Рус Eng Cn Перевести страницу на:  
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Библиотека
ваш профиль

Вернуться к содержанию

Полицейская деятельность
Правильная ссылка на статью:

Вербальная угроза как объект лингвистической экспертизы

Каримова Татьяна Сергеевна

кандидат педагогических наук

заведующий кафедрой, кафедра иностранных языков и культуры речи, Восточно-Сибирский институт МВД России

664074, Россия, Иркутская область, г. Иркутск, ул. Лермонтова, 110

Karimova Tat'yana Sergeevna

PhD in Pedagogy

Head of the Department, Department of Foreign Languages and Speech Culture, East Siberian Institute of the Ministry of Internal Affairs of Russia

664074, Russia, Irkutsk, Lermontov str., 110, 8(3952) 41-27-12

karimova_tanya@internet.ru
Другие публикации этого автора
 

 

DOI:

10.7256/2454-0692.2022.6.39178

EDN:

KPKOPH

Дата направления статьи в редакцию:

15-11-2022


Дата публикации:

30-12-2022


Аннотация: Объектом исследования является речевой жанр угрозы. Предмет исследования составляет структура и характерные особенности речевого жанра угрозы в различных типах дискурса. Целью данной работы является изучение и описание вербальной угрозы. Разность экспертных подходов приводит к тому, что один и тот же объект исследования оценивается экспертами по-разному, что вызывает сомнения в объективности методов лингвистической экспертизы у участников судебного процесса. Статья посвящена проблеме диагностирования формы высказываний при производстве судебной лингвистической экспертизы по делам об угрозе. В лингвокриминалистике эксперту-филологу приходится встречаться с примерами, когда в контексте угроза превращается в речевое высказывание, содержащее совет, рекомендацию, предостережение. Цель исследования – раскрыть лексические и грамматические особенности вербальных маркеров угрозы в текстах смс-сообщений и случаи их нейтрализации речевым актом совета. В статье рассматривается ряд социальных, коммуникативных, лингвистических факторов, связанных с вербальной угрозой. Научная новизна заключается в изучении языковых средств, функционирующих как вербальные маркеры угрозы в смс-сообщениях, представленных для производства лингвистической экспертизы. Причиной написания статьи стало отсутствие в экспертном сообществе единого подхода к решению основных задач такого рода экспертиз. В данной статье предпринята попытка научного осмысления угрозы как коммуникативной стратегии; описания лексико-грамматических маркеров, характерных для угрозы, как вида речевой агрессии; проведен анализ речевой ситуации из экспертной практики. Проведение экспертизы по делам об оскорблении традиционно предполагало решение двух задач: 1) установление признаков вербальной агрессии в высказывании в адрес лица; 2) определение формы высказывания – угроза, предупреждение, рекомендация.


Ключевые слова:

угроза, речевой жанр, конфликтные ситуации, лингвистическая экспертиза, вербальная агрессия, речевое взаимодействие, конфликтный дискурс, культура речи, речевое поведение, лексико-грамматические маркеры угрозы

Abstract: The article is devoted to the problem of diagnosing the form of statements in the production of forensic linguistic expertise in cases of threat. In linguocriminalism, an expert philologist has to meet with examples when, in the context of a threat, it turns into a speech utterance containing advice, recommendation, warning. The purpose of the study is to reveal the lexical and grammatical features of verbal threat markers in SMS texts and cases of their neutralization by a speech act of the council. The article considers a number of social, communicative, linguistic factors associated with verbal threat. The reason for writing the article was the lack of a unified approach in the expert community to solving the main tasks of this kind of expertise. Conducting an examination in cases of insult has traditionally assumed the solution of two tasks: 1) establishing signs of verbal aggression in a statement addressed to a person; 2) determining the form of the statement – a threat, a warning, a recommendation.


Keywords:

menace, speech genre, conflict situations, linguistic expertise, verbal aggression, speech interaction, conflict discourse, culture of speech, speech behavior, lexical and grammatical threat markers

Кризисные явления в обществе способствуют повышению уровня агрессии во всех проявлениях, в том числе, и в речевом поведении. Вербальная агрессия, по определению Н.С. Якимовой, «есть нарушение некой коммуникативной нормы», которая реализует дисгармонизирующее речевое поведение индивидуума, устанавливает, поддерживает социальное и психологическое неравноправие коммуникантов, и, как следствие, может выражаться в угрозе, оскорблении, нецензурной брани [11].

Аспекты изучения феномена «угроза» мы находим в работах А.Н. Баранова, К.И. Бринёва, Н. А. Бута, Б. Б. Быстрова, В. С. Ковалевой, Е. В. Любицкой, И.А. Мартыновой, Т. Г. Рабенко, Н. Н. Нестеровой, М.А. Осадчего, Б. Фрайзера, П. Гингисса.

В Большом толковом словаре русского языка угроза в одном из своих значений определяется, как «1. обещание причинить какое-либо зло, неприятность; 2. возможность, опасность какого-либо бедствия, несчастья, неприятного события» [1].

В конфликтологии понятие «угроза», по определению Б. Фрайзера, «это угрожающее высказывание как вербализованное, письменное или переданное в электронном виде сообщение, которое содержит прямое или косвенное указание на какое-либо событие, последствия которого окажут негативное воздействие на адресата либо иных лиц, с ним связанных» [14].

В Большом юридическом словаре «угроза определяется как один из видов психического насилия над личностью. Угроза может быть выражена устно и письменно, демонстрацией намерения нанести физический, материальный или иной вред лицу или его правам и интересам, охраняемым законом» [2].

Как отмечает Т.С. Шахматова, «в праве угроза входит в состав нескольких правовых норм. Так, например, в уголовном праве угроза представляет способ подстрекательства, доведения до самоубийства (ст. 110 УК РФ), вовлечения несовершеннолетнего в совершение преступления (ст. 150 УК РФ), незаконного получения сведений, составляющих коммерческую или банковскую тайну (ст. 183 УК РФ), вымогательства (ст. 163 УК РФ). В трудовом праве наличие угрозы входит в состав понятия принудительного труда. Наличие или отсутствие угрозы способно отягчать и смягчать (вплоть до исключения преступности деяния ст. 40 УК РФ) наказание. Сама угроза также является преступлением и образует состав статьи 119 УК РФ: угроза убийством или причинением тяжкого вреда здоровью. В плане понятийной определённости угроза стоит особняком по отношению к другим речевым преступлениям. Например, клевета и оскорбление определены законодателем в соответствующих статьях Уголовного и Административного кодексов, понятие же угрозы специально не сформулировано» [8].

С. Харрис отмечает, что «лингвистические исследования угрозы в основном сосредоточены вокруг способа и метода коммуникации» [10]. П. Браун, рассматривая в своих работах угрожающее высказывание, указывает на «особенности лексики (многократное повторение определённой тематической группы), на грамматические конструкции» [13].

По мнению Дж. Меллоя, «важно рассматривать язык угрозы как социально обусловленный жанр» [14], поскольку, как считает В.В. Быстров, «коммуникативный акт угрозы представляет собой социально-лингвистический феномен, где намерения и ожидания говорящих интерпретируются индивидуально в зависимости от использованных языковых средств» [4].

Н.А. Бут выделяет несколько идентификационных признаков угрозы как действия:

«1) наличие цели: вызвать чувство страха, запугать, обидеть, обозначить намерение причинить вред, получить выгоду, подчинить волю человека, заставить его что-то сделать, побудить к определенным действиям, причинить боль;

2) наличие результата: последствия разной степени тяжести, разрушение чего-либо, нанесение кому-либо или чему-либо вреда, ущерба;

3) наличие объекта, на который угроза направлена: человек, его психологическое состояние, здоровье, жизнь, безопасность, близкие, имущество, образ жизни, иные ценности материальные и нематериальные (население, государство, окружающая среда и т.п.)

4) обязательное присутствие одного или нескольких субъектов при реализации угрозы;

5) временная ориентированность на будущее»[2].

С. Харрис отмечает, что «лингвистические исследования угрозы в основном сосредоточены вокруг способа и метода коммуникации» [10]. П. Браун, рассматривая в своих работах угрожающее высказывание, указывает на «особенности лексики (многократное повторение определённой тематической группы), на грамматические конструкции»[12].

Проанализируем лексико-грамматические маркеры вербальной угрозы.

В качестве лексических маркеров вербальной угрозы Т.Г. Рабенко, Н.Г. Нестерова указывают следующие лексические единицы [5]:

Использование стилистически окрашенных языковых средств (со сниженной, негативной окраской), т.е. «стрессовая инвектива»

Вот курва старая! Ты у меня еще дров попросишь... (Довлатов. «Заповедник»)

Использование сравнений с животным для называния частей человеческого тела (морда, лапы, хвост, пасть, шкура и др.):

Курва фашистская! Если ты не закроешь свою мерзкую пасть, в твою башку полетит тарелка! (из устной речи) Погоди, я тебе морду, хрюкалоскособеню... (Чугунов. «Прости меня завтра»).

Использование зооосемантических метафор для называния своего оппонента

гнида (прост, бран.), кошка (прост) шелудивая, змея, курва, коза вонючая (козел вонючий), свинья (разг.), суслик, мышь низкая, вша, древесный клоп (разг.), клуша (прост.), собачье грузно, дятел (неодобр.).

Использование лексических единиц, содержащих эмоциональную, эстетическую оценку

гад ( гадина) (прост, б н .) подколодный (подколодная), мерзавец (мерзавка), сволочь (груб, прост.), дрянь вонючая, вертихвостка (прост), грязная тварь (прост.), мерзкая подстилка, дурак (разг), падла, молокосос (разг. пренебр.), ворюга (прост, презр.), негодяйка, мразь (прост.),цаца (прост. пренебр.), субъект, красавец, вражина, дьявол (прост.), туз (разг.), продавленная кушетка, десять должностей, шайтанка (прост.), хулиган, кретин (прост.), голодранец (прост.) поганый, немтырь, пешка (разг.), сука (груб, прост.), хайло (груб, прост.), зараза (груб, прост.), севрюжья кровь, мокрохвостка, трепаный подол, хам(разг.), бесстыдник, книжная душа, купчонок недоношенный, кривоносик.

Использование данных лексических единиц, по мнению Т.Г. Рабенко, Н.Г. Нестеровой, «призвано свидетельствовать об отношении говорящего к собеседнику, стремлении понизить уровень самооценки последнего, продемонстрировать перед ним свое превосходство, а значит, возможность диктовать свою волю» [4].

Следует отметить, что, в грамматической системе, по мнению В.С Третьяковой, «ядром речевого жанра угроза следует считать глагол. Отличительной особенностью исследуемого речевого жанра является отсутствие в речевом высказывании перформатива «угрожать»».

Так, например, Т.Г. Рабенко, Н.Г. Нестерова в качестве вербального маркера «угрозы» выделяют следующие глаголы:

Использование глаголов в форме повелительного наклонения

А ты помалкивай! (Токарева. «Неромантичный человек») ;

Молчать! (Довлатов. «Заповедник»);

Конфеты со стола не брать!

Глаголы физического воздействия

глаголы нанесения удара: бить, ударить, взгреть, садануть, двинуть;

глаголы удаления объекта: вышвырнуть, выкинуть, выставить (вон);

глаголы повреждения объекта: вырвать (волосы), оторвать, открутить (руки, ноги, уши, голову);

разбить морду, пырнуть ножом и т.п.

глаголы отрицательного воздействия на объект: уничтожить, ликвидировать, убить, расстрелять, показать (кузькину мать; где раки зимуют), стереть в порошок в значении «расправиться с кем-либо, уничтожить», и т.п.

Глаголы социальных отношений

глаголы принуждения: погнать (палкой; поганой метлой);

глаголы влияния: раскулачить, оштрафовать, вляпать статью; посадить, найти управу, переломать жизнь, оставить ни с чем

Таким образом, употребление глагольных форм придают высказываниям жесткий, категоричный характер, указывают на противоборство между коммуникантами, создают по словам, Т.Г. Рабенко, Н.Г. Нестеровой, «особое коммуникативно-прагматическое пространство, в котором говорящий стремиться добиться от слушающего выполнение определённых требований, управляя его поступками» [5].

По нашему мнению, необходимо также указать синтаксические конструкции, которые являются грамматическими маркерами вербальной угрозы.

Так, например, В.В. Быстров, выделяет следующие синтаксические конструкции[4]:

синтаксические конструкции с условным компонентом (условно можно представить: если ты не сделаешь Х, то я сделаю Y, что не в твоих интересах.

Если ты не уйдешь, то…

высказывания без вербализации предполагаемого действия

Если я тебя еще раз увижу…

конструкции со словом смотри в значении

междометия - выражает предостережение, угрозу

Ой, смотри, браточек, пробросаешься,….

Я-высказывания + глагол

Я тебе твой язык длинный вырву!

Придаточные самостоятельные :Чтоб…..!

Чтоб завтра выучил….!

Диагностирование вербальной угрозы при производстве судебной лингвистической экспертизы вызывает определённые затруднения. Это связано, по мнению Т.С. Шахматовой, «с кажущейся очевидностью угрожающего значения, поскольку в процессе речевой деятельности речевые акты могут нейтрализоваться в определённых типах контекстов» [8].

В работе «Семантика угрозы в лингвистической экспертизе текста» А.Н. Баранов отмечает два типа угрозы: угрозы-наказания, угрозы-предупреждения.

«Угрозы-наказания реализуются в ситуациях, когда адресат сделал что-то нежелательное для говорящего и он предупреждает адресата о наказании, которое за это последует. А.Н. Баранов предлагает универсальный способ истолкования угрозы-наказания: «Х угрожает,/грозит,Y-у, что сделает Р = ‘Х говорит Y-у, что сделает Р – нечто плохое для Y-ка, из-за того, что Y сделал что-то плохое Y-ку(=Q), чтобы Y боялся Р и осознавал, что нехорошо делать плохое для Х-а (в том числе и Q) и не делал это в будущем’ ».

«Угроза-предупреждение используется в тех случаях, когда говорящий понимает, что адресат может совершить нечто нежелательное для него (или связанных с ним лиц) и пытается предотвратить это» (Баранов 2013, 71). Истолкование угрозы-предупреждения: «Х угрожает/грозит Y-ку, что сделает Р, (чтобы Y не делал Q) = Х говорит Y-ку, что сделает Р – нечто плохое для Y-ка, если Y сделает Q – что-то плохое для Х-а, чтобы Х боялся Р и из-за этого не делал Q»

При проведении экспертизы по делам об угрозе предполагается решение следующих задач:

1. Имеются ли в указанном тексте признаки вербальной агрессии в форме угрозы?

2. Имеются ли в указанном тексте признаки побуждения к каким-либо действиям? Если да, то каковы роли и функции собеседников в представленной речевой ситуации, каков характер волеизъявления участников коммуникации (просьба, предложение, требование, предупреждение и т.д.) и о каких действиях и их субъектах, событиях и их участниках, а также обстоятельствах действий или событий идет речь?»

В соответствии со статьей 8 Федерального закона о государственной судебной экспертной деятельности эксперт обязан проводить исследование объективно, на строго научной и практической основе, в пределах соответствующей специальности, всесторонне и в полном объеме. Объектом лингвистической экспертизы материалов по делам об угрозе является высказывание. Как любой речевой/языковой знак, высказывание имеет план содержания (смысл) и план выражения (форму).

Рассмотрим проявление угрозы в практической плоскости из постановления о назначении судебной лингвистической экспертизы уголовного дела.

Из обстоятельства дела: известно, что «в период времени с «___».___._____ до «___».___._____, неустановленное лицо, путем разбития стекла окна дачного дома расположенного по адресу: УУУУ, проникло в помещение указанного жилого дачного дома, откуда тайно похитило имущество принадлежащее последнему, а именно: ААА

В совершении указанного преступления обосновано подозревается ХХХ.

«___».___.____ допрошенная в качестве свидетеля БББ, дала показания изобличающие причастность некоего ХХХ к совершению указанного преступления. Кроме того, ХХХ узнав, что БББ изобличила ее в совершении преступления, применила к последней физическое насилие и высказывала угрозы физической расправы, с целью принуждения БББ к даче ложных показаний.

В ходе проведения оперативно-розыскных мероприятий установлено, что ХХХ звонил на мобильный телефон с сим картой оператора мобильной связи МТС с номером +__________, и высказал угрозы физической расправы, в случае если БББ не поменяет ранее данные показания, изобличающие причастность ХХХ к совершению вышеуказанного преступления.

«___».___.____ осмотрен изъятый у ХХХ мобильный телефон марки ______ в корпусе черного цвета, в ходе осмотра которого, установлено, что во входящих сообщениях имеется текстовое сообщение поступившее «___».___.____ от абонента, подписанного в осматриваемом мобильном телефоне как «ХХХ», абонентский номер которого +__________, следующего содержания: «Крепись сука я твою ж…у на части и заставлю жрать сука не попадайся мне на глаза и начинай молиться богу».

В процессе исследования и оформления заключения экспертом использовались следующие термины и определения.

Адресант – лицо, которому принадлежит речь (текст), отправитель речевого сообщения.

Адресат – реальное или мыслимое лицо, к которому обращена речь (текст), получатель речевого сообщения.

Высказываниеединица сообщения, обладающая смысловой целостностью и могущая быть воспринятой слушающим (адресатом) в данных условиях общения.

Коммуникативная ситуация – конкретная ситуация общения, в которую входят партнеры по коммуникации, условия и способы реализации коммуникативной задачи.

Речевая агрессияформа речевого поведения, нацеленного на оскорбление или преднамеренное причинение вреда.

Угроза это предупреждение (я хочу, чтобы ты знал) о желании говорящего осуществить нежелательное (небенефактивное) действие для слушающего (или третьего лица), если тот совершил, совершает, совершит или возобновит нежелательное для говорящего или третьего лица действие либо не совершил, не совершает, не хочет совершить или возобновить желательное для говорящего (реже — третьего лица) действие, которое обычно реализуется в активном эмоциональном состоянии говорящего.

Целеустановка – языковой способ представления, организации информации адресантом (говорящим), имеющий целью тот или иной вид воздействия на адресата, и как типичного его представителя — слушающего (вопрос, требование, просьба, совет, предложение, угроза, предостережение, возражение, подтверждение ит. д.).

Эксплицитный – выраженный с помощью языковых средств, специально предназначенный для данного выражения. Противопоставлен имплицитному – выраженному косвенно, в скрытой форме.

Установление объектов исследования и их описание

С целью установления объектов исследования экспертом было проведено предварительное ознакомление с содержанием представленных материалов. Объект исследования в соответствии с постановлением представляет собой письменный текст (далее спорный текст – СТ): «Крепись сука я твоё ж…у порву на части и заставлю жрать сука не попадайся мне на глаза и начиная молиться богу», зафиксированный в копии таблицы иллюстраций.

Анализ лингвистических характеристик СТ показал следующее.

СТ представляет собой письменный текст в виде сообщения на телефоне на русском языке, обладает смысловой, логической, формально-грамматической связанностью языковых единиц. СТ оформлен с нарушением норм орфографии и пунктуации, что затрудняет, но не исключает смыслового понимания в целом. Таким образом, СТ пригоден для проведения лингвистической экспертизы.

С учетом специфики актуализации лексического, семантико-синтаксического, стилистического, формально-логического уровней письменного текста, выбраны методы анализа предоставленных материалов: компонентный, лексико-семантический анализ, семантико-синтаксический анализ, лингвостилистический анализ.

Решение вопроса № 1

При решении вопроса № 1 в СТ были выявлены признаки вербальной агрессии в форме угрозы.

Адресантом угрозы является лицо, обозначенное как «ХХХ» (согласно постановлению), адресатом – гр. хххх, иллокутивный компонент усиливается по причине того, что адресация персональна. Вербализация угрозы происходит посредствам использования высказывания, в котором называются агрессивные действия, где субъектом является пишущий. Субъект обозначается личным местоимением первого лица единственного числа («я»).

Коммуникативная конструкция угрозы выражена глаголом в форме первого лица будущего времени с обобщенным значением нежелательного действия для слушающего: «…я твою ж…у порву на части и заставлю жрать …».

Твою – то, что принадлежит тебе.[2].

Жопа – попа, задница. [5].

Задница – ж. разг.-сниж. Часть тела человека ниже спины; ягодицы, зад.[2].

Порвать жопу – жарг. арест. угол. Жестоко расправиться с кем-либо (угроза). [4].

Часть – Доля, отдельная единица, на которые разделяется что-либо целое. [2].

Заставлю – заставлять - Принуждать делать что-либо, поступать каким-либо образом.[2].

Жрать – несов. перех. разг.-сниж. 1.Есть, поедать.[2].

2. Есть жадно и много. [3].

В данном высказывании адресант намеревается совершить нежелательные для адресата агрессивные действия: жестоко расправиться, разорвать на доли часть тела адресата и принудить съесть их, т.е. причинит вред здоровью адресата.

Коммуникативные параметры целеустановки:

- актуализация адресантом возможности осуществления им действий, которые могут иметь нежелательный для адресата результат;

- импульс каузации от адресанта, как реакция на предыдущие действия/бездействия адресата.

Таким образом, в СТ имеются признаки вербальной агрессии в форме угрозы.

Решение вопроса № 2

Для решения данного вопроса необходимо наличие коммуникативной ситуации, т.е. наличие собеседников, участвующих в диалоге или полилоге.

Вывод. В представленных текстах признаков побуждения к каким-либо действиям в коммуникативной ситуации, не выявлено.

1. В представленном на исследование тексте (СТ) имеются признаки вербальной агрессии в форме угрозы.

2. Высказываний, содержащих признаки побуждения к каким-либо действиям в коммуникативной ситуации, не выявлено.

Анализ исследуемого материала показывает, что вербальная угроза как коммуникативная стратегия имеет свой сценарий развития. По мнению Н.А. Бута [2], «в сознании носителей языка угроза является прежде всего вербальным действием, имеющим свои регулярные признаки, реализующимся в относительно устойчивых грамматических конструкциях с использование лексических единиц определенного семантического поля, которые позволяют носителям языка опознать данные высказывания и идентифицировать их как угрозу».

Библиография
1. Большой толковый словарь русского языка / под ред. С. А. Кузнецовой.-СПб, 2001.-1535 с.
2. Большой юридический словарь
3. Баранов А.Н. Семантика угрозы в лингвистической экспертизе текста // dialog-21.ru>digests/dialog2013///pdf/BaranovAN.pdf
4. Бут Н.А. Некоторые особенности употребления речевых актов угрожающего характера [Электронный ресурс] / Н.А. Бут – Режим доступа: http://www.tstu.ru/old/education/elib/pdf/st/2004/buts.pdf.
5. Быстров В.В. Функционально-семантический анализ менасивных диалогических реплик: дисс.. к. филол. н. Тверь, 2001, 124 с.
6. Нестерова Н.Н., Рабенко Т.Г. Языковые средства реализации речевого жанра угрозы: Русский язык и современное российское право // Юрислингвистика-8: Русский язык и современное российское право. Межвузовский сборник научных статей.-Кемерово, Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2007.-С. 235-244.
7. Третьякова В.С. Лексические средства конфликтности в коммуникативном акте// Речевая агрессия в современной культуре. Челябинск, 2005.
8. Третьякова В.С. Конфликт как феномен языка и речи // Известия Уральского госуниверситета. 2003. № 27 (сайт в Интернете).
9. Толковый словарь русских глаголов. Идеографическое описание. Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы/ Под ред. Л.Г. Бабенко. М., 1999.
10. Шахматова Т.С. Речевой акт косвенной угрозы в практике судебной лингвистической экспертизы. Ученые записки Казанского университета, 2015;157(5):286-294.
11. Якимова Н.С. Вербальная агрессия как актуальный феномен современного общества.
12. Brown P., Stephen C. Politeness: Some universals in language usage: in 4 vols. Cambridge: Cambridge University Press, 2017. Vol. 4. 355 p.
13. Harris S. The form and function of threats in court // Language & Communication. 2014. Vol. 4. Iss. 4. P. 247-271.
14. Fraser B. Threatening revisited // Forensics. 2008. Vol. 5. Iss. 2. P. 159-173.
15. Meloy J. R., Hoffmann J. International handbook of threat assessment. Oxford: Oxford University Press, 2019. 322 р.
References
1. A. Kuznetsova.-St. Petersburg, 2001.-1535 p.
2. Large legal dictionary
3. Baranov A.N. Semantics of threat in the linguistic examination of the text // dialog-21.ru >digests/dialog2013///pdf/BaranovAN.pdf
4. Booth N.A. Some features of the use of threatening speech acts [Electronic resource] / N.A. Booth – Access mode: http://www.tstu.ru/old/education/elib/pdf/st/2004/buts.pdf .
5. Bystrov V.V. Functional and semantic analysis of menasive dialogic replicas: diss.. Candidate of Philology Tver, 2001, 124 p. Russian Russian language and modern Russian law
6. Nesterova N.N., Rabenko T.G. Linguistic means of realization of the speech genre of threat: Russian language and modern Russian law // Jurislinguistics-8: Russian language and modern Russian law. Interuniversity collection of scientific articles.-Kemerovo, Barnaul: Publishing House Alt. un., 2007.-pp. 235-244.
7. Tretyakova V.S. Lexical means of conflict in a communicative act// Speech aggression in modern culture. Chelyabinsk, 2005.
8. Tretyakova V.S. Conflict as a phenomenon of language and speech // Izvestiya Uralskogo gosuniveritet. 2003. No. 27 (website on the Internet).
9. Explanatory dictionary of Russian verbs. Ideographic description. English equivalents. Synonyms. Antonyms/ Edited by L.G. Babenko. M., 1999.
10. Shakhmatova T.S. Speech act of indirect threat in the practice of forensic linguistic expertise. Scientific notes of Kazan University, 2015;157(5):286-294. 11.
11. Yakimova N.S. Verbal aggression as an actual phenomenon of modern society.
12. Brown P., Stephen C. Politeness: Some universals in language usage: in 4 vols. Cambridge: Cambridge University Press, 2017. Vol. 4. 355 p.
13. Harris S. The form and function of threats in court // Language & Communication. 2014. Vol. 4. Iss. 4. P. 247-271.
14. Fraser B. Threatening revisited // Forensics. 2008. Vol. 5. Iss. 2. P. 159-173.
15. Meloy J. R., Hoffmann J. International handbook of threat assessment. Oxford: Oxford University Press, 2019. 322 р.

Результаты процедуры рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

Рецензируемая статья касается вопроса вербальной манифестации угрозы в коммуникативном акте. Автор рассматривает данный процесс на примере материалов уголовного дела, ряда художественных текстов, словарей. Считаю, что предметная область работы достаточно актуальна, даже при наличии достаточного количества уже имеющихся источников. Вариант оценки «вербальной угрозы» предложенный в исследовании объективен, точен, верифицирован. Методология исследования ориентирована на принципы компаративизма, причем допускается и собственно аналитика с оценочно-эмпирическим изводом. Работа продумана, основная концепция разработана полновесна, не вызывает сомнений и заинтересованность автора в изучаемом вопросе. Структура исследования соотносится с жанром научной статьи, основные блоки выдержаны в рамках фактических номинаций. Системный принцип анализа поддерживается на протяжении всего сочинения. Например, это проявляется в следующих фрагментах: «аспекты изучения феномена «угроза» мы находим в работах А.Н. Баранова, К.И. Бринёва, Н. А. Бута, Б. Б. Быстрова, В. С. Ковалевой, Е. В. Любицкой, И.А. Мартыновой, Т. Г. Рабенко, Н. Н. Нестеровой, М.А. Осадчего, Б. Фрайзера, П. Гингисса», или «как отмечает Т.С. Шахматова, «в праве угроза входит в состав нескольких правовых норм. Так, например, в уголовном праве угроза представляет способ подстрекательства, доведения до самоубийства (ст. 110 УК РФ), вовлечения несовершеннолетнего в совершение преступления (ст. 150 УК РФ), незаконного получения сведений, составляющих коммерческую или банковскую тайну (ст. 183 УК РФ), вымогательства (ст. 163 УК РФ). В трудовом праве наличие угрозы входит в состав понятия принудительного труда. Наличие или отсутствие угрозы способно отягчать и смягчать (вплоть до исключения преступности деяния ст. 40 УК РФ) наказание», или «Н.А. Бут выделяет несколько идентификационных признаков угрозы как действия: «1) наличие цели: вызвать чувство страха, запугать, обидеть, обозначить намерение причинить вред, получить выгоду, подчинить волю человека, заставить его что-то сделать, побудить к определенным действиям, причинить боль; 2) наличие результата: последствия разной степени тяжести, разрушение чего-либо, нанесение кому-либо или чему-либо вреда, ущерба…» и т.д. Уместен, на мой взгляд, и т.н. графический / визуальный формат – это таблицы. Они являются пределом обобщения, сведения в общий грейд имеющихся данных. Стиль статьи соотносится с собственно научным типом, серьезных фактических нарушений не выявлено. Продуктивность работы заключается в поэтапной разверстке темы, от доступных информационных блоков, наличных примеров к точечному разбору. Пример, рассматриваемый в работе, ярко показывает выражение открытой угрозы, на мой взгляд, доступность разъяснения налична: «___».___.____ осмотрен изъятый у ХХХ мобильный телефон марки ______ в корпусе черного цвета, в ходе осмотра которого, установлено, что во входящих сообщениях имеется текстовое сообщение поступившее «___».___.____ от абонента, подписанного в осматриваемом мобильном телефоне как «ХХХ», абонентский номер которого +__________, следующего содержания: «Крепись сука я твою ж…у на части (порву) и заставлю жрать сука не попадайся мне на глаза и начинай молиться богу». Нужно поправить текст смс, ибо в нем пропущено достаточно «важное» для экспертизы слово. Экспертиза смс проведена грамотно, полновесно, что и отмечено в следующих тезисах: «анализ лингвистических характеристик СТ показал следующее. СТ представляет собой письменный текст в виде сообщения на телефоне на русском языке, обладает смысловой, логической, формально-грамматической связанностью языковых единиц. СТ оформлен с нарушением норм орфографии и пунктуации, что затрудняет, но не исключает смыслового понимания в целом. Таким образом, СТ пригоден для проведения лингвистической экспертизы», «адресантом угрозы является лицо, обозначенное как «ХХХ» (согласно постановлению), адресатом – гр. хххх, иллокутивный компонент усиливается по причине того, что адресация персональна. Вербализация угрозы происходит посредствам использования высказывания, в котором называются агрессивные действия, где субъектом является пишущий. Субъект обозначается личным местоимением первого лица единственного числа («я»). Коммуникативная конструкция угрозы выражена глаголом в форме первого лица будущего времени с обобщенным значением нежелательного действия для слушающего: «…я твою ж…у порву на части и заставлю жрать …» и т.д. Материал можно использовать при формировании смежно-тематических работ, при изучении курса криминалистики, даже при фактической лингвистической экспертизе. Цель исследования достигнута, ряд задач решен полновесно, статья соответствует профилю журнала, основные требования по оформлению учтены. Рекомендую рецензируемую статью «Вербальная угроза как объект лингвистической экспертизы» к открытой публикации в журнале «Полицейская деятельность».