Библиотека
|
ваш профиль |
Litera
Правильная ссылка на статью:
Юй Л.
Эстетика безобразного в постмодернизме (романы В. Сорокина «Голубое сало» и Мо Яня «Страна вина»)
// Litera.
2022. № 11.
С. 26-33.
DOI: 10.25136/2409-8698.2022.11.39213 EDN: JVTQGB URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=39213
Эстетика безобразного в постмодернизме (романы В. Сорокина «Голубое сало» и Мо Яня «Страна вина»)
DOI: 10.25136/2409-8698.2022.11.39213EDN: JVTQGBДата направления статьи в редакцию: 17-11-2022Дата публикации: 24-11-2022Аннотация: В статье рассматриваются эстетические ориентиры в постмодернистской литературе. Акцент сделан на анализе эстетики безобразного в романах В. Сорокина «Голубое сало» и Мо Яня «Страна вина», выявляются сходства и различия творчества двух писателей. Сорокин и Мо Янь из двух совсем разных стран, тем не менее их литературный стиль и язык похожи. Творчество обоих отмечено наличием многомерными литературными экспериментами.В «Голубом сале» и «Стране вине» существует обилие сцен насилия, а также детальные описания жестоких кровавых сцен. Сексуальные сцены тоже широко представлены в обоих романах. Описание физиологических подробностей и тошнотворных деталей также занимает значительную часть в обоих романах.Кроме эстетики безобразного, оба писателя являются наследниками классической литературы своих стран. Оба писателя создают свой художественный мир на основе эстетики безобразного. В отличие от Сорокина, Мо Ян одержим изображением сравнения между добром и злом, прекрасным и безобразным. По мнению Мо Яня--мир жестокий, но зло никогда не сможет преобладать над добром. В «Голубом сале» существуют многие китайские элементы быта, что придает роману восточный колорит. Мо Ян тоже признаётся во влиянии русской классической и советской литературы на него: в романе «Страна вина» цитируются слова И. Ленина и Л. Толстого. Все это, как было показано в статье, доказывает то, что творчество Владимира Сорокина и Мо Яня имеют существующие сходства. Наследие и развитие традиционной литературы своей страны, переосмысление современного общества и его ценностей, самодостаточный художественный мир на основе эстетики безобразного, сопровождается обилием литературных экспериментов, что позволяет обоим писателям не только проявить свои таланы в литературных кругах, но и успешно продемонстрировать их собственно национальную ментальность. Ключевые слова: постмодернизм, эстетика безобразного, Владимир Сорокин, Голубое сало, Мо Янь, Страна вина, насилие, литературные эксперименты, магический реализм, поиск корнейAbstract: The article discusses aesthetic guidelines in postmodern literature. The emphasis is placed on the analysis of the aesthetics of the ugly in the novels of V. Sorokin "Blue Fat" and Mo Yan "The Land of Wine", the similarities and differences of the work of the two writers are revealed. Sorokin and Mo Yan are from two completely different countries, nevertheless their literary style and language are similar. The creativity of both is marked by the presence of multidimensional literary experiments. In "Blue Fat" and "The Land of Wine" there is an abundance of violent scenes, as well as detailed descriptions of violent bloody scenes. Sex scenes are also widely represented in both novels. The description of physiological details and nauseating details also occupies a significant part in both novels. In addition to the aesthetics of the ugly, both writers are heirs of the classical literature of their countries. Both writers create their own artistic world based on the aesthetics of the ugly. Unlike Sorokin, Mo Yang is obsessed with depicting the comparison between good and evil, beautiful and ugly. According to Mo Yan, the world is cruel, but evil can never prevail over good. In "Blue Fat" there are many Chinese elements of everyday life, which gives the novel an oriental flavor. Mo Yan also admits to the influence of Russian classical and Soviet literature on him: in the novel "The Land of Wine" the words of I. Lenin and L. Tolstoy are quoted. All this, as it was shown in the article, proves that the works of Vladimir Sorokin and Mo Yan have existing similarities. The heritage and development of the traditional literature of their country, the reinterpretation of modern society and its values, a self-sufficient artistic world based on the aesthetics of the ugly, is accompanied by an abundance of literary experiments, which allows both writers not only to show their talents in literary circles, but also to successfully demonstrate their own national mentality. Keywords: postmodernism, aesthetics of the ugly, Vladimir Sorokin, Blue lard, Mo Yan, The Republic of wine, violence, literary experiments, magical realism, root searchВладимир Сорокин является одним из самых влиятельных писателей современной русской литературы эпохи концептуализма и постмодернизма. Его творчество известно нарушениями всех табу и использованием различных табуированных дискурсов. Мо Янь — современный китайский писатель, чьим работам свойственны национальный колорит и «галлюцинаторный реализм, который объединяет народные сказки с историей и современностью» [1]. В своих произведениях Мо Янь представил практически все популярные литературные направления 80-ых годов Китая. Его творчество относится к литературе «поиска корней» и «магическому реализму», даже к китайскому постмодернизму. Будучи практически ровесниками, оба писателя начали свое творчество в 1980-е годы, сопровождающиеся большими переменами в обществе. Сорокин и Мо Янь из двух совсем разных стран, тем не менее их литературный стиль и язык похожи. Творчество обоих отмечено наличием многомерными литературными экспериментами. Их произведения часто вызывают бурную полемику как среди критиков, так у читателей. По словам критика П. Басинского, вопрос о Сорокине «это во-первых, вопрос уголовный и только во-вторых — культурный, литературный и проч. <…> Если автор болен, пусть лечится. Если здоров, подать на подлеца в суд. Как минимум по трем статьям: порнография с элементами извращения, разжигание межнациональной розни, а также надругательство над конкретными историческими лицами, чьи дети и внуки, кстати, еще живы» [2]. Что касается оценки в критике Мо Яня, то как указывает китайский литературовед Цзян Ни, «то, что он хотел воспеть жизнь и дух человечности, оказалось антижизнью, античеловечностью и почитанием насилия. <…> Он любит впадать в крайность, чтобы люди с хрупкими нервами не могли этого вынести. То, что он делает, вызывает широкие споры и потворствует рынку в завуалированной форме» [3]. Соответственно, в данной статье для анализа выбраны два произведения — «Голубое сало» и «Страна вина», которые имеют определяющие сходства в сфере эстетики, и оба имели резко отрицательный резонанс в критике. Немаловажно отметить, то оба романа были написаны в 90-ые годы. «Голубое сало» Сорокина начинается с интимного письма от «биофилолога» Бориса Глогера, написанного якобы в 2068 году. Кроме линии будущего во второй половине XXI века, действие романа еще происходит в альтернативном 1954 году. Две линии времени соединяется через фантастическое вещество, «голубое сало», упомянутое в письмах Глогера. В романе Мо Яня «Страна вина», действие основано на трех сюжетных линиях вокруг якобы реальной истории, связанной с поеданием детей в провинции Цзюго. Отмечается, что одной из сюжетных линий является вкрапляющиеся эпистолярные фрагменты между Ли Иду и Мо Янем, имеющееся сходство с письмам Глогера в «Голубом сале». Помимо сходства нарративной структуры, их публикации также разжигали немалые споры не только о произведениях, но и о самих писателях. Скандал вокруг «Голубого сала» достиг кульминации в 2002 году. В июне молодежная организация «Идущие вместе» обвинила Сорокина в пропаганде порнографии и наркотиков. Позже активисты движения собрались перед Большим театром, рвали книги и бросали их в пенопластовый унитаз. Тем не менее, обратный эффект принес Сорокину большой коммерческий успех и поднял его популярность во всем мире. И наоборот, «Страна вина» была сразу отложена в долгий ящик после его выхода. Проблема коренится в том, что в качестве самого эпатажного произведения Мо Яня, кроме массовых отвратительных сцен и описаний ругательства, в романе яростно разоблачаются несправедливость и коррупция чиновников в 1990-х годов, из-за чего критики боялись начинать разговор о романсе. Тем не менее, «Страна вина» получила почти единодушную похвалу от западных литературных критиков с его момента публикации. «Страна вина» также представляет собой первое произведение Мо Яня для печати в России. На сходство обоих писателей по поводу построении своего художественного мира, в частности, указывает В. Бондаренко: «Над страницами его «Страны вина» не раз и не два вспомнишь и Пелевина, и особенно, В. Сорокина, почувствовав, насколько близки мы, «китаец и русский — братья навек», в наших постсоциалистических блужданиях-озарениях» [4]. Комментаторское объяснение Сорокина и Мо Яня понятно, поскольку они являются яркими представителями одной и той же эстетики безобразного. По мнению В. Ерофеева, «Тексты Сорокина похожи на мясо, из которого вытекла кровь и которое кишит червями. Это блюдо, приготовленное разочарованным романтиком, мстящим миру за его онтологическое неблаголепие, вызывает у читателя рвотный рефлекс, эстетический шок» [5]. Исследователь И. Смирнов комментирует творчество Сорокина как творчество «оскорбляющее невинность» [6]. Эстетика безобразного начала распространяться в Китае во многом благодаря роботе китайского ученого Лю Луна «Западная эстетика безобразного» в 1983 году, что в значительной мере повлияло на эстетику и творчество китайских писателей, в том числе Мо Яня. Критик Шэнь Сяо в одной из статьи про связи между западной эстетикой безобразного и творчеством Мо Яня пишет: «Уникальное творчество Мо Яня не только показывает читателю обширное пейзажи сельской местности в провинции Шаньдун, но и изображает святое и безобразное в человеческой натуре» [7]. Когда мы говорим о эстетике безобразного, трудно обойтись без распада формы, хаотичности материи и неразумия. Очевидно, что в «Голубом сале» и «Стране вине» существует обилие сцен насилия, а также детальные описания жестоких кровавых сцен. Сексуальные сцены также широко представлены в обоих романах. В «Стране вина» подробно изображаются сексуальные сцены между Дин Гоуэром и его любовницей, которая является женой Цзинь Ганцзуаня. А в «Голубом сале» в альтернативном 1954 году Гитлер как педофил насилует дочь Сталина, Аллилуева занимается сексом с Пастернаком и собственным пасынком. Помимо этого, В «Голубом сале» также описан секс между Хрущевым и Сталиным. Изобилие сцен секса и разновидных сексуальных игр заставило В. Обермайр назвать роман «историей —порнографией» [8]. Было бы необъективно рассматривать изображение непристойности в романе Сорокина с этой точки зрения, поскольку это является одним из средств полемик Сорокина с традиционной литературой, которая не всесторонне отражает реальность. По мнению Ю. Дрейзиса, «натуралистические описания сексуальных сцен, физиологических органов, причинения травм, обширное включение обсценной лексики призваны восполнить нехватку телесности в литературе» [9]. В качестве одного из приемов нарушения всех мыслимых традиционных границ писатель не только смеётся над официальной и массовой культурой, но и пытается достигать искусности литературы, которая «лишь бумага, покрытая комбинациями из букв» [10]. Как мы знаем, что большое внимание критиков еще привлекает фондю из человеческого мяса, упомянутого в «Голубом сале». Сорокин подробно изображает, как Хрущев пытает одного побагровевшего и вспотевшего от боли и крика молодого человека разнообразными штопорами, после чего Хрущев и Сталин вместе поглощают фондю, сделанное из отрубленного торса только что умершего юноши с наслаждением. В «Стране вина» также есть аналогичное изображение поедания человека. Во второй главе под названием «Мясные дети» родители рожают детей только для того, чтобы продать их в отдел особых закупок при Кулинарной академии, где предоставляют жаренного ребенка для чиновников. Более того, эта продажа детей является законой. Для родителей это лишь торговый обмен — ребенок не человек, а специальный продукт. Каннибализм углубляется и в другой сюжетной линии «Страны вина» — следователь Дин Гоуэр приехал в провинцию Цзюго, чтобы докопаться до правды поедания детей. На грандиозном пире в честь его приезда во голове с Цзинь Ганцзуанем, заместителем начальника отдела пропаганды и агитации горкома Цзюго, вынесли большой позолоченный поднос, на котором «поджав ноги, сидел маленький мальчик; от него исходил удивительный аромат, а с золотисто-желтого тела стекало масло» [11].В отличие от Сорокина, Мо Янь обращается к изображению насилия и жестокости в попытке обнаружить злоупотребление властью, что проявляется в романе средством поедание ребенка. Мо Ян выражает свое гнев словам главного героя Дин Гоуэра в романе. Когда Дин Гоуэр увидел жаренного младенца, он сразу поднял пистолет на присутствующих чиновников и сказал: «А вы, руководящие работники, убиваете сыновей народа, чтобы насытить свои утробы» [12]. Пуля из пистолета Дин Гоуэра попала приготовленному младенцу прямо в голову и ошметки разметало повсюду. «Партсекретарь или директор слизывал мозги мальчика, заляпавшие ему тыльную сторону ладонь. Вкус наверняка был отменный, потому что он даже причмокнул: —Вот негодяй, такое блюдо испортил» [13]. Для них нет ничего важнее, чем еда и питье, даже если этот деликатес приготовлен из ребенка —надежды и будущего человечности. Подобный люди власти совершенно отделены от народа и делают все что угодно. Согласно словам Би Гуанмина, «Мо Янь глубоко обеспокоен повсеместным распространением этой идеологии, поскольку именно она заставляет власть и деньги вступать в сговор, чтобы поедать людей, и использовать свой соблазн и силу, чтобы увлечь людей вниз, расширить праздник каннибализма, сделать больше людей соучастниками, которые одновременно используют власть и деньги для оправдания и прикрытия каннибализма» [14]. Вместе с тем нельзя не признать, что описание физиологических подробностей и тошнотворных деталей также занимает значительную часть в обоих романах. Они зачастую сопровождаются бранью и проклятием. В «Голубом сале» существуют многочисленные описания половых органов и непристойностей. Из-за грязного содержания Бондаренко называет произведение Сорокина «фекальной литературой». Отвратительное описание тоже присутствует везде в «Стране вина», где имеется даже научная теория для питья мочи. Персонаж Ли Идоу, как кандидат наук, занимающийся исследованием в Академии виноделия Цзюго, доказывает правомерность добавления мочи в чан с вином, которое является одним эпизодом из произведения «Красный гаолян» Мо Яня. Он также считает эту попытку открытием новой эры в истории виноделия: «Моча – настоящая чудо, это не только самая замечательная жидкость в мире, в ней еще и глубокое философское содержание» [15]. Эти абсурдные и отчужденные описания вызывают у читателя глубокое чувство и размышление о реальности. В целом можно констатировать, что оба писателя создают свой художественный мир на основе эстетики безобразного. В отличие от Сорокина, Мо Ян одержим изображением сравнения между добром и злом, прекрасным и безобразным. Это показывает мнение тот герой, кто имеет одинаковое с Мо Янем имя в «Стране вине»: «Не является таковой и красота, сотворенная из прекрасного. Истина красоте достигается преобразованием уродливого» [16]. В «Стране вина» мир власти и денег, созданный Цзинь Ганцзуанем, развращает исследователя Дин Гоуэра и доводит его до сумасшествия, но он в последний момент поднимает оружие на тех, кто участвует в каннибализме. В конце романа Дин Гоуэр кричит «Я протестую» и попадет в незакрытую выгребную яму, где скапливаются испражнения жителей Цзюго и плавает вся «грязь, какую только можно себе представить <…> Через несколько секунд все идеалы, справедливость, достоинство, честь, любовь и многие другие священные понятия вслед за горемыкой-следователем по особо важным делам погрузились на самое дно отхожего места… » [17]. Мир жестокий, но зло никогда не сможет преобладать над добром. Кроме эстетики безобразного, оба писателя являются наследниками классической литературы своих стран. В «Голубом сале» Сорокин жонглирует русской литературой. В духе биопанка писатель рисует разных клонов писателей, таких, как Толстой-4, Чехов-3, Набоков-3, Платонов-3, Пастернак-1, Достоевкий-2 и Ахматова-2, а их творения, как Уффельманн указывает, лишь «побочные продукты биохимического процесса выделения голубого сала» [18]. В футуристическом сюжете Пастернак начинает писать стихи, восхваляющие женские половые органы; Ахматова изображается как сумасшедшая старуха, которая ползает перед Сталиным. Изображение Ахматовой в «Голубом сале» заставляет известного писателя В. Аксенова публично обвинить Сорокина в том, что роман является «мерзейшим глумлением над Ахматовой» [19]. С помощью иронии над известными писателеями Сорокин подрывает стереотип и авторитет традиционной литературы, в результате чего реализует остранение в своем творчестве. Когда речь идет о «Стране вина», в центре внимания романа стоит тема «поедания человека», что тоже возникает в рассказе «Записки сумасшедшего» Лу Синя, прозвучавшем как резкое обличение пороков сословно-родовых отношений и феодальных этических норм старого Китая. А острие критики Мо Яня направлено на хаотическую реальность под натиском рыночной экономики и в первую очередь на коррупционную власть, которая может доминировать над всем. Интересно, что в «Голубом сале» существуют многие китайские элементы быта, что придает роману восточный колорит. Кроме того, китаизмы как большая составляющая часть неологизмов играют важную роль в романе. Они часто употребляются вместе с бранью и проклятиями, совершая буквальное лингвистическое насилие. Более того, по мнению М. Марусенкова, «непривычно звучащие китаизмы в функциональном отношении вплотную приближаются к фонетической зауми» [20]. Сорокин не раз выражает любовь к китайской культуре в Интервью и статьях, что это является одной из причин многочисленных упоминаний китайского языка в «Голубом сале». Мо Ян тоже признаётся во влиянии русской классической и советской литературы на него. Подтверждающие тому находятся в романе «Страна вина», где цитируются слова И. Ленина и Л. Толстого. Кроме того, их имена вместе с М. Горьким не раз используются в произведении. Все это, как было показано в статье, доказывает то, что творчество Владимира Сорокина и Мо Яня имеют существующие сходства. Наследие и развитие традиционной литературы своей страны, переосмысление современного общества и его ценностей, самодостаточный художественный мир на основе эстетики безобразного, сопровождается обилием литературных экспериментов, что позволяет обоим писателям не только проявить свои таланы в литературных кругах, но и успешно продемонстрировать их собственно национальную ментальность.
Библиография
1. «The Nobel Prize in Literature 2012 — Prize Announcement». Nobelprize.org. 11 Oct 2012. (англ.)
2. Басинский П. Авгиевы конюшни[J]. Октябрь, 1999 (11). 3. 蒋泥. 为莫言挑刺. 与魔鬼下棋: 五作家批判书[M]. 中国工人出版社, 2004. [Цзян Ни. Недостатки Мо Яня. //Игра в шахматы с дьяволом: критика пяти писателей. Пекин: Издательство Рабочие Китая, 2004. С. 64.] 4. Бондаренко В. Страна вина и жареных младенцев URL: https://proza.ru/2013/02/01/979? [электронный ресурс] (дата обращения: 1. 02. 2013) 5. Ерофеев В. Русские цветы зла//Ерофеев В. (ред.) Русские цветы зла: Сб. М.: Подкова, 1997, С. 7-30 6. Смирнов И. Оскорбляющая невинность (О прозе Владимира Сорокина и самопознании) // Место печати. 1995. № 7,С. 125–147. 7. 申晓. "丑"的狂欢——论西方审丑美学与莫言[J]. 美与时代:美学(下), 2020(12):4.[Шэн Сяо. Карнавал уродства — о западной эстетике безобразного и о Мо Яне[J]. Красота и время: Эстетика. 2020. №12. С. 4] 8. Obermayr, Brigitte. Man f... nur mit dem Herzen gut: Pornografien der Liebe bei Vladimir Sorokin. na, 2005 9. Дрейзис Ю. А. Элементы постмодернистской поэтики в творчестве Юй Хуа и Владимира Сорокина[J]. Вестник Московского университета. Серия 13. Востоковедение, 2014 (1): 31-41. 10. Сорокин В. Мясная машина// Путь Бро. М.: Захаров, 2004. С. 226 11. Мо Ян Страна вина (перевод с китайского И. Егорова) —Москва: Эксмо, 2022. С. 74 12. Мо Ян Страна вина (перевод с китайского И. Егорова) —Москва: Эксмо, 2022.С. 107 13. Мо Ян Страна вина (перевод с китайского И. Егорова) —Москва: Эксмо, 2022. С. 109 14. 毕光明. “酒国” 故事及文本世界的互涉——莫言《 酒国》 重读[J]. 文艺争鸣, 2013 (6): 80-84. [Би Гуанмин. Интертекстуальность в романе «Страна вина» — перечитать Мо Яня «Страну вина» [J]. Литературные и художественные споры, 2013. №6. С.80-84.] 15. Мо Ян Страна вина (перевод с китайского И. Егорова) —Москва: Эксмо, 2022. С. 125 16. Мо Ян Страна вина (перевод с китайского И. Егорова) —Москва: Эксмо, 2022. С. 208 17. Мо Ян Страна вина (перевод с китайского И. Егорова) —Москва: Эксмо, 2022.С. 418 18. Дирк Уффельманн. Дискурсы Владимира Сорокниа. пер. с анг. Т. Пирусской. –М.: Новое литературное обозрение, 2022. С.153 19. Аксенов В. Голубое сало—мерзейшее глумление над Ахматовой [Электронный ресурс] // URL: https://www.newsru.com/cinema/13Jul2002/aks.html (дата обращения: 13. 06. 2002) 20. Марусенков М. П. Заумный язык в романе Владимира Сорокина «Голубое сало» как средство отражения социокультурной ситуации в России 1990-х годов[J]. Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология, 2012 №1, С.222-226 References
1. "Nobel Prize for Literature 2012 - Announcement of the Prize". nobelprize.org. 11 October 2012.
2. Basinsky P. The Stables of Ages [J]. October 1999 (11). 3. Jiang Nai. Prick for Mo Yan. Playing Chess with the Devil: A Critique of Five Writers [M]. China Workers Press, 2004. 4. Bondarenko V. Land of wine and fried babies URL: https://proza.ru/2013/02/01/979? [electronic resource] (accessed 1 February 2013) 5. Erofeev V. Russian flowers of evil // Erofeev V. (ed.) Russian Flowers of Evil: Sb. Moscow: Podkovaya, 1997, pp. 7-30. 6. Smirnov I. Offending innocence (on Vladimir Sorokin's prose and self-discovery) // Mesto Pryamost. 1995. № 7,С. 125-147. 7. Shen Xiao. "The carnival of ugliness - On the aesthetics of Western ugliness and Mo Yan[J]. Beauty and the Times: Aesthetics (below), 2020(12):4. 8. Obermayr, Brigitte. Husband and wife nur mit dem Herzen gut: Pornografien der Liebe bei Vladimir Sorokin. na, 2005. 9. Dreis J. A. Elements of postmodern poetics in the works of Yu Hua and Vladimir Sorokin [J]. Vestnik (Herald) of Moscow University. Series 13. Oriental Studies, 2014 (1). 31-41. Sorokin V. 10. Sorokin V. The meat machine // The way of brothers Moscow: Zakharov, 2004. С. 226 11. The Republic of Wine (in Chinese translation by I. Egorov) - Moscow: Eksmo, 2022. С. 74 12. The Republic of Wine (in Chinese translation by I. Egorov) - Moscow: Eksmo, 2022. С. 107 13. The Republic of Wine (in Chinese translation by I. Egorov) - Moscow: Eksmo, 2022. С. 109 14. Bi Guangming. The interrelationship between the story and the textual world of "The Republic of Wine": A rereading of Mo Yan's "The Wine Country"[J]. Literary and Artistic Controversy, 2013 (6): 80-84. 15. The Republic of Wine (in Chinese translation by I. Egorov) - Moscow: Eksmo, 2022. С. 125 16. The Republic of Wine (in Chinese translation by I. Egorov) - Moscow: Eksmo, 2022. С. 208 17. The Republic of Wine (in Chinese translation by I. Egorov) - Moscow: Eksmo, 2022. С. 418 18. Dirk Uffelmann. Discourse by Vladimir Soloknya. Translated from the English by T. Piruskaya. -M.: New Literary Review, 2022. С.153 19. Aksenov V. Goluboe salo - a mockery of Akhmatova [electronic resource] // URL: https://www.newsru.com/cinema/13Jul2002/aks.html (access date: 13. 06. 2002) 20. Marusenkov M. P. The esoteric language in Vladimir Sorokin's novel Blue Lard reflects the socio-cultural situation in Russia in the 1990s [J]. Vestnik, Perm University. Russian and Foreign Linguistics, No. 1, 2012, P. 222-226
Результаты процедуры рецензирования статьи
В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
|