепт «Родина» может пониматься как малая родина и большая родина. Малая родина связана с местом рождения, семьей, домом, улицей, селом, городком и т.д. Большая родина в широком смысле представляет собой родную страну, государство. Малая родина – это часть большой родины. Эти концепты играют роль в формировании национального сознания, духовных ценностей, мировоззрения, социального характера, личности русского человека. Анализ и сравнение понятий слов «Родина» и «Государство», их образов, отраженных в текстах русских песен об этих концептах, во фразеологизмах, пословицах и поговорках русского языка показывают, что они, вызывающие у русского человека разные чувства и эмоции, отличаются друг от друга семантикой и культурной коннотацией. Концепт «Родина», связанный с национальной историей, культурой, памятью, преемственностью, этнической идентичностью, имеет духовный психологический колорит. Концепт «Государство», имеющий политические и социальные признаки, ассоциируется с образами «закон», «власть», «сила», «армия/вооруженная сила», «гражданин», «права и обязанности» и т.п. Выяснение различий в семантике этих концептов в русском языке позволяет носителям другой лингвокультуры глубже понять как их значение в истории, культуре, сознании русского народа, так и их роль и влияние на формирование личности, национальной психологии и духовного мира русского человека. Более того, изучение этих концептов не только помогает воспитать в современной российской молодежи национальное сознание, положительные чувства, т.е. любовь и уважение к своей родине, культуре, истории, но и дает нам возможность расширить у иностранных обучающихся словарный запас и улучшить их ассоциативные способности в процессе изучения или преподавания русского языка, глубже понять русский язык, культуру, народ, духовный мир русского человека и их соотношения, обогатить свой культурный, языковой и личный опыт.

Библиография
1. Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 2000.
2. Бороноев А.О. Понятие малой родины: определение и содержание // Общество. Среда. Развитие. 2020. № 3(56). С. 60-66.
3. Гаспарян Н.К. Лингвокультурные константы "семья", "Родина", "труд": на материале русского и армянского языков: автореферат дис. ... кандидата филологических наук: 10.02.01; 10.02.19. Калининград. 2022. 24 с.
4. Государственные символы Российской Федерации (интернет ресурс). URL: http://www.gov.ru/main/symbols/gsrf4_4.html
5. Ларионова Ю.А. Фразеологический словарь современного русского языка. М.: Аделант, 2014.
6. Лихачев Д.С. Избранные труды по русской и мировой культуре. 2-е изд., перераб. и доп. / сост. и науч. ред. А. С. Запесоцкий. СПб.: СПбГУП, 2015.
7. Наговицына Н.В. Смысловое наполнение концепта "патриотизм" и его языковая объективация в современной русской речи: автореферат дис. ... кандидата филологических наук: 10.02.01. Нижний Новгород, 2021. 25 с.
8. Новая философская энциклопедия: в 4 т. / Ин-т философии РАН, Нац. общ.-научн. фонд; Научно-ред. совет: преде. В.С. Степин и др. М.: Мысль, 2010.
9. Попова З.Д., Стернин, И.А. Когнитивная лингвистика. М.: АСТ: Восток – Запад, 2007.
10. Пословицы русского народа: Сборник В. Даля. В 2-х т. Т. 1 / Вступ. слово М. Шолохова. М.: Худож. лит., 1989.
11. Словарь синонимов и антонимов современного русского языка. 50000 слов / Под ред. А.С. Гавриловой. М.: Аделант, 2014.
12. Субботина Л.А. Карманный фразеологический словарь русского языка: 1000 выражений. М.: Астрель, 2013.
13. Текст Песни «С чего начинается Родина». (Интернет ресурс). URL: https://ped-kopilka.ru/semeinaja-biblioteka/literaturnoe-chtenie-1-klas/matusovskii-s-chego-nachinaetsja-rodina.html
14. Текст Песни «Ты Россия моя». (Интернет ресурс). URL: https://webkind.ru/text/946081105_28793062p592434707_text_pesni_ty-rossiya-moya.html
15. Федоров А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка: ок. 13 000 фразеологических единиц. 2008. (Онлайн словарь). URL: http://rus-yaz.niv.ru/doc/phraseological-literary-dictionary/index.htm
16. Фразеологический словарь современного русского литературного языка / Под ред. проф. А.Н. Тихонова / Сост. А.Н. Тихонов, А.Г. Ломов, А.В. Королькова. Справочное издание: В 2 т. Т. 2. М.: Флинта: Наука, 2004.
17. Шанский Н.М., Зимин В.И., Филиппов А.В. Школьный фразеологический словарь русского языка: Значение и происхождение словосочетаний. 2-е изд. М.: Дрофа; Русский язык, 1997.
18. 闻思敏. концепт研究在中国. 俄罗斯语言文学与文化研究 (Russian Language Literature and Culture Studies). 2019. №1(63). 35-42. (Вэнь Сымин, Исследование концепта в Китае // Исследование русского языка, литературы и культуры. 2019. №1(63). С. 35-42.
19. 赵爱国. 当前俄语“观念”研究中的几个理论问题. 中国俄语教学. 2016. №3. 51-57. (Чжао Айго. Понятие «концепт» в русском языке: теоретические проблемы в современных исследованиях // Русский язык в Китае. 2016. №3. С. 51-57.
References
1. Kuznetsov, S.A. (Ed.). (2000). Large explanatory dictionary of the Russian language. Saint Petersburg: Norint.
2. Boronoev, A.O. (2020). The concept of a small homeland: definition and content. Society. Wednesday. Development, 3(56), 60-66.
3. Gasparyan, N.K. (2022). Linguocultural constants "family", "Homeland", "labor": based on the material of the Russian and Armenian languages: abstract of the dissertation of the candidate of Philological Sciences: 10.02.01; 10.02.19. Kaliningrad, 1-24.
4. State symbols of the Russian Federation (Internet resource). Retrieved from http://www.gov.ru/main/symbols/gsrf4_4.html
5. Larionova, Yu.A. (2014). Phraseological dictionary of modern Russian language. Moscow: Adelant.
6. Likhachev, D.S., & Zapesotsky, A.S. (Ed.). (2015). Selected works on Russian and world culture. Saint Petersburg: Saint-Petersburg University of Humanities and Social Sciences.
7. Nagovitsyna, N.V. (2021). The semantic content of the concept “patriotism” and its linguistic objectification in modern Russian speech: abstract of the dissertation of the candidate of Philological Sciences: 10.02.01. Nizhny Novgorod, 1-25.
8. Stepin, V.S. and others. (Ed.). (2010). New philosophical encyclopedia. Moscow: Mysl.
9. Popova Z.D., & Sternin, I.A. (2007). Cognitive linguistics. Moscow: AST: Vostok – Zapad.
10. Dahl, V.I. (1989). Proverbs of the Russian people. Moscow: Artistic literature.
11. Gavrilova, A.S. (Ed.). (2014). Dictionary of synonyms and antonyms of the modern Russian language. 50,000 words. Moscow: Adelant.
12. Subbotina, L.A. (2013). Pocket phraseological dictionary of the Russian language: 1000 expressions. Moscow: Astrel.
13. Text of the Song “Where the Motherland Begins”. (Internet resource). Retrieved from https://ped-kopilka.ru/semeinaja-biblioteka/literaturnoe-chtenie-1-klas/matusovskii-s-chego-nachinaetsja-rodina.html
14. Text of the Song “You are my Russia”. (Internet resource). Retrieved from https://webkind.ru/text/946081105_28793062p592434707_text_pesni_ty-rossiya-moya.html
15. Fedorov, A.I. (2008). Phraseological dictionary of the Russian literary language: about 13,000 phraseological units. (Online dictionary). Retrieved from http://rus-yaz.niv.ru/doc/phraseological-literary-dictionary/index.htm
16. Tikhonova, A.N. (Ed.). (2004). Phraseological dictionary of modern Russian literary language. Moscow: Flinta: Nauka.
17. Shansky, N.M., Zimin, V.I., & Filippov, A.V. (1997). School phraseological dictionary of the Russian language: Meaning and origin of phrases. Moscow: Bustard; Russian language.
18. Wen, Simin. (2019). The study of the concept in China. Russian Language Literature and Cultural Studies, 1(63), 35-42.
19. Zhao, Aiguo. (2016). The study of the "concept" in Russian language: theoretical problems in modern research. Russian language in China, 3, 51-57.

Результаты процедуры рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

Представленная на рассмотрение статья «Концепты «Родина» и «Государство» в русском языке», предлагаемая к публикации в журнале «Litera», несомненно, является актуальной, ввиду обращения автора к изучению значимых русских фразеологизмов с концептом «Родина и «Государство» что отражает в той или иной мере те воспитательные и образовательные задачи, которые ставятся перед педагогами сегодня.
Автор рассматривает данные концепты в русском языке, но возникает справедливый вопрос - для чего проведена ссылка на китайский словарь? (sic! В китайских словарях слово «Родина» определяется как:…)
Далее по тексту опять идет сравнение китайской и русской лингвокультур, что не нашло отражение в заголовке статьи: Таким образом, при анализе и сравнении этих концептов в русских и китайских словарях отмечается, что слово «Родина», имеющее духовный и психологический колорит, ассоциируется с такими о….
Статья является новаторской, одной из первых в российской лингвистике, посвященной исследованию подобной проблематики. В статье представлена методология исследования, выбор которой вполне адекватен целям и задачам работы. Автор обращается, в том числе, к различным методам для подтверждения выдвинутой гипотезы, а именно к сравнительно-историческому методу, методу обобщения и методу семантического анализа.
К сожалению, автор не указывает объем корпуса исследования, а также принципы его выборки.
Исследование выполнено в русле современных научных подходов, работа состоит из введения, содержащего постановку проблемы, основной части, традиционно начинающуюся с обзора теоретических источников и научных направлений, исследовательскую и заключительную, в которой представлены выводы, полученные автором. Отметим, что заключение требует усиления, оно не отражает в полной мере задачи, поставленные автором и не содержит перспективы дальнейшего исследования в русле заявленной проблематики. Библиография статьи насчитывает 15 источников, среди которых представлены работы исключительно на русском языке и словари китайского языка?!!!
Считаем, что обращение к работам зарубежных исследователей несомненно, обогатило бы рецензируемую статью. К сожалению, в статье отсутствуют ссылки на фундаментальные работы отечественных исследователей, такие как монографии, кандидатские и докторские диссертации. В общем и целом, следует отметить, что статья написана простым, понятным для читателя языком. Работа является новаторской, представляющей авторское видение решения рассматриваемого вопроса и может иметь логическое продолжение в дальнейших исследованиях. Практическая значимость исследования заключается в возможности использования его результатов в процессе преподавания вузовских курсов по фразеологии и лексикографии, а также курсов по междисциплинарным исследованиям, посвящённым связи языка и общества. Статья, несомненно, будет полезна широкому кругу лиц, филологам, магистрантам и аспирантам профильных вузов. Статья «Концепты «Родина» и «Государство» в русском языке» может быть рекомендована к публикации в научном журнале после 1) внесения корректировки или в заглавие или в текст (все-таки эта работа посвящена исследованию русского языка или является сравнительной для двух лингвокультур, показывая репрезентацию русских концептов в китайских словарях?), 2) усиление теоретической базы исследования и обращения к большему количеству авторитетных работ (большая часть библиографического списка являются словарями), в том числе зарубежных, 3) уточнение языкового корпуса исследования и приведение убедительных данных, которые могут быть легко верифицируемы.


Результаты процедуры повторного рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

Представленный к публикации текст предметно направлен на анализ концептов «РОДИНА» и «ГОСУДАРСТВО» в русском языке. Выбранные концепты достаточно продуктивно используются в речи, имеют явно расширительный характер, следовательно, актуальность работы бесспорна. Как отмечает автор, «понятие концептов «Родина» («Малая родина» и «Большая родина») и «Государство» имеет важное значение в современном обществе. Эти концепты, влияющие на формирование характера, индивидуальности, нравственных ценностей, менталитета и мировоззрения человека, сопровождают людей на протяжении всей жизни, т.е. от рождения до смерти. У каждого человека своя «малая родина». Это место, где люди родились, выросли и провели детство. Там люди живут с родными и близкими. Это понятие связано с семьей, домом, улицей, деревней, селом, городком и т.д.». Методологическая основа работы актуальна, должный ряд отсылок сделан: «как известно, термин «концепт» получил широкое использование в таких междисциплинарных науках, как философия языка, культурология, когнитивная лингвистика, психолингвистика, этнолингвистика, лингвокультурология и т.д. Этот термин рассмотрен в работах у российских и китайских исследователей. В России его представителями являются Д.С. Лихачев, Ю.С. Степанов, Н.Д. Арутюнова, В.И. Карасик, И.А. Стернин, З.П. Попова, А.П. Бабушкин, С.Г. Воркачев». Цитации по ходу работы даны правильно, собственно теоретический уровень исследования относительно стабилен: «ссылаясь на мысль С.А. Аскольдова о «функции заместительства» концепта, Д.С. Лихачев добавляет следующее: 1) концепт существует «для каждого основного значения слова отдельно»; 2) «концепт своего рода» рассматривается как «алгебраическое выражение значения»; 3) «заместительная функция концепта облегчает языковое общение». Согласно его мнению, возникновение концепта «является результатом столкновения словарного значения слова с личным и народным опытом человека». При этом исследователь указывает на взаимоотношения и взаимовлияние «культурного опыта», «языкового опыта», «национального, сословного, классового, профессионального, семейного, личного опыта» человека и «потенций концепта» и т.д. Практический ряд вводится с учетом ступенчатости: автор уточняет, что «языковой корпус исследования в основном представляют собой как письменные (бумажные фразеологические словари русского языка) и электронные ресурсы (различные словари русского языка в виде PDF/Word), так и интернет ресурсы, в том числе онлайн фразеологические словари на сайте «http://rus-yaz.niv.ru», например, Фразеологический словарь русского литературного языка (А.И. Фёдоров), Пословицы и поговорки русского народа (В.И. Даль) и т.д. Среди вышеназванных ресурсов, в ходе исследования изучение бумажных словарей без списков фразеологизмов или пословиц и поговорок вызывает у читателей большие трудности в процессе поиска, подбора и подсчета подходящих примеров. А использование онлайн словарей помогает упростить и сделать удобнее и легче поиск, анализ и обработку примеров». На мой взгляд, для данной работы срез коннотаций достаточен, основные вариации значений ядерной и приядерной зоны, а также периферии уточнены. Иллюстративный фон достаточен: «в пословицах и поговорках русского языка присутствуют такие выражения о родине, как «На родной стороне и камешек знаком», «Без корня и полынь не растет», «На чужой стороне и сокола зовут вороною», «Родных нет, а по родимой сторонке сердце ноет», «С родной (родительской) земли – умри, не сходи!», «Родина любимая – мать родимая», «Родину-мать умей защищать», «Родина – всем матерям мать», «Одна у человека родная мать, одна у него и Родина», «Земля родная – колыбель золотая» и т.д. А о государстве – «Власть всякого ограничена законом», «Где сила, там и власть», «Меч власти длинен», «Получивший власть на день – у ста человек головы снял», «На Руси всякой власти до страсти» и др. Автору удается по ходу работы решит поставленный ряд задач, фактически достичь цели. Итогом является суждение, что «выяснение различий в семантике таких концептов как «РОДИНА» и «ГОСУДАРСТВО» в русском языке позволяет носителям другой лингвокультуры глубже понять как их значение в истории, культуре, сознании русского народа, так и их роль и влияние на формирование личности, национальной психологии и духовного мира русского человека. Более того, изучение этих концептов не только помогает воспитать в современной российской молодежи национальное сознание, положительные чувства, т.е. любовь и уважение к своей родине, культуре, истории, но и дает нам возможность расширить у иностранных обучающихся словарный запас и улучшить их ассоциативные способности в процессе изучения или преподавания русского языка, глубже понять русский язык, культуру, народ, духовный мир русского человека и их соотношения, обогатить свой культурный, языковой и личный опыт». Материал можно использовать на уроках по изучению лингвистических дисциплин. Основные требования учтены, текст не нуждается в серьезной правке и коррективе. Статья «Концепты «РОДИНА» и «ГОСУДАРСТВО» в русском языке» рекомендуется к публикации в журнале «Litera».