Рус Eng Cn Перевести страницу на:  
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Библиотека
ваш профиль

Вернуться к содержанию

Litera
Правильная ссылка на статью:

Креолизованный текст как объект изучения в лингвистике

Пищерская Елена Николаевна

кандидат филологических наук

доцент, Читинский институт Байкальского государственного университета

672000, Россия, Забайкальский край, г. Чита, ул. Анохина, 56, ауд. 47

Pishcherskaia Elena Nikolaevna

PhD in Philology

Associate professor, Foreign Languages department, Chita Institute of Baikal State University

672000, Russia, Zabaikal'skii krai, g. Chita, ul. Anokhina, 56, aud. 47

kishana@inbox.ru
Другие публикации этого автора
 

 

DOI:

10.25136/2409-8698.2023.5.40748

EDN:

ZHKUAD

Дата направления статьи в редакцию:

10-05-2023


Дата публикации:

17-05-2023


Аннотация: Лингвистика как наука постоянно развивается и расширяет свои границы, включая в свою компетенцию все новые объекты исследования. Одним из таких объектов является креолизованный текст, который представляет собой особый вид коммуникативного феномена, состоящего из знаков разных семиотических систем. Креолизованный текст активно используется в различных сферах общественной жизни, в том числе в рекламе, СМИ, искусстве, образовании и т.д. Статья посвящена креолизованному тексту как объекту изучения в лингвистике. Объектом исследования в этой статье является креолизованный текст. Целью данной статьи является рассмотрение креолизованного текста как объекта изучения в лингвистике посредством анализа опубликованных исследований. Методологической основой и материалом исследования послужили классические труды отечественных и зарубежных ученых по проблемам теории текста, паралингвистики, семиотики, коммуникативной лингвистики и лингвокультурологии, а также исследования последних лет, объектом изучения которых стали креолизованные или поликодовые тексты. Автор определяет понятие креолизованного текста, выделяет специфические характеристики креолизованного текста по сравнению с однокодовым текстом, описывает основные научные подходы к анализу креолизованного текста и методы исследования. В статье представлен обзор классических научных работ, посвященных анализу креолизованного текста, а также исследований, опубликованных в последние годы. Автор делает вывод о том, что креолизованный текст представляет собой сложный и многогранный объект изучения в лингвистике, который отражает тенденции развития современного общества и культуры и позволяет расширить границы лингвистического знания и понимания языка как средства коммуникации.


Ключевые слова:

креолизованный текст, поликодовый текст, вербальный код, невербальный код, структура текста, семиотика, реклама, дискурс, креолизация, мультимодальность

Abstract: Linguistics as a science is constantly developing and expanding its boundaries, including in its competence all new objects of research. One of such objects is a creolized text, which is a special kind of communicative phenomenon consisting of signs of different semiotic systems. Creolized text is actively used in various spheres of public life, including advertising, media, art, education, etc. The article is devoted to the creolized text as an object of study in linguistics. The object of research in this article is a creolized text. The purpose of this article is to consider the creolized text as an object of study in linguistics through the analysis of published studies. The methodological basis and material of the study were the classical works of domestic and foreign scientists on the problems of text theory, paralinguistics, semiotics, communicative linguistics and linguoculturology, as well as recent studies, the object of study of which were creolized or polycode texts. The author defines the concept of a creolized text, highlights the specific characteristics of a creolized text compared to a single-code text, describes the main scientific approaches to the analysis of a creolized text and research methods. The article presents an overview of classical scientific works devoted to the analysis of creolized text, as well as studies published in recent years. The author concludes that the creolized text is a complex and multifaceted object of study in linguistics, which reflects the trends in the development of modern society and culture and allows expanding the boundaries of linguistic knowledge and understanding of language as a means of communication.


Keywords:

creolized text, polycode text, verbal code, nonverbal code, text structure, semiotics, advertising, discourse, creolization, multimodality

Текст является основным средством передачи информации и знаний в человеческом обществе. Однако текст не всегда состоит только из слов. В современном мире все чаще встречаются тексты, которые сочетают в себе разные знаковые системы: языковые и неязыковые, вербальные и невербальные, аудио- и визуальные. Такие тексты называются креолизованными, поскольку они представляют собой результат креолизации — процесса смешения и интеграции разнородных кодов в единое целое. Креолизованные тексты широко распространены в разных сферах общественной жизни: рекламе, СМИ, интернет-коммуникации, искусстве, образовании и т.д. Они обладают особыми свойствами и функциями, которые требуют комплексного лингвистического анализа.

В современном мире все большую роль играют тексты, которые не ограничиваются одним естественным языком, а сочетают в себе различные знаковые системы: вербальную и невербальную, лингвистическую и экстралингвистическую, аудио- и визуальную. Такие тексты называются креолизованными, поскольку они представляют собой результат креолизации — процесса смешения и интеграции разнородных кодов в единое целое. Креолизованные тексты широко распространены в разных сферах общественной жизни, они обладают особыми свойствами и функциями, которые требуют комплексного лингвистического анализа.

Примеры креолизованных текстов можно найти в разных сферах искусства и коммуникации:

- Тексты рекламы, комиксы, афиши, плакаты, мемы, эмодзи, которые сочетают слова и изображения для привлечения внимания и усиления эмоционального воздействия или самовыражения.

- Логотипы, плакаты, листовки, баннеры, в которых используются слова и изображения для создания идентичности, узнаваемости или продвижения бренда.

- Карты, диаграммы, табло, графы, в которых используются слова и символы для представления пространственной, числовой или логической информации.

- Фильмы, видеоролики, анимация, в которых используются слова, звуки и изображения для создания повествований, эмоций или эффектов.

- Балет, где музыка и танец создают синкретическое произведение, передающее сюжет и характеры персонажей.

Термин креолизованный текст не является единственным для обозначения данного явления. В лингвистике также используются другие термины, такие как синкретический текст [41], поликодовый текст [5, 16, 19, 26,40], лингвовизуальный комплекс [9], видеовербальный текст [30], семиотически осложненный текст [8, 31], иконотекст [13], мультимодальный текст [16] и др. Эти термины подчеркивают разные аспекты креолизованного текста, такие как сочетание разных знаковых систем, наличие нескольких кодов выражения, взаимодействие вербального и визуального компонентов, усиление коммуникативного эффекта за счет дополнительных средств и т.д.

Одним из первых исследователей текста, состоящего из нескольких знаковых систем, был французский семиотик Ролан Барт. Он размышлял о природе знака, его идеологическом наполнении, взаимосвязи означаемого и означающего, денотативных и коннотативных сообщениях. Р. Барт утверждал, что социально обусловленные коннотативные смыслы вторичных знаковых систем (изображения, звуки, видео и т.д.) несут мощный идеологизированный посыл, дополняя или изменяя денотативное смыслы, выраженные посредством естественного языка [4].

Термин креолизованный текст был введен Ю. А. Сорокиным и Е. Ф. Тарасовым, которые определили его как текст, ««фактура которого состоит из двух негомогенных частей: вербальной (языковой или речевой) и невербальной (принадлежащей к другим знаковым системам, нежели естественный язык)» [36]. Этот термин получил широкое распространение в трудах исследователей, его используют в своих работах М. Б. Ворошилова, Е. Е. Анисимова, Б. Л. Бойко, И. В. Вашунина, А. А. Нистратов, Е. А. Елина, Д. П. Чигаев, М. Г. Швецова, Л. В. Дубовицкая, М. Ю. Подлевских, А. А. Якубовская и многие другие.

Креолизованный текст имеет ряд специфических характеристик, которые отличают его от однокодового текста. Во-первых, креолизованный текст имеет более сложную структуру, которая состоит из двух или более подструктур: вербальной и невербальной. Каждая подструктура имеет свои правила организации и связности, которые могут согласовываться или конфликтовать друг с другом.

Во-вторых, креолизованный текст имеет более высокий коммуникативный потенциал поскольку он может передавать больше информации за меньшее время и пространство, а также использовать разные каналы передачи информации.

В-третьих, креолизованный текст имеет более сложную семиотику, поскольку он основан на разных типах знаков: иконических, индексальных и символических. Иконические знаки имитируют объекты (например, фотографии, рисунки, диаграммы), индексальные знаки указывают на объекты (например, указатели, стрелки, цветовые сигналы), символические знаки обозначают объекты по соглашению (например, слова, цифры, буквы) [28]. Креолизованный текст использует все эти типы знаков в разной степени и комбинации, что создает многоуровневую систему значений и интерпретаций.

В-четвертых, креолизованный текст имеет более разнообразные функции, которые зависят от целей и задач коммуникаторов и адресатов. Креолизованный текст может выполнять информативную, познавательную, рекламную, художественную, развлекательную и другие функции. Он может также сочетать в себе несколько функций одновременно, что повышает его коммуникативную ценность и привлекательность [35].

В-пятых, креолизованный текст имеет более высокие требования к компетенции коммуникаторов и адресатов. Для создания и восприятия креолизованного текста необходимо владеть не только языковой компетенцией (знанием лексики, грамматики и стилистики языка), но и паралингвистической компетенцией (знанием невербальных кодов и их соотношения с вербальными), а также лингвокультурологической компетенцией (знанием культурных особенностей коммуникантов и контекста общения) [37].

Для изучения креолизованных текстов ученые используют различные методы и приемы анализа, такие как структурно-системный подход, функциональный подход, семиотический подход и др.

Структурно-системный подход предполагает выделение и описание различных структурных уровней креолизованного текста: вербального, невербального и музыкально-звукового (в случае аудиовизуальных текстов). На каждом уровне анализируются такие элементы, какие лексические, грамматические, синтаксические, стилистические средства используются в вербальном компоненте; какие графические, иконические, аудиовизуальные средства используются в невербальном компоненте; какие музыкальные и звуковые средства используются в музыкально-звуковом компоненте. Также анализируется взаимосвязь между разными уровнями и их роль в создании смысла креолизованного текста [1, 3, 9-12, 18, 22, 23, 29, 30, 46, 52].

Функциональный подход предполагает выделение и описание различных функций креолизованного текста: информативной, эмотивной, экспрессивной, прагматической и др. На каждом уровне анализируется, какие средства используются для реализации той или иной функции и какой эффект они производят на адресата. В рамках данного подхода часто применяется метод стратегического анализа, который изучает взаимодействие и корреляцию между вербальной и невербальной составляющими креолизованного текста при реализации коммуникативных стратегий. [2, 11, 29].

Семиотический подход предполагает выделение и описание различных знаковых систем, которые участвуют в создании креолизованного текста: естественного языка, графики, изображения, музыки и т.д. На каждом уровне анализируется, какие знаки используются для кодирования и декодирования информации и как они соотносятся с другими знаками в рамках одной или разных систем, каковы их смыслы и функции [11].

Когнитивный подход к анализу креолизованных текстов — это подход, который основывается на изучении ментальных процессов и репрезентаций, протекающих при восприятии и понимании текстов, состоящих из разных кодов (например, вербального и изобразительного). Здесь часто применим метод семантического дифференциала, который позволяет измерять эмоциональное воздействие и восприятие креолизованных текстов по разным параметрам [27, 45].

Рассмотрим основные тематики научных работ последних лет, объектом исследования в которых выступает креолизованный текст.

Поскольку в научной среде до сих пор нет единого мнения по вопросу корректного наименования текстов, состоящих из элементов нескольких знаковых систем, ряд работ посвящен терминологическим вопросам. Так, в своей работе о терминосистеме теории поликодовых текстов Н. В. Новоспасская и Н. М. Дугалич проходят к выводу, что термин поликодовый текст точнее передает специфику обозначаемого им понятия, а также высказывают мнение о том, что назрела необходимость в создании словаря и уточнения терминов, удовлетворяющих современному уровню понимания поликодового текста [26]. Содержание понятий поликодовость и креолизация при описании рекламных текстов описывает и Д. С. Шикина, называя рекламный текст поликодовым, описывая при этом степень его креолизации [40]. Отметим, что в данной работе термины креолизованный и поликодовый текст употреблены как синонимичные.

Н. Э. Горшкова и В. Е. Чернявская исследуют визуальную интертекстуальность в контексте лингвистики текста и дискурса и приходят к выводу, что «вербальный и визуальный семиотический ресурсы создают глубинную связность в структуре текста, не сводимую к механическому сложению языковых и визуальных знаков (к двойному кодированию)» [16].

Существенная часть исследователей подходит к изучению креолизованных текстов с позиций психолингвистики, изучая ментальные процессы и репрезентации, протекающие при восприятии и понимании подобных текстов, уделяя при этом особое внимание роли невербальных компонентов в смысловом восприятии текста и их взаимодействию с вербальными компонентами [10, 25, 44, 46].

В ряде работ креолизованный текст рассматривается как инструмент формирования определенных компетенций в образовательном процессе. В работе Т. Ф. Гришенковой и Е. А. Ивановой [17] рекламный текст как вид креолизованного текста рассматривается как инструмент обучения креативному мышлению и развития навыка креативного высказывания, О. А. Селеменева описывает методику работы с креолизованными текстами печатной рекламы при обучении креативному письму [33]. О. А. Жарина, А. А. Гичева, А. А. Якубовская, Н. С. Оприщ изучают поликодовый текст как средство формирования лингвистической компетенции [21, 43, 50].

Взаимосвязь между вербальным и невербальным компонентами креолизованного текста и влияние этой взаимосвязи на восприятие реципиентом предметов искусства освещено в работах Д. А. Удода [37], В. С. Косенко [22]. Поликодовый текст кино или кинотекст стал объектом научного осмысления в работах М. Б. Ворошиловой [15], П. Ю. Богдановской [6], Е. С. Яковлевой и И. В. Игнатовой [42] и многих других.

Существенное внимание исследователей креолизованных текстов уделено проблемам их перевода. Н. В. Щурик, Т. В. Тюрнева и др. отмечают высокую степень влияния социального контекста и необходимость тщательного прагматического анализа креолизованных текстов в сфере информационных технологий в процессе перевода [51].

Исследования, посвященные поликодовым текстам в интернет-коммуникации, рассматривают их как средство самовыражения личности в виртуальном пространстве [32], инструмент создания языковой игры [52].

Особенности креолизованного текста рассматриваются и в контексте общественно-политического дискурса как средства репрезентации лингвокультурного типажа [24], инструмент привлечения внимания и создания комического эффекта в политической карикатуре [45]. И.В. Вашунина исследует логотип вуза как креолизованный текст [12]. Немало работ посвящено методике анализа креолизованного текста в судебной экспертизе и юрислингвистике [34].

Одним из наиболее популярных материалов для исследования креолизованных текстов является текст рекламы [17, 20, 23, 25, 29, 33, 39, 40, 46-51]. В этой области существует множество работ, в центре внимания которых разные аспекты создания и функционирования креолизованных рекламных текстов.

Исследователи в процессе лингвистического анализа креолизованного текста рекламы могут столкнуться с проблемами идентификации, классификации и интерпретации разных языковых элементов в тексте, а также они могут быть подвержены субъективности или вариативности оценок и выводов. Поэтому лингвистический анализ креолизованного текста рекламы требует учитывать множество факторов, таких как социокультурный, экономический и юридический контекст текста, специфика жанра и средства распространения рекламы, характеристики и ожидания целевой аудитории, цели и стратегии коммуникации.

Примеры лингвистического анализа креолизованного текста рекламы можно найти во многих обзорах и исследованиях. Например, в работе [49] Н. С. Оприщ исследует функционирование креолизованного текста англоязычной социальной рекламы на тему пандемии covid-19 и приходит к выводу о слабой креолизации таких текстов.

М. Г. Швецова, М. Ю. Подлевских отмечают, что «в современной межкультурной коммуникации возрастает роль рекламных текстов, в которых вербальный компонент в сочетании с иконическим имеет тенденцию к воспроизведению картины мира, эстетических и нравственных ориентиров общества, к отражению самосознания нации» [39].

А. В. Анненкова, С. В. Лебедева провели экспериментальное исследование, доказав, что на субъективное восприятие креолизованного текста рекламы влияют не только лингвистические характеристики, но и большое количество экстралингвистических факторов, таких как возраст, принадлежность к социальной группе, личный опыт [44].

Результаты лингвистического анализа креолизованного текста рекламы могут быть полезными для разных целей и задач. Например, они могут помочь создателям рекламы улучшить качество, оригинальность и адекватность своих текстов, а также избежать ошибок, недоразумений или конфликтов. Они также могут помочь потребителям рекламы лучше понять, интерпретировать и оценивать рекламные сообщения, а также развивать свои языковые и культурные компетенции. Они также могут помочь исследователям рекламы расширить свои знания и понимание языковых и коммуникативных особенностей и функций рекламы в современном мире.

Таким образом, креолизованный текст представляет собой сложный и многогранный объект изучения во многих областях знаний, в т.ч. в лингвистике. Он отличается от однокодового текста более сложной структурой, высоким потенциалом коммуникативной эффективности, более разнообразными функциями и высокими требованиями к компетенции коммуникаторов и адресатов. Креолизованный текст отражает тенденции развития современного общества и культуры, которые характеризуются глобализацией, медиатизацией, интерактивностью и мультимодальностью. Изучение креолизованного текста позволяет расширить границы лингвистического знания и понимания языка как средства коммуникации.

Библиография
1. Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов). – М.: Академия, 2003.
2. Балакина И. А. Лингвокультурный типаж в англоязычном креолизованном тексте как инструмент реализации стратегии дискредитации в политическом дискурсе / И. А. Балакина, Ю. В. Кузина // Политическая лингвистика. 2023. № 2(98). С. 38-47.
3. Барова А.Г. Особенности перевода креолизованных немецкоязычных текстов (на материале немецких молодёжно-сатирических онлайн-журналов “Eulenspiegel” и “Titanic”) // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2022. №(4). С. 18-27.
4. Барт Р. Нулевая степень письма // Семиотика. —М.: Академический проект, 2008.
5. Бернацкая А.А. Креолизованные тексты: проблемы теории и практики // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2009. № 14 (597). С. 104-113.
6. Богдановская П. Ю. Кинотекст как особый вид креолизованного текста // Международный студенческий научный вестник. 2016. № 1. С. 14.
7. Бойко Б. Л. Тексты воинских уставов и наставлений как креолизованные тексты // Научно-методический бюллетень Военного университета МО РФ. 2022. № 2(18). С. 57-65.
8. Большакова Л. С. О содержании понятия "поликодовый текст" // Вестник Новгородского государственного университета. 2008. № 49. С. 48-51.
9. Большиянова Л. М. Внешняя организация газетного текста поликодового характера // Типы коммуникации и содержательный аспект языка. М., 1987. С. 50−56.
10. Вашунина И. В. Креолизация иноязычного текста как способ изменения его восприятия // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2022. № 7(862). С. 25-30. – DOI 10.52070/2542-2197_2022_7_862_25. – EDN WCXCXO.
11. Вашунина И. В. Креолизованный текст: обзор экспериментальных исследований / И. В. Вашунина, А. А. Нистратов // Вопросы психолингвистики. 2020. № 2(44). С. 28-39. DOI 10.30982/2077-5911-2020-44-2-28-39.
12. Вашунина И. В. Логотип вуза как креолизованный текст // Организационная психолингвистика. 2020. № 4(12). С. 49-70.
13. Волоскович А. М. Иконотекст как разновидность полимодальной гибридизации // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2011. № 611. С. 25-35.
14. Ворошилова М.Б. Политический креолизованный текст: ключи к прочтению: моногр. / М.Б. Ворошилова; Урал. гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 2013. 194 с.
15. Ворошилова М.Б. Креолизованный текст: кинотекст // Политическая лингвистика.-Выпуск (2) 22. Екатеринбург, 2007. С. 106-110.
16. Горшкова Н. Э. Визуальная интертекстуальность как способ смыслопорождения / Н. Э. Горшкова, В. Е. Чернявская // Коммуникативные исследования. 2021. Т. 8, № 4. С. 689-700. – DOI 10.24147/2413-6182.2021.8(4).689-700.
17. Гришенкова Т. Ф. Рекламный текст как вид креолизованного текста в обучении креативному мышлению / Т. Ф. Гришенкова, Е. А. Иванова // Современное педагогическое образование. 2018. № 5. С. 92-97.
18. Дубовицкая Л. В. Феномен креолизованного текста (на материале креолизованных текстов письменной коммуникации) : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Дубовицкая Любовь Владимировна; [Место защиты: Моск. гос. обл. ун-т].-Москва, 2013.
19. Ейгер Г.В., Юхт В.Л. Текст: структура и свойства // Текст: структура и свойства / Под ред. Г.В. Ейгера. М.: Наука, 1974. С. 107-124.
20. Елина Е. А. Семиотика рекламы / Е. А. Елина. – 2-е издание, стереотипное. – Москва : Издательско-торговая корпорация "Дашков и К", 2016. – 136 с.
21. Жарина О. А. Креолизованные тексты как средство формирования лингвистической компетенции у студентов неязыковых специальностей / О. А. Жарина, А. А. Гичева // Научно-методический электронный журнал "Концепт". 2022. № 5. С. 62-73. DOI 10.24412/2304-120X-2022-11034.
22. Косенко В. С. Исследование влияния изображения и вербального текста на восприятие креолизованного текста (экспериментальное исследование) / В. С. Косенко // Полилингвиальность и транскультурные практики. 2019. Т. 16, № 3. С. 310-321. DOI 10.22363/2618-897X-2019-16-3-310-321.
23. Креолизованный текст: Смысловое восприятие. Коллективная монография / Отв. ред. И.В. Вашунина. Ред. колл.: Е.Ф. Тарасов, А.А. Нистратов, М.О. Матвеев. – М.: Институт языкознания РАН, 2020.
24. Кузина Ю. В. Репрезентация лингвокультурного типажа в политическом креолизованном тексте / Ю. В. Кузина // Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики. 2017. № 1. С. 102-107.
25. Моисеева И. Ю. Психолингвистические особенности восприятия креолизованных текстов (на примере рекламного текста) / И. Ю. Моисеева, Э. П. Аргунеев // Филологические чтения : Материалы Всероссийской научно-практической конференции с международным участием. – Оренбург: Оренбургский государственный университет, 2022. С. 38-43.
26. Новоспасская Н. В. Терминосистема теории поликодовых текстов / Н. В. Новоспасская, Н. М. Дугалич // Русистика. 2022. Т. 20, № 3. С. 298-311. DOI 10.22363/2618-8163-2022-20-3-298-311.
27. Петрова А. В. Когнитивно-дискурсивная методика анализа американского креолизованного текста / А. В. Петрова, М. В. Петров, Е. В. Шустрова // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2020. № 4. С. 75-86. DOI 10.17308/lic.2020.4/3082.
28. Пирс Ч.С. Избранные философские произведения / Перевод с английского под ред. Русанова А.Ю., М.: Логос, 2000.
29. Пищерская Е. Н. Стратегический потенциал текста баннерной рекламы : специальность 10.02.19 "Теория языка" : диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Иркутск, 2011. 198 с.
30. Пойманова О.В. Семантическое пространство видеовербального текста: диссертация … кандидата филологических наук: 10.02.19 / О.В. Пойманова. Москва, 1995. 254 с.
31. Протченко А. В. Типологические и функционально-стилистические характеристики англоязычного путеводителя : специальность 10.02.04 "Германские языки" : диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Самара, 2006. 229 с.
32. Саидова З. Э. Феномен креолизации текста в сетевом дискурсе / З. Э. Саидова. Текст : непосредственный // Молодой ученый. 2016. № 10 (114). С. 1490-1493.
33. Селеменева О. А. Методика работы с креолизованными текстами печатной рекламы на занятиях по дисциплине "Практикум по креативному письму" // Преподаватель XXI век. – 2020. № 2-1. С. 117-128. DOI 10.31862/2073-9613-2020-2-117-128.
34. Современное состояние разработок в области методики судебно-лингвистического анализа поликодовых текстов: "Друзья, меняйте методичку" / А. В. Горбачева, А. А. Берлин Хенис, А. Н. Пучкова, М. А. Осадчий // Семиотико-семасиологическое измерение политического дискурса : Коллективная монография. – Москва : Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина, 2021. С. 274-292.
35. Соколова Н.А. Функции креолизованных текстов в современном обществе // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2017. № 48. С. 176-189.
36. Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция // Оптимизация речевого воздействия. — М.: Высшая школа, 1990.
37. Удод Д. А. Функционирование лексических средств художественной выразительности в креолизованном тексте (на примере буклета музыкального альбома) // Верхневолжский филологический вестник. 2017. № 1. С. 82-84.
38. Чигаев Д. П. Способы креолизации современного рекламного текста : специальность 10.02.01 "Русский язык" : диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук / Чигаев Денис Петрович. Москва, 2010. 223 с.
39. Швецова М. Г. Рекламный текст как один из видов креолизованных текстов / М. Г. Швецова, М. Ю. Подлевских // Альманах мировой науки. 2016. № 5-1(8). С. 137-142.
40. Шикина Д.С. О терминах «поликодовость» и «креолизация» в описании рекламного текста глянцевых журналов. Вестник Московского государственного областного университета. 2018. №(2). С. 351-363. https://doi.org/10.18384/2224-0209-2018-2-883
41. Якобсон Р.О. Лингвистика и поэтика// Избранные работы по лингвистике и поэтике. М.: Прогресс, 1987.
42. Яковлева Е. С. "Кинотекст" как особая разновидность креолизованного текста / Е. С. Яковлева, И. В. Игнатова // Наука среди нас. 2017. № 3(3). С. 190-197.
43. Якубовская А. А. Отбор креолизованных текстов с целью формирования иноязычной речевой компетенции студентов-бакалавров, обучающихся по направлению "архитектура" // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. № 9-3(63). С. 213-218.
44. Annenkova A. V. Psycholinguistic Research of Creolized Advertising Texts: Age Factor / A. V. Annenkova, S. V. Lebedeva // Current Issues of Linguistics and Didactics: The Interdisciplinary Approach in Humanities and Social Sciences (CILDIAH-2018), Volgograd, 23–28 апреля 2018 года. Volgograd: EDP Sciences, 2018. P. 01027. DOI 10.1051/shsconf/20185001027.
45. Devyatkova M. I. Methods applied for analysis of creolized texts // Pedagogical Education in Russia. 2016. No. 4. P. 31-34. DOI 10.26170/po16-04-06.
46. El-Dali Hosni. (2019). The Language of Consumer Advertising: Linguistic and Psychological Perspectives. Studies in Linguistics and Literature. 3. 95. 10.22158/sll.v3n2p95
47. Ghedeir Brahim Mohammed. (2022). The Linguistic Features of Advertising English. Society and Sports Journal. Vol. 5, Issue 1. Pp.545-553
48. Lenkova, T. (2019). Three Steps To Understanding The Creolized Text. In N. I. Almazova, A. V. Rubtsova, & D. S. Bylieva (Eds.), Professional Сulture of the Specialist of the Future, vol 73. European Proceedings of Social and Behavioural Sciences (pp. 517-523). Future Academy. https://doi.org/10.15405/epsbs.2019.12.55
49. Oprishch, N. S. (2020) Functioning of English Language Social Advertising Creolized Texts. Russian Linguistic Bulletin, No. 2(22), pp. 41-44. DOI 10.18454/RULB.2020.22.2.20.
50. Oprishch N. S. Teaching English by means of advertising creolized texts / N. S. Oprishch, O. Ogareva // Inted2020 14th international technology, education and development conference : Conference proceedings. – Valencia: IATED, 2020. – P. 8014-8018.
51. Schurik N., Tyurneva T., Nevolina K., Podkamennaya E., & Fetisova S. (2019). Difficulties In Translating Creolized Advertising Text in The Field of Electronic Entertainment // Social and Cultural Transformations in the Context of Modern Globalism, vol 76. European Proceedings of Social and Behavioural Sciences (pp. 948-953). https://doi.org/10.15405/epsbs.2019.12.04.126
52. Shuraeva A. S. Wordplay in English comic creolized text (on the example of Internet memes) / A. S. Shuraeva, Yu. V. Kuzina // Languages in professional communication, 2019, pp. 197-202.
References
1. Anisimova, E.E. (2003) Linguistics of the text and intercultural communication (based on the material of creolized texts). – M.: Academy.
2. Balakina, I. A. & Kuzina, Yu. V. (2023) Linguocultural type in the English-language creolized text as a tool for the implementation of the discrediting strategy in political discourse. Political Linguistics, № 2(98), – pp. 38-47. Retrieved from https://elibrary.ru/download/elibrary_51962154_56595437.pdf
3. Barova, A.G. (2022) Features of translation of creolized German-language texts (based on the material of the German youth satirical online magazines “Eulenspiegel” and “Titanic”). Bulletin of the Moscow State Regional University, No.(4), pp. 18-27. Retrieved from https://elibrary.ru/download/elibrary_49499393_37374856.pdf
4. Bart, R. (2008) The zero degree of writing. Semiotics. —M.: Academic project
5. Bernatskaya, A. A. (2014) Linguistics of the text. Effective speech communication (basic competencies) : Dictionary-reference. Krasnoyarsk : Siberian Federal University, pp. 273-274. Retrieved from https://elibrary.ru/download/elibrary_24548672_80807931.pdf
6. Bogdanovskaya, P. Y. (2016) Kinotext as a special kind of creolized text. International Student Scientific Bulletin, No. 1, p. 14. Retrieved from https://elibrary.ru/download/elibrary_25586694_65418832.pdf
7. Boyko, B. L. (2022) Texts of military regulations and instructions as creolized texts. Scientific and Methodological Bulletin of the Military University of the Ministry of Defense of the Russian Federation, No. 2(18), pp. 57-65. Retrieved from https://elibrary.ru/download/elibrary_50060392_73647591.pdf
8. Bolshakova, L. S. (2008) On the content of the concept of "polycode text". Bulletin of the Novgorod State University, No. 49, pp. 48-51. Retrieved from https://elibrary.ru/download/elibrary_15176960_75023629.pdf
9. Bolshiyanova, L. M. (1987) External organization of a newspaper text of a polycode character. Types of communication and the content aspect of language. – M., pp. 50-56.
10. Vashunina, I. V. (2022) Creolization of a foreign language text as a way to change its perception. Bulletin of the Moscow State Linguistic University. Humanities, № 7(862), pp. 25-30. – DOI 10.52070/2542-2197_2022_7_862_25
11. Vashunina, I. V. & Nistratov A. A. (2020) Creolized text: a review of experimental studies. Questions of psycholinguistics, 2(44), pp. 28-39. – DOI 10.30982/2077-5911-2020-44-2-28-39
12. Vashunina, I. V. (2020) The logo of the university as a creolized text. Organizational psycholinguistics, 4(12), pp. 49-70. Retrieved from https://elibrary.ru/download/elibrary_44876416_53697793.pdf
13. Voloskovich, A.M. (2011) Iconotext as a kind of polymodal hybridization. Bulletin of the Moscow State Linguistic University, 611, pp. 25-35. Retrieved from https://elibrary.ru/download/elibrary_17261257_28431985.pdf
14. Voroshilova, M.B. (2013) The political creolized text: the keys to reading. Yekaterinburg, Ural state pedagogical university
15. Voroshilova, M.B. (2007) Creolized text: kinotext. Political linguistics, (2) 22, pp. 106-110. Retrieved from https://elibrary.ru/download/elibrary_11672100_12433144.pdf
16. Gorshkova, N. E. & Chernyavskaya V. E. (2021) Visual intertextuality as a way of meaning generation. Communicative research, Vol. 8, No. 4, pp. 689-700. – DOI 10.24147/2413-6182.2021.8(4) .689-700
17. Grishenkova, T. F. & Ivanova E. A. (2018) Advertising text as a type of creolized text in teaching creative thinking. Modern pedagogical education, No. 5, pp. 92-97.
18. Dubovitskaya, L. V. (2013) The phenomenon of creolized text (based on the material of creolized texts of written communication). – M.
19. Yeiger, G.V., Yukht, V.L. (1974) Text: structure and properties. M.: Nauka
20. Elina, E. A. (2016) Semiotics of advertising. M.: Publishing and Trading Corporation "Dashkov and K"
21. Zharina, O. A. & Gicheva A. A. (2022) Creolized texts as a means of forming linguistic competence among students of non-linguistic specialties. Scientific and methodological electronic journal "Concept", No. 5, pp. 62-73. – DOI 10.24412/2304-120X-2022-11034
22. Kosenko, V. S. (2019) Investigation of the influence of images and verbal text on the perception of creolized text (experimental study). Polylinguality and transcultural practices, Vol. 16, No. 3, pp. 310-321. – DOI 10.22363/2618-897X-2019-16-3-310-321
23. Creolized text: Semantic perception. / Ed. by I.V. Vashunin. M., 2020.
24. Kuzina, Yu. V. (2017) Representation of the linguocultural type in a political creolized text. Actual problems of Germanistics, Romanistics and Russian studies, No. 1, pp. 102-107. Retrieved from https://elibrary.ru/download/elibrary_28793835_62940041.pdf
25. Moiseeva, I. Y. & Arguneev E. P. (2022) Psycholinguistic features of perception of creolized texts (on the example of an advertising text). Philological readings, 1, pp. 38-43. Retrieved from https://elibrary.ru/download/elibrary_48654673_88829324.pdf
26. Novospasskaya, N. V. & Dugalich N. M. (2022) Terminosystem of the theory of polycode texts. Rusistika, Vol. 20, No. 3, pp. 298-311. – DOI 10.22363/2618-8163-2022-20-3-298-311
27. Petrova, A.V., Petrov M. V., Shustrova E. V. (2020) Cognitive-discursive method of analysis of the American creolized text. Bulletin of the Voronezh State University, No. 4, pp. 75-86. – DOI 10.17308/lic.2020.4/3082
28. Pierce, Ch.S. (2000) Selected philosophical works. M.: Logos
29. Pishcherskaia, E.N. (2011) Strategic potential of banner advertising text: dis. ... Candidate of Philology. Irkutsk. 2011.
30. Poymanova, O.V. (1995) Semantic space of the video verbal text. M.
31. Protchenko, A.V. (2006) Typological and functional-stylistic characteristics of the English-language guidebook. Samara
32. Saidova, Z. E. (2016) The phenomenon of text creolization in network discourse. Young scientist, № 10 (114), pp. 1490-1493. Retrieved from https://moluch.ru/archive/114/30237/
33. Selemeneva, O. A. (2020) Methods of working with creolized texts of print advertising in the classroom on the discipline "Workshop on creative writing". Teacher XXI century, № 2-1, pp. 117-128. – DOI 10.31862/2073-9613-2020-2-117-128
34. Gorbacheva A.V., Berlin Henis A. A., Puchkova A. N., Osadchy M. A. (2021) The current state of developments in the field of methods of forensic linguistic analysis of polycode texts: "Friends, change the methodology". Semiotic-semasiological dimension of political discourse. – M.: Pushkin State Institute of the Russian Language
35. Sokolova, N.A. (2017) Functions of creolized texts in modern society. Bulletin of Tomsk State University. Philology, No. 48, pp. 176-189.
36. Sorokin, Yu. A., Tarasov E. F. (1990) Creolized texts and their communicative function. Optimization of speech impact. M.: Higher School
37. Udod, D. A. (2017) Functioning of lexical means of artistic expression in a creolized text (on the example of a music album booklet). Verkhnevolzhsky philological Bulletin, No. 1, pp. 82-84. Retrieved from https://elibrary.ru/download/elibrary_28989604_74453713.pdf
38. Chigaev, D. P. (2010) Methods of creolization of modern advertising. M.
39. Shvetsova, M. G. & Podlevskikh M. Y. (2016) Advertising text as one of the types of creolized texts. Almanac of World Science, № 5-1(8), pp. 137-142. Retrieved from https://elibrary.ru/download/elibrary_26210334_93265054.pdf
40. Shikina, D.S. (2018) About the terms "polycode" and "creolization" in the description of the advertising text of glossy magazines. Bulletin of the Moscow State Regional University, No.(2), pp. 351-363. https://doi.org/10.18384/2224-0209-2018-2-883
41. Yakobson, R.O. (1987) Linguistics and poetics. Selected works on linguistics and poetics. M., Progress
42. Yakovleva, E. S. & Ignatova I. V. (2017) "Kinotext" as a special kind of creolized text. Science among us, № 3(3), pp. 190-197. Retrieved from https://elibrary.ru/download/elibrary_32402327_95323617.pdf
43. Yakubovskaya, A. A. (2016) Selection of creolized texts for the purpose of formation of foreign language speech competence of undergraduate students studying in the direction of "architecture". Philological sciences. Questions of theory and practice, № 9-3(63), pp. 213-218. Retrieved from https://elibrary.ru/download/elibrary_26602882_78331887.pdf
44. Annenkova, A. V. & Lebedeva S. V. (2018) Psycholinguistic Research of Creolized Advertising Texts: Age Factor. Current Issues of Linguistics and Didactics: The Interdisciplinary Approach in Humanities and Social Sciences. Volgograd: EDP Sciences, pp. 01027. – DOI 10.1051/shsconf/20185001027
45. Devyatkova, M. I. (2016) Methods applied for analysis of creolized texts. Pedagogical Education in Russia, No. 4, pp. 31-34. – DOI 10.26170/po16-04-06
46. Hosni, M. El-Dali (2019) The Language of Consumer Advertising: Linguistic and Psychological Perspectives. Studies in Linguistics and Literature. 3(2):95 DOI:10.22158/sll.v3n2p95
47. Ghedeir, Brahim (2022) The Linguistic Features of Advertising English. Society and Sports Journal, Vol. 5, Issue 1, pp.545-553. Retrieved from https://www.researchgate.net/publication/359257325_The_Linguistic_Features_of_Advertising_English
48. Lenkova, T. (2019). Three Steps to Understanding The Creolized Text. European Proceedings of Social and Behavioural Sciences, vol 73, pp. 517-523. https://doi.org/10.15405/epsbs.2019.12.55
49. Oprishch, N. S. (2020) Functioning of English Language Social Advertising Creolized Texts. Russian Linguistic Bulletin. –– No. 2(22). – pp. 41-44. – DOI 10.18454/RULB.2020.22.2.20.
50. Oprishch, N. S. & Ogareva O. (2020) Teaching English by means of advertising creolized texts. Inted2020 14th international technology, education and development conference : Conference proceedings. – Valencia: IATED, pp. 8014-8018.
51. Schurik, N., Tyurneva T., Nevolina K., Podkamennaya E., & Fetisova S. (2019). Difficulties In Translating Creolized Advertising Text in The Field of Electronic Entertainment. European Proceedings of Social and Behavioural Sciences, vol 76, pp. 948-953. https://doi.org/10.15405/epsbs.2019.12.04.126
52. Shuraeva, A. S. & Kuzina Yu. V. (2019) Wordplay in English comic creolized text (on the example of Internet memes). Languages in professional communication, pp. 197-202.

Результаты процедуры рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

Представленная на рассмотрение статья «Креолизованный текст как объект изучения в лингвистике», предлагаемая к публикации в журнале «Litera», несомненно, является актуальной, ввиду рассмотрения понятия креолизации, а именно изучения текстов, которые сочетают в себе разные знаковые системы: языковые и неязыковые. Креолизованные тексты широко распространены в разных сферах общественной жизни, они обладают особыми свойствами и функциями, которые требуют комплексного лингвистического анализа. Данный феномен изучается на протяжение последних десятилетий в языкознании, однако существую неисследованные лакуны.
Статья является новаторской, одной из первых в российской науке, посвященной исследованию подобной проблематики.
В работе автор пытается систематизировать различные научные точки зрения на исследуемую проблему как в российском, существующих так и зарубежном языкознании, а также провести классификацию креолизованных текстов.
В статье представлена методология исследования, выбор которой вполне адекватен целям и задачам работы. Автор обращается, в том числе, к различным методам для подтверждения выдвинутой гипотезы. Используются следующие методы исследования: структурно-системный подход, функциональный подход, семиотический подход и др.
Данная работа выполнена профессионально, с соблюдением основных канонов научного исследования. Исследование выполнено в русле современных научных подходов, работа состоит из введения, содержащего постановку проблемы, основной части, традиционно начинающуюся с обзора теоретических источников и научных направлений, исследовательскую и заключительную, в которой представлены выводы, полученные автором. К недостаткам работы можно отнести отсутствие практического языкового материала исследования, которым можно было бы проиллюстрировать выдвигаемые положения, а также статистических данных о распространенности того или иного типа креолизованного текста в русском иили зарубежном дискурсе.
Библиография статьи насчитывает 52 источника, среди которых представлены научные труды как на русском, так и на иностранных языках. В библиографическом списке присутствуют фундаментальные работы, такие как монографии, кандидатские и докторские диссертации. Считаем, что список использованной литературы достаточен и авторитетен.
Автор также обращается к традициям отечественной научной школы. В общем и целом, следует отметить, что статья написана простым, понятным для читателя языком. Опечатки, орфографические и синтаксические ошибки, неточности в тексте работы не обнаружены. Высказанные замечания не являются существенными и не умаляют общее положительное впечатление от рецензируемой работы. Работа является новаторской, представляющей авторское видение решения рассматриваемого вопроса и может иметь логическое продолжение в дальнейших исследованиях. Практическая значимость исследования заключается в возможности использования его результатов в процессе преподавания вузовских курсов по стилистике и теории языка. Статья, несомненно, будет полезна широкому кругу лиц, филологам, магистрантам и аспирантам профильных вузов. Статья «Креолизованный текст как объект изучения в лингвистике» может быть рекомендована к публикации в научном журнале.