Рус Eng Cn Перевести страницу на:  
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Библиотека
ваш профиль

Вернуться к содержанию

Исторический журнал: научные исследования
Правильная ссылка на статью:

О взаимодействии Северо-Восточного Китая и Дальнего Востока России в области образования (1990–2022 годы)

Се Фэнлин

кандидат исторических наук

соискатель, кафедра алтаистики и китаеведения, Казанский (Приволжский) федеральный университет

420008, Россия, республика Татарстан, г. Казань, ул. Кремлёвская, 18

Se Fenling

PhD in History

Postgraduate, Department of Altaistics and Chinese, Kazan (Volga) Federal University

420008, Russia, Republic of Tatarstan, Kazan, Kremlevskaya str., 18

fenlin.se@mail.ru
Другие публикации этого автора
 

 

DOI:

10.7256/2454-0609.2022.6.39417

EDN:

WHYLBB

Дата направления статьи в редакцию:

16-12-2022


Дата публикации:

30-12-2022


Аннотация: Объектом данной стати является русское китаеведение Предмет изучения – процесс распространения вузовского советского (позже российского) китаеведения на Дальнем Востоке. Цель – раскрыть основные направления и деятельности контактов образовательных, показать их роль в распространение китаеведении в Дальневосточном регионе Российской Федерации. Автор в статье использовал методы научного познания, соблюдал принципы концептуальной последовательности в изложении материала. Сегодня расширение и углубление научно-образовательных контактов между Российской Федерацией и Китайской народной республики как важнейших факторов взаимодействия стран в разных сферах. К сожалению, в современной научной литературе недостаточное отражение получили вопросы анализа деятельности региональных научно-образовательных комплексов в области китаеведения. В данной статье впервые в российской историографии предпринята попытка специально исследовать образовательные контакты на Дальнем Востоке. Автор рассматривает основные направления и важные достижения их взаимодействий и обобщает исторический опыт сотрудничества соседних регионов двух стран в указанный период. Таким образом, благодаря их активному взаимодействию с целью повышения образовательной конкурентоспособности, в области образования были реализованы многие полезные программы обмена студентами, преподавателями и совместного обучения. Группы изучения китайского языка в российском Дальневосточном регионе и изучения русского языка на Северо-Востоке Китая получили широкое распространение, что способствует повышению образовательной конкурентоспособности России и Китая.


Ключевые слова:

образовательное сотрудничество, Северо-Восток Китая, Дальний Восток России, китаеведение, Институт Конфуция, Ольга Павловна Еланцева, Виктор Лаврентьевич Ларин, Хэйлунцзянский университет, Хэйхэский университет, Дальневосточный федеральный университет

Abstract: The object of this article is Russian Sinology The subject of the study is the process of spreading university studies in the Far East. The goal is to reveal the main directions and activities of educational contacts, to show their role in the spread of Sinology in the Far Eastern region of the Russian Federation. The author used the methods of scientific cognition in the article, followed the principles of conceptual consistency in the presentation of the material. Today, the expansion and deepening of scientific and educational contacts between the Russian Federation and the People's Republic of China as the most important factors of interaction between countries in various fields. Unfortunately, the issues of analyzing the activities of regional scientific and educational complexes in the field of Chinese studies are not sufficiently reflected in modern scientific literature.                 In this article, for the first time in Russian historiography, an attempt is made to specifically investigate educational contacts in the Far East. The author examines the main directions and important achievements of their interactions and summarizes the historical experience of cooperation between neighboring regions of the two countries during this period. Thus, thanks to their active interaction in order to increase educational competitiveness, many useful exchange programs for students, teachers and co-education have been implemented in the field of education. Groups of Chinese language learning in the Russian Far East region and Russian language learning in the Northeast of China have become widespread.


Keywords:

Educational cooperation, northeast of China, the Far East of Russia, Chinese, Institute of Confucius, Olga Pavlovna Elantseva, Victor Lavrentievich Larin, Heilongjian University, Heihesk University, Far Eastern Federal University

С развитием инициативы Китая "Один пояс, один путь", российско-китайские гуманитарные обмены переходят на новый уровень, особенно в сфере вузовского сотрудничества. Несмотря на то, что пандемия коронавируса и связанное с ней ограничение пересечения границы оказывают отрицательное влияние на международные контакты, в 2020 г. ещё более 42 тыс. китайских студентов, обучающихся в России, 14 тыс. российских обучаются в Китае [14].

Китай и Россия – крупнейшие соседи. Большая часть общей границы – более 4300 километров – расположена в Северо-Восточном Китае и на Дальнем Востоке России. Превосходные географические условия заложили важную основу для сотрудничества в сфере образования.

В историографии имеются немногие труды российских и китайских исследователей М.С. Ковановы [4], Е.И. Медяника [6], В.М. Филиппова [10], Л.И. Ефремовы [3], Юй Цзыся [13], в которых была изучена история развития сотрудничества в области образования обоих государств – России и Китая. В настоящее время по истории вузовского взаимосвязи в сопредельных областях двух стран в рассмотренный период имеются только отдельные мелкие работы В. Л. Ларина [5], О. Н. Рисухиной [7], Л. А. Горобеца [1], В. В. Горчакова [2], А. А. Хаматовой [11], они подчеркнули ключевые факторы, способствующие двустороннему стабильному развитию гуманитарного обменов и показали основные направления и итоги сотрудничества между российским Дальним Востоком и Северо-Восточным регионом Китая. Китайские исследования о вузовском сотрудничестве между Китаем и Россией в смежных областях отражены в трудах Тао Ли [15] и Лу Цзинцзин [16], которые проанализировали текущее положение в сфере гуманитарного сотрудничества между Северо-Востоком Китая и Дальним Востоком России, некоторые ограничивающие его развитие факторы, а также выдвинул предложения по укреплению двусторонних контактов. При этом практически отсутствуют научные статьи, в которых специально анализируется процесс вузовских взаимодействий в российско-китайских приграничных регионах.

Источниковая база данного материала представлена комплексом документов: во-первых, материалами Текущего архива ДВФУ (Приказы ректора ДВГУ, отчеты работы факультета, отчеты об основных результатах международной деятельности ДВФУ за 1990–е и 2010–е гг.); во-вторых, официальными сайтами университетов в смежных областях России и Китая.

В 90-е гг. XX в. по мере нормализации советско-китайских политических и экономических отношений восстанавливались и гуманитарные связи между двумя странами, в этот период для Дальневосточного региона России, ректором ДВГУ стал В. И. Курилов. Руководство университета избрало политику интернационализации, чтобы университет занял престижное место в мировой образовательной среде за короткое время. Для этого были предприняты активные действия по установлению международных контактов с зарубежными вузами, в первую очередь с китайскими.

Первыми китайскими университетами, с которыми были установлены международные контактыДВГУ для прохождения научных и языковых стажировок преподавателей и студентов, стали Хэйлунцзянский университет (г. Харбин), Ляонинский университет (г. Шеньян), Даляньский институт иностранных языков (г. Далянь), Харбинский научно-технический университет и другие вузы КНР[1].

С 2010-х гг. в международного сотрудничества Дальневосточного университета стартовал с получением вузом федерального статуса. ДВФУ продолжает реализовывать программу Visiting Professors, подчинѐнную созданию и развитию системы международной академической мобильности. В результате в 2018 г. 34 научно-педагогических работника КНР читали лекции и проводили практические занятия в университете. Стоит выделить совместные летние и зимние школы: летняяшкола ДВФУ-Харбинский политехнический университет; зимняя школа ICE Mechanics идругие.

В то же время некоторые другие университеты Дальнего Востока также активно готовятся к открытию новых центров подготовки китаеведов. Уссурийский пединститут начал готовить учителей китайского языка в 1989 г., впоследствии многие дальневосточные университеты открыли курсы китайского языка. В 1995 г. Технический университет начал подготовку преподавателей китайского языка. Через год китайский язык стали преподавать в Университете экономики и сервиса Владивостока. В г. Благовещенске Амурской области китайский язык преподается в педагогическом университете и Амурском государственном университете (АмГУ). В 1996 г. в последнем была образована кафедра китаеведения для подготовки кадров по специальности «Регионоведение (востоковедение)» со специализацией «китаеведение». В Комсомольске-на-Амуре с 2003 г. начали преподавание китайского языка в качестве второго иностранного на факультете лингвистики и культурологии КнАГТУ.

Кроме того, в вузах региона была сформирована собственная методическая база для подготовки переводчиков. Многие вузы Дальнего Востока предлагают курсы китайского языка. Дальневосточный федеральный университет является крупнейшим учебно-научным центром по изучению Китая на Дальнем Востоке и третьим в России центром подготовки китаеведов.

В Дальневосточном регионе России большое значение придается подготовке специалистов по китайскому языку и китаеведов, а местное самоуправление активно проводит и продвигает работу по обучению китайскому языку. Во многом благодаря открытию Центра китайского языка (2000 г.) и Института Конфуция ДВФУ (2006 г.) лучшие участники регионального конкурса по китайскому языку и культуре были поощрены поездкой в Китай. Факультет китаеведения Дальневосточного университета с 1990-х гг. проводил большую работу по подготовке китаеведов, поэтому увеличивается количество начинающих студентов-китаистов, ежегодно выезжающих в Китай, и соответственно число принимающих их китайских вузов. Например, в 1999 г. выехало 33 чел., в 2000 г. – 53 чел., в 2001 г. – 57 чел., в 2002 г. – 77 чел. Их приняли следующие вузы Северо-Востока Китая: Даляньский университет иностранных языков, Ляонинский педагогический университет, Харбинский политехнический университет и др.[2]

В 2007 г. в Благовещенском государственном педагогическом университете был образован второй на Дальнем Востоке Институт Конфуция. В 2008 г. Институт Конфуция при Дальневосточном государственном университете создал центр переводов для оказания переводческих услуг странам, предприятиям и отдельным организациям. В 2010 г. в Комсомольске-на-Амуре также создан первый в Хабаровском крае Институт Конфуция. В рамках инициативы «Один пояс и один путь» Институты Конфуция играют важную роль в продвижении регионального гуманитарного сотрудничества. В последние годы Институты Конфуция на Дальнем Востоке России активно изучали новые модели обучения, постепенно развивали свои собственные модели «Китайский язык + специальность».

С 2018 г. более 17 тыс. учащихся средних школ в 24 регионах России освоили китайский язык, из них примерно пятая часть – старшеклассники. В настоящее время в России китайский язык включен в перечень предметов, сдаваемых в форме ЕГЭ. Некоторые принятые в России политические меры также стимулировали интерес россиян к изучению китайского языка и китайской культуры. За последние годы гуманитарное сотрудничество в сфере образования в сопредельных районах Китая и России принесло плодотворные результаты. Учащиеся средних школ на Дальнем Востоке могут выбирать образовательные организации, в которых преподают китайский язык. Так, в Амурской области как государственные школы, так и частные учебные заведения привлекают учителей – носителей китайского языка для организации обучения. Отдельные представители российского делового сообщества также поддерживают россиян в изучении китайского языка, оказывают финансовую помощь российским студентам, создана исследовательская база иностранных языков в сфере начального и среднего образования.

Дальний Восток России активно продвигает изучение китайского языка, а освоение русского языка является основным требованием для гуманитарного сотрудничества в сопредельных регионах Китая и России. Начальные и средние школы, предлагающие курсы русского языка в провинции Хэйлунцзян, в основном сосредоточены в городах Харбин, Хэйхэ, Суйфэньхэ, Цзямусы и других, в провинции Цзилинь – в Чанчуне.

В настоящее время в 173 университетах Китая имеются курсы по изучению русского языка, 40 из них действуют в провинциях Хэйлунцзян и Цзилинь. Некоторые практические курсы ведут преподаватели – носители русского языка, приехавшие с Дальнего Востока России. Среди подобных курсов с точки зрения профессиональной подготовки студентов выделяются университеты провинций Хэйлунцзян и Цзилинь, которые, как правило, предлагают интенсивное чтение на русском языке, аудиовизуальный курс русского языка, курсы русской грамматики, каллиграфии, разговорной речи, делового русского языка, перевода на русский язык, а также изучение российской истории, географии, русской литературы, русских национальных традиций и культуры. Некоторые из них, например интенсивное чтение на русском языке, устный русский язык, аудиовизуальный курс русского языка, по изучению русских национальных традиций и культуры, преподают носители русского языка.

Среди специальностей и направлений подготовки высшего образования по программе магистратуры в рассматриваемых вузах можно выделить русский язык и литературу, русистику, перевод и т. д. Общий срок обучения составляет тир года. Дисциплины «Русский язык» и «Литература» обычно включают в себя такие курсы, как русское языкознание, русская литература, регионоведение и страноведение, переводоведение, сравнительное литературоведение и межкультурные исследования. «Русистика» – это специальность, ориентированная на исследования, предполагает изучение комплекса дисциплин: политики, экономики, географии, гуманитарных наук и общества, связанных с Российским государством. В некоторых университетах курсы русистики и регионоведения аналогичны по содержанию. Подготовка по специальности «Переводчик» в основном предполагает изучение устного и письменного перевода на русского язык, в ее рамках больше внимания уделяется развитию прикладных навыков студентов.

В целях создания условий для более активного продвижении инициативы «Один пояс и один путь» китайские и российские университеты создали 12 своих международных ассоциаций. Среди них единственным международным альянсом университетов Китая и России является Ассоциация вузов Дальнего Востока и Сибири России и Северо-Восточных провинций Китая (АВРИК). В числе ее участников: с китайской стороны – Хэйлунцзянский университет, Университет Внутренней Монголии, Северо-Восточный сельскохозяйственный университет, Чанчуньский университет и др.; с российской стороны – Северо-Восточный федеральный университет, Благовещенский государственный модельный университет и др. Заседание исполнительного комитета ассоциации проводится в основном для обсуждения и обобщения таких вопросов, как инновационное развитие, обеспечение качества и оценка университетского образования в сопредельных регионах Китая и России.

Подготовка студентов по специальности «Русский язык» в Хэйхэском университете началась одной из первых среди групп специальностей, заявленных в Китайско-российской совместной программе бакалавриата, утвержденной Министерством образования Китая. Университет Хэйхэ установил отношения сотрудничества с Благовещенским государственным педагогическим университетом, вузы ежегодно обмениваются студентами, которые выезжают в зимние и летние лагеря, проводят долгосрочное обучение и совместную подготовку магистрантов.

Хэйлунцзянский университет имеет тесные академические связи с российскими вузами. Одним из направлений его сотрудничества с российскими высшими учебными заведениями является совместная подготовка магистрантов. Также Хэйлунцзянский университет и Дальневосточный федеральный университет взаимодействуют при подготовке аспирантов, вуз провинции Хэйлунцзян активно обменивается преподавателями и студентами с российскими вузами. Кроме того, Дальневосточный федеральный университет впервые организовал семестровую программу образовательной практики для стран БРИКС, в рамках которой студенты из Бразилии, России, Индии, Китая и ЮАР сообща обучались по специальностям «Международные отношения», «Лечебное дело», «Кибербезопасность», ими проводились совместные исследования международных бизнес-проектов, в области менеджмента, изучения водной экосистемы, а также разрабатывались мероприятия по укреплению диалога и взаимопонимания внутри БРИКС. По состоянию на январь 2020 г., для участия в учебной программе в общей сложности были отобраны около 20 китайских студентов. В связи со вспышкой эпидемии новой коронавирусной инфекции программа стажировки была изменена на онлайн-формат.

В рамках двусторонних договоренностей проводятся международные конференции и симпозиумы, регулярные заседания исполкома Ассоциации университетов Северо-Восточного Китая и Дальнего Востока и Сибири, Форума ректоров университетов Китая и России, в которых также принимают участие преподаватели из вузов приграничных регионов Китая и России. Вузы приграничных территорий КНР, проводящие обучение российских студентов, поддерживают призыв Минобразования и образовательных ассоциаций активнее использовать свои географические преимущества для расширения академических обменов и сотрудничества в рамках научно-исследовательских проектов, для более интенсивного китайско-русского языкового и культурного взаимодействия, не отстающего по темпу от продвижения инициативы «Один пояс и один путь». Активно поддерживаются обмен между педагогами и молодыми студентами обеих сторон, наращивание сфер совместного использования образовательных ресурсов и культурное взаимодействие.

[1] Отчёт по приёмам иностранных делегаций в ДВГУ за 1992 г.

[2] Текущий архив ДВФУ. Приказы ректора ДВГУ; отчеты работы факультета.

Библиография
1. Горобец Л.А. Гуманитарное сотрудничество России и Китая в Дальневосточном регионе. / Л.А. Горобец // Дискуссия. – 2014. – №1.
2. Горчаков В.В. Гуманитарные контакты приморья с провинциями Китая //Таможенная политика России на Дальнем Востоке. –2009. –№ 4 (49). –С. –55–59.
3. Ефремова Л.И. О российско-китайском сотрудничестве в области образования // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Международные отношения. –2017. –Т. 17. –№ 4. –С. 857–865.
4. Кованова, М. С. Взаимодействие России и Китая в образовательной сфере // Молодой ученый. – 2021. – № 1 (343). – С. 123–126.
5. Ларин В.Л. Китай и Дальний Восток России в первой половине 90-х: проблемы регионального взаимодействия / В.Л. Ларин – Владивосток: Дальнаука, 1998. – 284 c.
6. Медяник Е.И. Совместные проекты в области образования как инновационная форма сотрудничества России и Китая в XXI вв. // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Международные отношения. –2016. –Т. 16. –№ 1. –C. 54–64.
7. Рисухина О.Н. Развитие культурных связей Российского Дальнего Востока и Северо-Восточного Китая (середина 80-х гг. XX в. – начало XXI в.). / О.Н. Рисухина // Россия и АТР. – 2014. – №3 (85).
8. Рябченко О. Н. Формирование приграничного культурного коридора на Северо-Востоке КНР // Россия и АТР. – 2007. – №1 (55). – С. 166–169.
9. Совместное заявление Российской Федерации и Китайской Народной Республики // Проблемы Дальнего Востока. – 2018. – №4. – С. 4–11.
10. Филиппов В.М. Интернационализация высшего образования: основные тенденции, проблемыи перспективы // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Международные отношения. –2015. –Т. 15. –№ 3. –C. 203–211.
11. Хаматова А.А. Восточный институт ДВГУ – центр востоковедного образования на Дальнем Востоке России. / А.А. Хаматова // Известия Восточного института. – 1995. – № 5.
12. Чжэн Вэньдун, Ван Луяо. О механизме китайско-российского гуманитарного обмена в новую эпоху // Мир русскоговорящих стран. – 2021. – №1 (7). – С. 33–43.
13. 余子侠. 中俄(苏)教育交流的演变. Ю Цзыся. Эволюция китайско-российского (советского) образовательного обмена. – Изд-во: Цзинань, 2010. – 336 с.
14. 李重洋. 新时代中俄教育合作的现状、挑战与对策. 教育国际合作与交流, 2022 (7). Ли Чонгьян. Нынешняя ситуация, проблемы и контрмеры российско-китайского образовательного сотрудничества в новую эру // международное сотрудничество в области образования. – 2018. – № 7.
15. 陶丽. 中国东北与俄罗斯远东人文合作. 现代交际, 2018(6). Тао Ли. Гуманитарное сотрудничество и современные коммуникации между Северо-Восточным Китаем и Дальним Востоком России // Современная связь. – 2018. – №6.
16. 鲁晶晶. 2017年俄罗斯阿穆尔州对华人文交流研究. 传播力研究, 2018(18). Лу Цзинцзин. Исследование гуманитарного сотрудничества между Амурской области Россия и Китаем в 2017 г. // Коммуникационные исследования. – 2018. – №8.
References
1. Gorobets L.A. Humanitarian cooperation of Russia and China in the Far Eastern region. / L.A. Gorobets // Discussion.-2014.-No. 1.
2. Gorchakov V.V. Humanitarian contacts of Primorye with the provinces of China // Customs Policy of Russia in the Far East. 2009. No. 4 (49). S. 55–59.
3. Efremova L.I. On Russian-Chinese cooperation in the field of education // Bulletin of the Russian University of Friendship of Peoples. Series: International relations. 2017. T. 17. No.4 S. 857–865.
4. Kovanova, M. S. The interaction of Russia and China in the educational field // Young scientist.-2021.-No. 1 (343).-S. 123–126.
5. Larin V.L. China and the Far East of Russia in the first half of the 90s: problems of regional interaction / V.L. Larin-Vladivostok: Dalnauka, 1998.-284 p.
6. Medyanik E.I. Joint projects in the field of education as an innovative form of cooperation of Russia and China in the XXI centuries. // Bulletin of the Russian University of Friendship of Peoples. Series: International relations. 2016. T. 16. No. 1. C. 54–64.
7. Diskina O.N. The development of the cultural relations of the Russian Far East and North-East China (mid-80s-the beginning of the XXI century). / HE. Drawing // Russia and the Asia-Pacific region.-2014.-No. 3 (85).
8. Ryabchenko O. N. The formation of a border cultural corridor in the northeast of the PRC // Russia and the Asia-Pacific region.-2007.-No. 1 (55).-S. 166–169.
9. The joint statement of the Russian Federation and the People's Republic of China // Problems of the Far East.-2018.-No. 4.-S. 4–11.
10. Filippov V.M. Internationalization of higher education: the main trends, problems of prospects // Bulletin of the Russian University of Friendship of Peoples. Series: International relations. 2015. T. 15. No. 3. C. 203–211.
11. Khamatova A.A. The Eastern Institute of DVSU is the Center for Oriental Education in the Far East of Russia. / A.A. Khamatova // Izvestia of the Eastern Institute.-1995.-No. 5.
12. Zheng Wendun, Van Luyao. On the mechanism of the Chinese-Russian humanitarian exchange in the new era // World of Russian-speaking countries.-2021.-No. 1 (7).-S. 33–43.
13. 余子 侠. 中 俄 (苏) 教育 交流 的 演变. Yu Zusya. The evolution of the Chinese-Russian (Soviet) educational exchange.-Publishing House: Jinan, 2010.-336 p.
14. 李重洋. 新 时代 中 俄 教育 的 现状 、 挑战 与 对策. 教育 国际 合作 与 交流 , 2022 (7). Lee Chongyan. The current situation, problems and countermeasures of Russian-Chinese educational cooperation in the new era // International Cooperation in the field of education.-2018.-No. 7.
15. 陶丽. 中国 东北 与 俄罗斯 远东 人文 合作. 现代 交际, 2018 (6). Tao Lee. Humanitarian cooperation and modern communications between the North-Eastern China and the Far East of Russia // Modern Communication.-2018.-No. 6.
16. 鲁晶晶. 2017 年俄罗斯 阿穆尔州 对 华人文 交流 研究. 传播力 研究, 2018 (18). Lu Jinzin. A study of humanitarian cooperation between the Amur region of Russia and China in 2017 // Communication Studies.-2018.-No. 8

Результаты процедуры рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

Отзыв на статью «О взаимодействии Северо-Восточного Китая и Дальнего Востока России в области образования (1990–2022 годы)».

Название работы соответствует содержанию статьи. Научная проблема обозначена в названии статьи. Автор объясняет выбор темы исследования тем, что Россия и Китай являются крупнейшими соседями, общая граница между которыми составляет Большая часть общей границы – более 4300 километров, и эта граница проложена между Северо-Восточным Китаем и Дальним Востоком России. И этот географический факт соседства является основой для сотрудничества в сфере образования. В статье не обозначены предмет, объект, цель исследования и методы, которые автор рецензируемой работы использовал. Все это, по мнению рецензента, все это в определенной степени отразился на результатах исследования. Не обозначил автор также новизну исследования. При этом историография российско-китайских исследований в сфере образования в статье неплохо изложена. В рецензируемой статье отмечается, что китайские и российские исследователи исследовали проблему сотрудничества в области образования между двумя государствами и названы эти работы. Далее автор статьи отмечает, что конкретно тема сотрудничества в области вузовского образования в 1990-2022 годы получила отражение только в некоторых мелких работах некоторых российских исследователей, которые автор также перечислил. С китайской стороны эта тема получила освещение в работе двух исследователей и в этих работах проанализировано текущее положение дел в сфере гуманитарного сотрудничества между Северо-Востоком Китая и Дальним Востоком России. Автор рецензируемой работы отмечает, что в своих исследованиях китайские ученые анализируют некоторые вопросы, ограничивающие гуманитарное сотрудничество в образовании и выдвигаются предложения по укреплению двусторонних контактов. По мнению автора рецензируемой статьи, практически отсутствуют научные статьи, в которых вопросы вузовского взаимодействия в российско-китайских приграничных регионах рассматривались бы. Автор не разъяснил выбор хронологических рамок исследования, но пишет, что в 1990-ые годы по мере улучшения российско-китайских отношений восстанавливались связи в сфере образования и отмечает роль в этом ректора Дальневосточного государственного университета (ДВГУ) ДВГУ В. И. Курилова, который избрал политику интернационализации. Далее он перечисляет какие действия были предприняты по установлению контактов с зарубежными вузами, особенно китайскими. Автор констатирует те вузы, с которыми были установлены контакты для прохождения научных и языковых стажировок российских преподавателей в Китае.
В основной части работы большое внимание уделено развитию российско-китайских отношений в сфере образования с 2010-х годов, со времени объявления Китаем инициативы «Один пояс, один путь», который совпал по времени получением ДВГУ федерального статуса (ДВФУ) и реализации программы Visiting Professors, подчинѐнную созданию и развитию системы международной академической мобильности. Автор сообщает, что и другие дальневосточные вузы обратили внимание на Китай и стали готовить китаеведов, в их числе Уссурийский пединститут, Технический университет, Университет экономики и сервиса Владивостока, Педагогический университет г. Благовещенска, Амурский государственный университет. Вузы Дальнего Востока стали готовить и переводчиков и китаеведов, число обучающихся китайскому языку возросло после того, как в некоторых университетах были открыты Центры китайского языка и Институты Конфуция. В статье отмечается, что Институты Конфуция играют важную роль в продвижении регионального гуманитарного сотрудничества и в последние годы эти институты активно изучали новые модели обучения, постепенно развивали свои собственные модели «Китайский язык + специальность». Следующий сюжет, который освещает автор посвящен изучению китайского языка школьниками и автор подчеркивает, что в настоящее время в России китайский язык включен в перечень предметов, сдаваемых в форме ЕГЭ и что гуманитарное сотрудничество в сфере образования в сопредельных районах Китае и России развивается плодотворно. Благодаря этому учащиеся средних школ на Дальнем Востоке могут выбирать образовательные организации, в которых преподают китайский язык и многие образовательные учреждения привлекают учителей- носителей китайского языка для организации обучения. Автор сообщает, что отдельные представители российского делового сообщества также поддерживают россиян в изучении китайского языка, оказывают финансовую помощь российским студентам, создана исследовательская база иностранных языков в сфере начального и среднего образования.
Автор рецензируемой статьи грамотно излагает материал, статья логически выстроена, стиль работы академический, структура работы состоит из логически связанных блоков, но автор их не обозначил. Автор показывает, что Россия не только продвигает на Дальнем Востоке изучение китайского языка, но ставит вопросы освоения китайцами русского языка, которое является основным требованием для гуманитарного сотрудничества в сопредельных регионах России и Китая. Он на статистических данных демонстрирует, как в ряде провинций Китая, сопредельных с Россией растет число начальных и средних школ, предлагающие курсы русского языка. Автор поясняет, что в настоящее время курсы по обучению русского языка есть в 173 университетах Китая и некоторые практические курсы ведут преподаватели русского языка из вузов Дальнего Востока и среди вузов , где преподают русский язык на профессиональной основе выделяются университеты провинций Хэйлунцзян и Цзилинь, которые, как правило, предлагают интенсивное чтение на русском языке, аудиовизуальный курс русского языка, курсы русской грамматики, каллиграфии, разговорной речи, делового русского языка, перевода на русский язык, а также изучение российской истории, географии, русской литературы, русских национальных традиций и культуры. В вузах Китая готовят по программе магистратуры специалистов по русскому языку и литературе, русистов, переводчиков и т.д. Автор статьи довольно подробно анализирует подготовку специалистов по специальностям, обозначенных выше, в различных китайских вузах и их особенности. Далее он отмечает, что в в целях создания условий для более активного продвижении инициативы «Один пояс и один путь» китайские и российские университеты создали 12 своих международных ассоциаций. Автор пояснил, что единственным международным альянсом университетов Китая и России является Ассоциация вузов Дальнего Востока и Сибири России и Северо-Восточных провинций Китая (АВРИК). И перечисляет какие вузы с российской и китайской стороны в него входят и какие мероприятия каждый из этих вузов проводит и в каких академических формах развивается сотрудничество.
Статья подготовлена на добротной источникой базе: это материалы и Текущего архива ДВФУ (Приказы ректора ДВГУ, отчеты работы факультета, отчеты об основных результатах международной деятельности ДВФУ за 1990–е и 2010–е гг.); а также документы и материалы с официальных сайтов университетов в смежных университетов в смежных областях России и Китая.
Специального обращения к оппонентам в работе нет, но проделанная работа, источники и библиография работы, а также анализ историографии по проблеме могут удовлетворить оппонентов и читателя. Выводы автора вытекают из проделанной работы и показывают, что сотрудничество в сфере образования между вузами России и Китая в сопредельных границах между Россией и Китаем развиваются активно. Китайский язык распространяется на Дальнем Востоке, а русских в сопредельных с Россией провинциях. В статье делается вывод о активном развитии двусторонних договоренностей между вузами, проводятся международные конференции и симпозиумы, сотрудничество развивается в сфере академического обмена, в сфере научно-исследовательских проектах и т.д.
На взгляд рецензента автор достаточно подробно и всесторонне осветил проблему сотрудничества в сфере образования Северо-Восточного Китая и Дальнего Востока России в 1990-2022 годы. Статья написана на актуальную тему и может вызвать интерес у читателей журнала