Библиотека
|
ваш профиль |
Litera
Правильная ссылка на статью:
Архипова И.В.
Таксис через призму межкатегориального взаимодействия (на материале современного немецкого языка)
// Litera.
2024. № 3.
С. 180-182.
DOI: 10.25136/2409-8698.2024.3.39963 EDN: IMWLDB URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=39963
Таксис через призму межкатегориального взаимодействия (на материале современного немецкого языка)
DOI: 10.25136/2409-8698.2024.3.39963EDN: IMWLDBДата направления статьи в редакцию: 13-03-2023Дата публикации: 09-04-2024Аннотация: В центре рассмотрения данной статьи – речевая актуализация таксисных категориальных значений одновременности и разновременности в немецких высказываниях с темпорально-таксисными предлогами. Цель исследования – определение процесса таксисной актуализации как результата межкатегориальных связей и взаимодействий семантических категорий, репрезентирующих идею времени в современном немецком языке. Предметом настоящего исследования является вопрос таксисной актуализации в немецком языке, рассматриваемый в контексте реализации межкатегориальных связей таксиса, темпоральности и аспектуальности. Материалом данного исследования послужили немецкие высказывания с акциональными девербативами die Trennung, die Scheidung и темпорально-таксисными предлогами bei, mit, seit, bis, nach, vor, полученные методом направленной выборки из электронной базы данных Лейпцигского корпуса (LC). В ходе исследования определено, что межкатегориальное взаимодействие таксиса с семантическими категориями аспектуальности и темпоральности детерминирует актуализацию различных примарно-таксисных категориальных ситуаций одновременности, предшествования и следования. Таковыми являются темпорально-таксисные, дуративно-таксисные, итеративно-таксисные, фазово-таксисные и др. категориальные значения. В результате исследования выявлено, что сегмент зоны пересечения категорий таксиса, темпоральности и аспектуальности конституирован темпорально-таксисными предлогами, темпоральными адвербиалами и аспектуальными квантификаторами. К последним относятся дуративные, итеративные и фазовые адвербиалы и атрибуты. Они выполняют функцию индикаторов сопряженных примарно-таксисных категориальных ситуаций. Ключевые слова: таксис, темпоральность, аспектуальность, примарный таксис, таксисные значения, актуализация таксиса, межкатегориальное взаимодействие, межкатегориальные связи, примарно-таксисная категориальная ситуация, cопряженная примарно-таксисная ситуацияAbstract: The focus of this article is the speech actualization of taxis categorial meanings of simultaneity and non-simultaneity in German statements with temporal-taxis prepositions. The purpose of the study is to determine the process of taxis actualization as a result of intercategorial connections and interactions of semantic categories representing the idea of time in modern German. The subject of this study is the issue of taxis actualization in the German language, considered in the context of the implementation of intercategorial relations of taxis, temporality and aspectuality. The material of this study is German utterances with actional deverbatives die Trennung, die Scheidung and temporal-taxis prepositions bei, mit, seit, bis, nach, vor, obtained by directed sampling from the electronic database of the Leipzig Corpus (LC). In the course of the study, it was determined that the intercategorial interaction of taxis with the semantic categories of aspectuality and temporality determines the actualization of various primary taxis categorial situations of simultaneity, precedence and succession. These are temporal-taxis, durative-taxis, iterative-taxis, phase-taxis, and other categorical values. As a result of the study, it was revealed that the segment of the zone of intersection of the categories of taxis, temporality and aspectuality is constituted by temporal-taxis prepositions, temporal adverbials and aspectual quantifiers. The latter include durative, iterative and phase adverbials and attributes. They function as indicators of conjugated primary taxis categorial situations. Keywords: taxis, temporality, aspectuality, primary taxis, taxis values, actualization of taxis, intercategorial interaction, intercategorial connections, primary taxis categorial situation, syncretic primary taxis situation
Введение Вопросы межкатегориального взаимодействия в сфере функционирования различных грамматических категорий (в рамках традиционной грамматики и в традициях функциональной грамматики) привлекают пристальное внимание современных отечественных лингвистов [1; 2; 3; 4; 5; 6; 7; 8; 9; 10]. Актуальность настоящего исследования обусловлена недостаточной разработанностью проблемы межкатегориального взаимодействия ряда семантических категорий в современных лингвистических исследованиях, выполненных с позиций функциональной грамматики. Основная часть В фокусе нашего исследовательского интереса находится описание речевой актуализации таксисных категориальных значений одновременности и разновременности (предшествования, следования), детерминированных тесными межкатегориальными связями вербальных функционально-семантических категорий. К ним относятся категории темпоральности и аспектуальности с ее субкатегориями дуративности, итеративности и фазовости, участвующие в реализации общей семантической функции таксиса и выступающие как семантический фон примарно-таксисной актуализации. Особый сфокусированный ракурс рассмотрения таксиса сквозь призму межкатегориального взаимодействия позволяет интерпретировать речевую актуализацию таксисных значений как результат взаимодействий ряда функционально-семантических категорий, репрезентирующих идею времени. Материалом исследования явились немецкие высказывания с акциональными девербативами dieTrennung, die Scheidung и темпорально-таксисными предлогами bei, mit, seit, bis, nach, vor. Межкатегориальное взаимодействие функционально-семантических категории таксиса и категорий темпоральности и аспектуальности с субкатегориями дуративности, итеративности и фазовости специфицирует речевую актуализацию категориальных значений примарного таксиса одновременности, предшествования и следования. Примарно-таксисными категориальными значениями являются хронологические значения одновременности и разновременности в «чистом виде», актуализируемые в высказываниях с темпорально-таксисными предлогами. Темпорально-таксисные предлоги способны однозначно маркировать определенный разновидность или вариант примарно-таксисной категориальной ситуации. Термин темпорально-таксисный предлог более предпочтителен, так он интегрирует темпоральную семантику предлога и его функцию таксисного маркера, например: (1) Seit der Trennung von Ex-Frau Sarah Engels hat einfach kein Glück mit den Frauen (LС). (2) Nach der Scheidung von Moore erhielt sie rund zwölf Millionen Euro von ihrem Ex-Mann und verarbeitete die Vorkommnisse in ihren Memoiren (LC). (3) Bis zur endgültigen Trennung existierten noch ein gemeinsamer Landtag und eine gemeinsame Verfassung (LС). (4) Bei der Scheidung überführt ein Mann das Motorrad ins Betriebsvermögen seiner Kanzlei (LС). (5) Mit der Trennung von Trainer Heiko Herrlich unternimmt der FCA den Versuch, den Niedergang in die Zweitklassigkeit noch zu verhindern (LС). В приведенных выше примерах (1–3) с темпорально-таксисными предлогами seit, nach и bisактуализованы примарно-таксисные категориальные ситуации следования и предшествования. В высказываниях (4–5) выражены примарно-таксисные категориальные значения одновременности, маркируемые темпорально-таксисными предлогами bei и mit. Адвербиалы времени, выступающие в функции темпоральных квантификаторов и темпоральных делимитаторов, конкретизируют «индивидуальное внутреннее время» соотносимых между собой в рамках единого временного интервала действий, процессов, состояний или событий с точки зрения их одновременного или разновременного протекания или осуществления. В качестве темпоральных квантификаторов выступают адвербиалы времени монокомпонентной и поликомпонентной структуры jetzt, heute, gestern, damals, imv ergangenen Sommer, im vergangenen Jahr, im darauffolgenden Jahr, imOktober, Mitte Dezember, Ende Februar и др. В состав поликомпоненных темпоральных адевербиалов входят темпоральные прилагательные и наречия (vergangen, vorig и др.), а также календарные имена существительные dasJahr, dieWoche, derSommer, Dezember, Oktober, Februar и др., например: (6) Nach der Trennung im vergangenen Sommer hatte angekündigt, sich von emanzipieren zu wollen (LC). (7) Nach der Trennung vom Energiegeschäft im vergangenen Jahr setzt der neue Siemens-Chef Roland Busch nun voll auf Wachstum durch eine verstärkte Ausrichtung auf Digitalisierung (LC). (8) Nach der Trennung von ihrem Ehemann, dem Schweizer Unternehmer Frank Sippel, im vergangenen Jahr ist die gebürtige Hamburgerin frisch vergeben (LC). (9) Nach der Trennung von Lucien Favre Mitte Dezember habe sich unter dem neuen BVB-Trainer Edin Terzic nicht allzu viel verändert (LC). (10) Nach ihrer Trennung im Oktober flirtete die Beauty dann mit Model Jonathan (LC). (11) Nach der Trennung von Markus Gisdol vor eineinhalb Wochen hatten die Kölner Friedhelm Funkel mit der Aufgabe betraut, den Abstieg noch zu verhindern (LC). (12) Vor der Trennung bewahrte ihn damals der Rückhalt der Kapitalseite, die ihr Mastermind auf dem Weg in die Elektromobilität nicht verlieren wollte (LC). (13) Seit der Trennung vom bisherigen Sportvorstand Jochen Schneider Ende Februar trägt Peter Knäbel die sportliche Gesamtverantwortung (LC). (14) Seit der Trennung im Jahr 2016 kämpft Schauspieler Brad Pitt um das geteilte Sorgerecht für seine sechs Kinder (LC). В высказываниях (6–11) актуализованы темпорально-примарно-таксисные значения строгого следования, маркируемые темпорально-таксисным предлогом nach. В высказываниях (12–14) выражены темпорально-примарно-таксисные категориальные ситуации строгого предшествования (см. пример 12) и нестрогого следования (см. примеры 13–14). В качестве индикаторов сопряженных темпорально-примарно-таксисных категориальных ситуаций выступают темпоральные адвербиалы damals, im vergangenen Sommer, im vergangenen Jahr, im Oktober, Mitte Dezember, Ende Februar, vor eineinhalb Wochen, im Jahr 2016. Аспектуальные адвербиалы, выполняющие функцию дуративных делимиаторов, которые конкретизируют временной промежуток определенной (конкретной) или неопределенной (приблизительной) длительности между действиями (процессами, соcтояниями) глаголов и событием, обозначаемым девербативом dieTrennung(см. адвербиалы kurz, kürzlich, einen Tag, zwei Monate, wenige Wochen, fast 40 Jahre, zwei Jahre и др.). Cр.: (15) Die Band Wings gründet Paul McCartney kurz nach der Trennung der Beatles (LС). (16) Einen Tag nach der Trennung von Bruno Labbadia präsentiert Hertha Berlin seinen neuen Cheftrainer (LC). (17) Schon wenige Wochen nach der Trennung hat sie den Scherz aufgeklärt (LC). (18) Zwei Monate nach der Trennung von Marc Hynes hat Lewis Hamilton eine neue Beraterin (LC). (19) Fast 40 Jahre nach der Trennung kündigt die schwedische Popgruppe ein Album an – und Auftritte (LC). (20) Zwei Jahre nach der Scheidung war der gebürtige Türke an plötzlichem Herzversagen gestorben (LC). В высказываниях (15–20) с аспектуальными адвербиалами kurz, einen Tag, zwei Monate, fast 40 Jahre, zwei Jahre актуализованы дуративно-примарно-таксисные категориальные ситуации строгого следования. В высказываниях с итеративными квантификаторами, в качестве которых выступают итеративные адвербиалы meist, oft, häufig, immer, wieder, immerwiederи др., а также итеративные адъективы jeder, heftig, mehrfach, mehrmaligи др. актуализируются итеративно-примарно-таксисные категориальные ситуации одновременности, строгого предшествования и строгого следования, например: (21) Bei einem Abschied oder gar vor einer Trennung sind die Küsse meist besonders lang (LC). (22) Nach einer Trennung zieht meist einer der Ehepartner aus der gemeinsamen Wohnung aus (LC). (23) Nach der Trennung habe er ihr oft gedroht (LC). (24) Nach jeder Trennung gab es einen gewissen Aufschrei … (LC). (25) Doch nach der Trennung blühte sie wieder auf ... (LC). (26) Seit seiner Trennung von Angelina Jolie werden Brad Pitt immer wieder Beziehungen angedichtet (LC). Функцию индикаторов сопряженных итеративно-примарно-таксисных категориальных ситуаций в высказываниях (21–26) выполняют итеративные наречия meist, oft, wieder, immer wieder и итеративный адъектив jeder. Фазовые экспликаторы (глаголы фазовой семантики beginnen, anfangen, enden, beenden, folgen, fortsetzen и др., адвербиалы endlich, schlieβlich, endgültig, а также фазовый элемент weiter) специцируют актуализацию категориальных значений фазово-примарного таксиса в следующих высказываниях: (27) Nach der Trennung von seiner Partnerin folgte zwischen dem Sänger und der 46-Jährigen reichlich Ärger (LC). (28) Nach der ersten Trennung der No Angels machte Lucy gleich solo weiter (LC). (29) Ein Bauunternehmen hat inzwischen mit der Trennung der Baurestmassen begonnen (LC). (30) Mit der Trennung von Vorstandsmitglied Jörg Wacker baut der neue Vorstandsvorsitzende Oliver Kahn den FC weiter um (LC). В высказываниях (27–30) выражены фазово-примарно-таксисные категориальные значения строгого следования и частичной одновременности, обусловленные фазовыми глаголами beginnen, folgen и фазовым элементом weiter, который указывает на срединный этап некоторого дуративного действия или процесса глагольного предиката. Фазовый глагол beginnen является индикатором ингрессивно-фазово-таксисной категориальной ситуации (см. пример 29), а глагол folgen (как и фазовый элемент weiter)эксплицирует срединный этап протекания действия глагола и выступает в качестве соответствующей фазово-таксисной категориальной ситуации строгого следования (см. пример 27). Речевая актуализация сопряженных примарно-таксисных категориальных ситуаций одновременности и разновременности может быть детерминирована семантическим взаимодействием ряда различных общекатегориальных языковых единиц, в частности, дуративных, итеративных и фазовых адвербиалов, например: (31) Nach monatelanger Trennung kehrte Fürstin Charlène von Monaco kürzlich endlich in die Arme ihrer Familie zurück (LC). (32) Nur wenige Tage nach der Trennung von seinem Trainer hat Alexander Zverev auch die Zusammenarbeit mit seiner Beratungsagentur beendet (LC). (33) Über ein halbes Jahr nach der Trennung meldet sich nun aber endlich zu Wort (LC). (34) Gut ein Jahr nach ihrer Trennung von Multimillionär Frank Otto schwebt Nathalie Volk wieder im siebten Himmel (LС). (35) Nach der Trennung von Fußball-Torwart Loris Karius schwebt endlich wieder auf Wolke sieben (LС). (36) Nach ihrer Trennung im darauffolgenden Jahr entbrannte jedoch ein heftiger Streit um die Embryos (LС). В высказываниях (31–33) в силу семантического взаимодействия аспектуальных, в частности, дуративных, итеративных и фазовых единиц (см. эгрессивно-фазовый адвербиал endlich, фазовый глагол эгрессивной семантики beenden, дуративный атрибут monatelang, а также аспектуальные адвербиалы дуративной семантики kürzlich, wenige Tage, über ein halbes Jahr) актуализованы сопряженные дуративно-фазово-примарно-таксисные категориальные ситуации cтрогого следования. В высказываниях (34–36) актуализация сопряженных итеративно-фазово-таксисных и итеративно-темпорально-таксисной категориальных ситуаций строгого следования детерминирована такими взаимодействующими семантическими элементами как итеративный адвербиал wieder, итеративный адъектив heftig, эгрессивно-фазовый адвербиал endlich и темпоральный адвербиал на основе календарного имени существительного das Jahr (cм. адвербиал im darauffolgenden Jahr в примере 36). Таким образом, особый сфокусированый ракурс рассмотрения таксиса сквозь призму межкатегориального взаимодействия позволяет констатировать, что взаимодействие таксиса с семантическими категориями аспектуальности и темпоральности специфицирует актуализацию различных вариантов примарно-таксисных категориальных ситуаций одновременности, предшествования и следования – темпорально-таксисных, дуративно-таксисных, итеративно-таксисных, фазово-таксисных и др. Речевая актуализация значений примарного таксиса является результатом межкатегориального взаимодействия таксиса с категориями темпоральности и аспектуальности. Темпорально-таксисные предлоги, темпоральные и аспектуальные (итеративные, фазовые) адвербиалы и атрибуты как общие языковые единицы интегративной зоны взаимодействующих функционально-семантических категорий выступают в качестве индикаторов сопряженных примарно-таксисных категориальных ситуаций одновременности и разновременности.
Библиография
1. Архипова И.В. Таксис и темпоральность в структуре поликатегориального комплекса // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: Гуманитарные науки. 2020. №6. С. 130–135.
2. Архипова И. В. Категория таксиса в разноструктурных языках. Монография. Новосибирск, 2020а. 173 с. 3. Бондарко А.В. Категоризация в системе грамматики. М.: Языки славянских культур, 2011. 488с. 4. Бондарко А.В. Глагольные категории в системе функциональной грамматики. 2-е изд. М.: Языки славянской культуры, 2017. 336 с. 5. Бондарко А.В. Общая характеристика семантики и структуры поля таксиса // Теория функциональной грамматики: Введение, аспектуальность, временная локализованность, таксис. Изд. 7-е. М.: ЛЕНАНД, 2017а. С. 234–242. 6. Кудинова Н.Л. Взаимодействие категорий таксиса и темпоральности // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2014. № 12–2(42). С. 95–98. 7. Кудинова Н.Л. Взаимодействие категорий таксиса и аспектуальности // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2015. № 10–2(52). С. 115–117. 8. Пупынин Ю.А. Грамматические категории русского глагола в их системно-парадигматических и функциональных связей // Межкатегориальные связи в грамматике. С.-Петербург: Дмитрий Буланин, 1996. С. 43–60. 9. Храковский В.С. Иерархия и взаимодействие грамматических категорий глагола // Грамматические категории: иерархия и взаимодействие. Материалы докладов. Институт лингвистических исследований РАН. 2016. Издательство: «Нестор-история». Санкт-Петербург, 2016. С. 139–147. 10. Шустова С.В., Комиссарова Е.С. К вопросу о межкатегориальном взаимодействии (на примере категории итеративности в немецком языке) // Евразийский вестник гуманитарных исследований. 2015. №1 (2). С. 115–118. References
1. Arkhipova, I.V. (2020). Taxis and temporality in the structure of a polycategorical complex. Modern Science: Actual Problems of Theory and Practice. Series: Humanities, 6, 130–135.
2. Arkhipova, I. V. (2020). The category of taxis in languages with different structures. Monograph. Novosibirsk. 3. Bondarko, A.V. (2011). Categorization in the grammar system. Moscow: Languages of Slavic cultures. 4. Bondarko, A.V. (2017). Verbal categories in the system of functional grammar. 2nd ed. Moscow: Languages of Slavic Culture. 5. Bondarko, A.V. (2017). General characteristics of the semantics and structure of the taxis field. Theory of functional grammar: Introduction, aspectuality, temporal localization, taxis. Ed. 7th. Pp. 234–242. Moscow: LENAND. 6. Kudinova, N.L. (2014). Interaction of categories of taxis and temporality. Philological sciences. Questions of theory and practice, 12–2(42), 95–98. 7. Kudinova, N.L. (2015). Interaction of categories of taxis and aspectuality. Philological Sciences. Questions of theory and practice, 10–2(52), 115–117. 8. Pupynin, Yu.A. (1996). Grammatical categories of the Russian verb in their system-paradigmatic and functional connections. Intercategorical connections in grammar. Pp. 43–60. St. Petersburg: Dmitry Bulanin. 9. Khrakovsky, V.S. (2016). Hierarchy and interaction of grammatical categories of the verb. Grammatical categories: hierarchy and interaction. Materials of reports. Institute for Linguistic Research RAS. Pp. 139–147. Publisher: "Nestor-history". St. Petersburg. 10. Shustova, S.V., & Komissarova, E.S. (2015). On the issue of intercategorical interaction (on the example of the category of iterativeness in German). Eurasian Bulletin of Humanitarian Research, 1(2), 115–118.
Результаты процедуры рецензирования статьи
В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
|