Библиотека
|
ваш профиль |
Филология: научные исследования
Правильная ссылка на статью:
Хабибуллина О.А.
Анализ линвистического аспекта речевого портрета современного англоязычного блогера
// Филология: научные исследования.
2023. № 2.
С. 17-32.
DOI: 10.7256/2454-0749.2023.2.38894 EDN: GCWSTW URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=38894
Анализ линвистического аспекта речевого портрета современного англоязычного блогера
DOI: 10.7256/2454-0749.2023.2.38894EDN: GCWSTWДата направления статьи в редакцию: 07-10-2022Дата публикации: 05-03-2023Аннотация: При исследовании индивидуального речевого портрета выделяют три аспекта: лингвистический, социальный и поведенческий. Именно лингвистический аспект является предметом нашего исследования. Объектом анализа в данном исследовании является речь популярного видеоблогера под псевдонимом PewDiePie, блогера Норы Данн и блогера ForReadingAddicts, предметом – стилические и лексические особенности речи англоязычного блогера. Исследуется речевое поведение публичной языковой личности, что позволяет увидеть особенности речи личности, его скрытые и явные мотивы, коммуникативные цели, особенности реализации его коммуникативных потребностей. Описана модель составления речевого портрета и проводится анализ стилистических и лексических особенностей речи современного англоязычного блогера на примере популярного видеоблогера под псевдонимом PewDiePie, блогера Норы Данн и блогера ForReadingAddicts. В результате проведенного исследования была описана модель составления речевого портрета и выделены характерные особенности речи каждого из анализируемых блогеров. Выявлены лексические и стилистические предпочтения анализируемых личностей, выделен перечень языковых средств, используемых англоязычными блогерами. Данные особенности определены, прежде всего, целевой аудиторией каждого блога, сферой профессиональной деятельности авторов и, безусловно, характерными чертами каждой личности, уровнем общей эрудиции и ее социальным окружением. Подробный анализ речевого портрета основывается на конкретных языковых уровнях: фонетическом, лексическом, стилистическом. Данный анализ особенностей представляет собой характеристику разных уровней реализации языковой личности. Ключевые слова: речевое поведение, языковая личность, речевой портрет, скрытые мотивы, интернет-коммуникация, коммуникативные потребности, языковые средства, публичная языковая личность, коммуникативная цель, технологии коммуникацииAbstract: In the study of an individual speech portrait, three aspects are distinguished: linguistic, social and behavioral. It is the linguistic aspect that is the subject of our study. The object of analysis in this study is the speech of the popular video blogger PewDiePie, blogger Nora Dunn and blogger ForReadingAddicts, the subject are the lexical and stylistic preferences of the speech of the English-speaking blogger. The speech behavior of a public linguistic personality is studied making possible to see the features of the personality's speech, hidden and explicit motives, communicative goals, and the features of communicative needs. A model for compiling a speech portrait is described and an analysis of the stylistic and lexical features of the speech of a modern English-speaking blogger is carried out on the example of the popular video blogger PewDiePie, blogger Nora Dunn and blogger ForReadingAddicts. As a result of the study, a model for compiling a speech portrait was described and the characteristic features of the speech of each of the analyzed bloggers were highlighted. The lexical and stylistic preferences of the analyzed personalities are revealed, the list of language means used by English-speaking bloggers is determined. These features are determined, first of all, by the target audience of each blog, the sphere of professional activity of the authors and, of course, the characteristic features of each personality, the level of general erudition and its social environment. A detailed analysis of the speech portrait is based on specific language levels: phonetic, lexical, stylistic. This analysis of the features is a characteristic of different levels of realization of a linguistic personality. Keywords: speech behavior, linguistic personality, speech portrait, hidden motives, internet communication, communicative needs, language means, public linguistic personality, communicative purpose, communication technologiesРечевая характеристика публичной языковой личности и личности вообще является одной из главных составляющих «портрета» личности в формировании целостного образа, представления о нем. Изучая «речевые портреты» различных литературных персонажей, публичных личностей можно выработать основные принципы анализа речевых портретов окружающих нас людей, представителей науки, культуры, политики, шоу-бизнеса. В процессе изучения характерных фонетических, морфологических, лексических, синтаксических, а также лингвопрагматических особенностей речевого поведения личности происходит определение речевых особенностей представителя некоторой социальной или возрастной группы, той, к которой относится личность. Актуальность данного исследования определяется необходимостью изучения речевого поведения публичной языковой личности. Новизна заключается в том, что оно позволяет увидеть особенности речи личности, его скрытые и явные мотивы, коммуникативные цели, особенности реализации его коммуникативных потребностей. Социальная коммуникация в сети Интернет в современной действительности достигла исторического максимума. Это обусловлено развитием социальных платформ и видео-хостингов. Существуют различные подходы к понятию интернет-коммуникации. Исследователь С.В. Бориснев определяет коммуникацию как социально обусловленный процесс передачи и восприятия информации, как в межличностном, так и в массовом общении по разным каналам при помощи различных вербальных и невербальных коммуникативных средств. Технологии коммуникации меняются со временем и старые способы как радио, факс или телефон заменяются различными новыми технологиями – социальными сетями, месседжерами посредством сети Интернет, это и есть интернет-коммуникация [1, с. 57-59]. Другой автор, Е.Н. Галичикина указывает, что интернет-коммуникация – прежде всего способ общения, при котором передача информации происходит по каналам сети Интернет с использованием стандартных протоколов обмена и представления информации. Существуют различные способы передачи информации – аудио–видео сообщения, передача электронных документов, файлов [2, с.43-47]. Общение в сети подразделяют на две группы: 1. общение в режиме реального времени; 2. коммуникация с возможностью отсрочить ответ. Глобальная паутина на сегодняшний день является кладезью информации и знаний, наиболее обширным источником, с которым никакая библиотека не сможет конкурировать. Преимуществом его является быстрота поиска информации, мгновенная связь с участником общения на любых расстояниях. Блог часто рассматривается как специфический жанр интернет- коммуникации, который часто отождествляется либо с дневниковыми записями, либо с жанрами СМИ. Стоит отметить факт, который мы не можем отрицать, что специфика виртуальной сферы общения определяет особенности бытующих в ней жанров. Блог приобретает новые черты, не присущие ни дневнику, ни жанрам СМИ. Дневник — форма повествования, которое ведется от первого лица; записанные реальными людьми сведения о текущих событиях своей жизни [3, с.752]. Несмотря на то, что обобщить содержание блогов сложно, В.Ю. Кожанова представила классификацию, критерием которой становится тематика сетевых дневников. В данной типологии выделяются: 1. информационные блоги (зачастую автор такого блога затрагивает острые социальные проблемы); 2. политические блоги (посвящены обсуждению политической жизни общества и обычно ведутся политиком или журналистом); 3. блоги – путевые очерки (авторы подобных блогов пишут в основном или только о своих путешествиях); 4. развлекательные блоги. Данная классификация охватывает только блоги, расположенные на платформе LiveJournal, при этом не упоминаются блоги, посвященные личной жизни автора, пиар-блоги, поэтому данную классификацию нельзя считать полной. Более того, блоги, будучи подвижными и интерактивными, «часто меняют жанры, подстраиваясь под специфику авторского восприятия того или иного события, рецепции блогов читателями и других факторов» [4, с.163]. Существует классификация блогов, связанная с личностью автора. Исследователи выделяют три типа: личный блог (ведется одним человеком, обычно владельцем блога, реже – наемным работником), социальный / коллективный блог (такой блог ведется группой авторов) и призрачный блог. В призрачном блоге неустановленный автор ведет журнал от чьего-либо лица и скрывается под маской придуманного индивида или известного лица [5, с.28]. Представляется более целесообразным делить блоги на личные и коллективные по количеству авторов текстов одного блога и отдельно рассматривать вопрос о том, пишет ли блогер от собственного имени или скрывает свою личность. «В онлайновых дневниках, как правило, доминирует стратегия самовыражения. Создание виртуальной личности — пример самоизобретения» [6]. Данный термин — самоизобретение — пока не поддержан широкой научной общественностью, поэтому, говоря о самопредставлении субъекта в интернет-пространстве, мы будем использовать более традиционный термин «самопрезентация». Некоторыми исследователями отмечается, что сетевые дневники крайне редко используются для создания так называемых фиктивных персонажей. Изучаемый нами материал — блоги — позволяет говорить об определенной степени объективности формируемого образа автора дневника. В современной интернет-коммуникации потенциальная анонимность как ключевая характеристика, присущая автору и адресату в Интернете, подвергается переосмыслению: современные технологии позволяют опознать, отследить участника коммуникации и привлечь к ответственности за противоправные деяния, если таковые имели место. В то же время кодовая раскрепощенность подвергается коррекции непоследовательно: законы, регулирующие пространство Интернета, не оказали значительного влияния на признаки интернет-письма, таким образом, потенциальная анонимность коммуникантов «определяется отсутствием установки на обязательное знакомство с собеседником, а специфика речевого поведения становится важнейшим средством авторизации (самоидентификации) коммуниканта в пространстве Интернета» [7, с.115-116], что дает нам возможность обратиться к теории виртуальной личности. Создаваемая в блоге картина жизни проходит читательский тест на правдивость, при этом ложь относительно каких-либо фактов имеет высокие шансы быть раскрытой, так как в большинстве сетевых дневников содержатся сведения, позволяющие «разоблачить» автора: место работы или учебы, фотографии, а также указания на дневники людей, с которыми блогер знаком лично и которые выступают гарантом правдивости содержания блога. У каждого блогера есть своя целевая аудитория, на которую он или она работает: их всех объединяют общие поведенческие черты, характерные для данной группы людей, стиль жизни, увлечения и ценности. Это одна из веских причин, почему блогеров активно используют для рекламы, и почему такая реклама эффективно работает. Многие исследователи придерживаются мнения, что блогинг - это новый тип медиа, который характеризуется интерактивным взаимодействием с аудиторией. Существуют некоторые факторы, влияющие на эффективность такой коммуникации, то есть на достижение поставленных блогером целей и степень воздействия на подписчиков. В настоящее время многие ученые сходятся во мнении, что одним из эффективных приемов, используемых массмедиа для влияния на аудиторию, является применение средств речевой выразительности, способных воздействовать на чувства реципиента, вызывать определенные эмоции у него. Так, например, Е.В. Карпова, говоря об основных принципах организации медиатекста в сетевых СМИ, акцентирует внимание на чередовании его стандартных и экспрессивных сегментов, последние из которых выражают отношение говорящего к содержанию высказывания и его оценку. Данные эмоционально-маркированные элементы могут быть реализованы благодаря тропам и фигурам речи, с помощью которых автор расставляет логические акценты в тексте и экспериментирует с языком [8, с. 128]. Л.А. Горшкова, изучая коммуникативные особенности видеохостинга YouTube, тоже говорит о манипулятивной составляющей новых медиа. Исследователь настаивает на том, что основная цель видеоблогинга состоит в трансформации картины мира зрителя нужным блогеру способом. Автор YouTube-канала, стремясь увеличить количество подписчиков, привлечь больше зрителей к просмотру нового ролика, старается заинтересовать аудиторию разнообразными способами, один из которых — это использование стилистических приемов [9, с. 96]. Мы согласны с мнением данных исследователей и придерживаемся той точки зрения, что с помощью средств речевой выразительности говорящий, эмоционально воздействуя на адресата, может стимулировать его воображение. Обращаясь к текстовым блогам, можно также проследить определенные особенности. Тексты постов обычно разделены на несколько частей. Авторы используют подзаголовки для облегчения восприятия информации читателями. Для привлечения внимания читателя также используются графоны: выделение подзаголовков жирным шрифтом или курсивом, визуальные образы. В блогах профессиональной направленности, в отличие от других типов блога, авторы указывают свои реальные имена и практически не используют никнеймы, таким образом подчеркивая свою профессиональную компетенцию, а также желание нести ответственность за свои рекомендации и советы. Стилистические особенности блогов включают использование публицистического и разговорного функциональных стилей, а также экспрессивных средств и приемов. Авторы блогов приглашают свою аудиторию к диалогу, задавая вопросы в самом тексте либо после него, а также часто просят читателей выразить свое отношение к прочитанному или поделиться своим опытом по какому-либо вопросу. Синтаксическими особенностями популярного англоязычного блога являются: преобладание коротких предложений, прямая речь и небольшие абзацы. Язык блогов, вызывает интерес у специалистов и представляет собой определенное поле для дальнейшего лингвистического исследования. Блог по своей природе синкретичен и сочетает в себе признаки устной и письменной коммуникаци, что является причиной уникальности и разнообразия его языка текстов. Последний наиболее сильно подвержен изменениям под влиянием внешних факторов. Это можно объяснить также отсутствием требований к оформлению и содержанию текстов в блоге. В данной статье мы будем анализировать лексическую и стилистическую составляющие языка блогеров. Подробный анализ речевого портрета основывается на конкретных языковых уровнях: фонетическом, лексическом, стилистическом. Данный анализ особенностей представляет собой характеристику разных уровней реализации языковой личности. Установление ярких элементов является одним их важнейших составляющих при характеристике речевого портрета, поэтому описание всех этих уровней является основополагающими при анализе языковых особенностей говорящего и его речевого поведения. Исследователи выделяют три аспекта индивидуального речевого портрета: лингвистический, социальный и поведенческий. Именно лингвистический аспект является предметом нашего исследования. В чем же заключаются лексические и стилистические особенности речи блогеров? Постараемся ответить на этот вопрос, опираясь на анализ речи популярного англоязычного видеоблогера PewDiePie. Прежде чем приступить к изучению особенностей речи, мы обратились непосредственно к личности самого блогера и изучили его биографию. Его настоящее имя - Феликс Арвид Ульф Чельдберг. Он родился 24 октября 1989 года в городе Гетеборг, Швеция. Его мать являлась IT-директором в организации KappAhl, а отец был исполнительным директором другой компании. После окончания школы поступил в Технический университет Чалмерса в 2008 году, но уже через три года бросил учебу, так как, по его словам, она была ему не интересна. Феликс создал свой канал на YouTube с названием PewDiePie 29 апреля 2010 года. На первых порах развитие его канала шло не быстро. По воспоминаниям самого Чельберга, в своих первых видео он стеснялся даже говорить, а привык к новому увлечению благодаря поддержке зрителей. Свою популярность канал начал набирать в 2012 году. Так, 10 июля на нём был 1 млн подписчиков, а к сентябрю их количество удвоилось. Канал Чельберга на YouTube в основном состоит из прохождений различных видеоигр, которые сопровождались сначала его закадровым голосом, а с марта 2011 года большинство роликов PewDiePie содержат запись с его видеокамеры. Мы видим, что Феликс родился в семье, где оба родители были так или иначе связаны с миром современных технологий, что, возможно, и определило в будущем сферу его деятельности. Нами были просмотрены около 50 видороликов, далее выделены и проанализированы следующие особенности речи: выразительность, простота изложения, разговорность стиля, разнообразие лексики. Видеоблогер показывает высокий уровень эмоционального использования языка с применением междометий. Так, в словарном запасе PewDiePie часто встречается ненормативная лексика, которую он подвергает цензуре. Также видеоблогер активно используют молодежный сленг: в его лексиконе можно встретить такие слова, как vibe (настроение), dude (приятель), soy boy и др. За довольно долгое время ведения блога PewDiePie обзавелся собственными «коронными» словами и фразами, благодаря которым его личность становится более узнаваемой. К примеру, нередко в своих видеороликах Чельберг использует слово «epic», которое уже стало ассоциироваться с его образом. В речи можно заметить множественные американизмы, например: gonna («going to» упрощается до «gonna» в значении «Что ты собираешься делать»), wanna («want to» до «wanna», в значении «Что ты хочешь (или будешь)), kinda (от «kind of» в значении «нечто вроде»), nah/yeah, cause/cuz (от «because» в значении «потому что»). Несмотря на то, что блогер общается с аудиторией достаточно простым языком, без использования сложных грамматических конструкций и специализированной лексики, нельзя назвать его словарный запас бедным. Он нередко употребляет разнообразные синонимы, такие как talk, communicate, interact, ramble. Все они имеют схожее денотативное значение «разговаривать», однако, их коннотативные значения отличаются друг от друга. Первые три слова в данном синонимическом ряде имеют нейтральное значение, в то время как последнее имеет более негативный оттенок. Обратимся к словарю Cambridge Dictionary. Рассмотрим данное определение:to talk or write in a confused way, often for a long time. Здесь мы видим, что данное слово может рассматриваться в значении «долго разговаривать или писать в сбивающемся темпе» [10]. Следующие, часто употребляемые синонимы связаны с умственной активностью и имеют общее денотативное значение «думать»: assume, think, suppose. Все они имеют нейтральное значение без эмоциональной окраски. При анализе нами были также выявлены синонимы, имеющие общее значение «странный»: weird, bizarre, strange. Все слова, за исключением «weird» не имеют эмоциональной окраски и могут использоваться без подтекста. Слово «weird» имеет значение: strange and unusual, sometimes in a way that upsets you [11]. Здесь подразумевается, что данное слово может употребляться с негативным оттенком, имея ввиду, что данное событие, вещь или человек может нас расстроить. Помимо вышеуказанных явлений, Чельдберг не пренебрегает устойчивыми выражениями и фразеологизмами, которые также можно заметить в его речи. Большинство из них являются неформальными и используются в основном в американском варианте английского языка. Приведем примеры наиболее употребляемых выражений и укажем число их использования: 1. «To get real ‑used for telling someone that they should try to understand the true facts of a situation and not hope for what is impossible» [12]. Оно было использовано 16 раз; 2. «To let out – when something that people go to, such as school or a show, lets out, it ends and everyone leaves» [13] – 11 раз; 3. «To fill the void – to provide or replace something that’s needed» (заполнить пустоту) [14] – 7 раз; 4. «To freak out –(inf.) to become or cause someone to become extremely emotional» [15] – 4 раза. Стилистическая составляющая речи видеоблогера, которая является важной частью речевого портрета, также была нами рассмотрена и проанализирована. Блогер PewDiePie нередко прибегает к такому стилистическому приему как повтор, который имеет своей целью выделять наиболее значимые слова в потоке речи, а также делать речь более выразительной. Например, “I don’t know. I don’t know!” или “She’s clear, she’s clear” в видеоролике “Am I Introverted or Extroverted?!”. Иногда в его речи можно услышать некоторые примеры градации (“I am single, lonely, pathetic”). Ее использование обусловено необходимостью вызвать интерес аудитории и, конечно, детально проникнуть в смысл высказывания, порождая образные ассоциации. Такой прием, как риторический вопрос, придает речи особую эмоциональность, усиливает напряженность, заставляет аудиторию размышлять. Благодаря риторическим вопросам говорящий, как будто вступает в интеракцию со слушателями, следовательно, коммуникация происходит значительно успешнее. По этой причине видеоблогеры часто используют такой вид вопросов в своей речи. Не является исключением и PewDiePie, который очень часто задает риторические вопросы (например, “Excuse me, what? What happened? Why do I know this?”; “Am I right, gamers?”) в видеоролике «A YoYo Master Teaches Me How To YoYo», вызывает у подписчиков и гостей канала желание как бы ответить на его вопросы, помочь ему и, как итог, просмотреть ролик полностью и задержаться на канале. Кроме того, неоднократно в речи видеоблогера можно услышать предложения, содержащие иронию. Они часто используются для создания юмористического эффекта. В вышеупомянутом видео “Am I Introverted or Extroverted?!” PewDiePie говорит: “Everyone knows introverts can’t talk, they cannot communicate”, что, безусловно, является ироническим высказыванием в данном контексте. Помимо иронии можно обнаружить такой прием как игра слов: «…quick word of a sponsor. Nordvpn is the greatest vpn of all time not just because it has nord in the name and i'm a nord as well but because it is the greatest vpn…». Использование этого приема обсусловлено желанием создать юмористический эффект и привлечь внимание к рекламе. Что касается синтаксических стилистических средств, здесь можно выделить: повторы, апосиопезу (умолчание). Повторы, которые блогер использует в своей речи, являются отражением его эмоционального состояния (чаще всего возбужденного и радостного): «He’s not here, he’s not here, he’s not here!...», «…keep shooting, keep going..», «come on ball, come on, come on». Апосиопезу или умолчание PewDiePie по большей мере использует в заголовках к своим видео, чтобы создать некий эффект интриги у зрителя: «I can’t believe this is real…», «First time driving in Japan…», «Hitman VR is Hilariously Bad…». Подводя итог вышесказанному, можно сказать, что в своих видеороликах PewDiePie использует несложный разговорный английский язык. Речь блогера изобилует стилистически маркированной, эмоционально-окрашенной лексикой, активно используются сленгизмы и разнообразные стилистические приемы. По причине того, что целевую аудиторию данного видеоблога составляют по большей мере подростки и молодежь, автор придерживается соответствующего вида коммуникации. В качестве второй языковой личности для составления речевого портрета нами был выбран известный трэвел-блогер Нора Данн. Мы проанализировали текст, размещенный на сайте www.theprofessionalhobo.com, который представляет собой Интернет-блог, посвященный путешествию как образу жизни. Автор блога, Нора Данн, жительница Канады, в 2006 году решила кардинально изменить свой стиль жизни, она продала свое имущество и стала так называемым hobo (от англ. «бродяга»). За этот период Нора уже посетила 50 стран. Ее свободный стиль жизни позволяет ей работать в обмен на место проживания. Посчитав, что ей действительно есть, что рассказать читателям о своей новой жизни и, накопив достаточно полезного опыта, Нора Данн делится им с читателями блога: она размещает заметки как в хронологическом порядке, представляя информацию о том, где она находится, чем занимается, а также описывая свои впечатления и мысли, так и объединяет заметки в блоки по тематике: размещение, транспорт, еда, путешествие по Европе, советы и др. или по времени: 2018, 2017, 2016, 2015 и т.д. На сайте представлено немалое количество информативного контента не только в виде текста, но и в формате видео, фото. Анализ речевой манеры блогера позволяет сделать вывод о том, что используемые автором блога языковые и речевые средства призваны поддерживать в глазах читающей аудитории образ человека, близкого каждому читателю, прямолинейного и компетентного в обсуждаемых проблемах. Проанализировав письменную речь блогера Норы (Nora), были выделены следующие особенности: связное изложение мыслей, последовательная и интересная речь, простота изложения, большое разнообразие лексики. Нора довольно грамотно и доходчиво рассказывает о своей жизни, используя всевозможную лексику для поддержания внимания читателя. Например, широкое использование фразовых глаголов и устойчивых выражений помогает погрузиться в современную речь блогера, делая чтение более комфортным и живым. В этом может помочь использование различных идиом: «in one go» в следующем предложении: «I had never intended to get so much consistent use out of my apartment; it was meant as a base for lots of travel, and has instead now been the longest place I’ve stayed in one go in the last 15 years!»; «cut short»: «But, we were only able to get as far as Paris, Barcelona, Rome, and Lisbon before our plans were cut short due to the pandemic». Интересными в ее речи показались так же следующие устройчивые выражения и фразовые глаголы: 1. «take pride in smth (idiom) – to feel very pleased about something or someone you are closely connected with» [16]; 2. «spark up (idiom) – to begin or initiate something, especially a conversation, argument» [17]; 3. «whisper something around – to spread secrets or gossip around» [18]; 4. «in and out (of something) (idiom) –going regularly to a place» [19]; 5. «sweep through (idiom) – «to move, rush, or pass quickly through something or some place» [20]; 6. «keep going – «to continue in the same way as before» [21]. Проанализировав единицы когнитивного уровня в текстах данного блога, можно сделать вывод, что использование большого количества фразеологизмов отражает не только высокий интеллектуальный уровень, а также иерархию ценностей, связанную с профессиональным полем деятельности блогера. Было замечено так же использование небольшое количество молодежного сленга и заимствований. Выражение «hit the fan» в следующем контексте: «In early March, before COVID-19 hit the global fan, we flew to Europe for two travel conferences and two months of exploring». Оно имеет следующее значение согласно Collins English Dictionary – «to become suddenly embarrassing, troublesome, etc.; have a strong negative effect». В качестве примера заимствований мы проанализировали слово «pierogi» - «(redirected from Pierogies) а semicircular dumpling with any of various fillings, such as finely chopped meat or vegetables, that is often sautéed after being boiled». Употребление данного слова в следующем предложении: «We weighed our fate, “Do we cross into Slovakia or go back to Poland where we have a few friends and can live off pierogies?”» показывает заинтересованность Норы в жизни других стран; она использует не похожее по значению в ее родном языке слово «dumpling», показывая свою речь экспрессивно окрашенной и эмоциональной. Использование неофициальной (informal) лексики, в данном случае идиомы, тоже присутствует в речи блогера, однако в минимальном количестве: например, «willy-nilly - suddenly and without planning or order» в данном предложении: «That said, we weren’t willy-nilly about the places we explored». Разнообразие речи блогера показывает широкое использование различных синонимов, порой даже в одном предложении. Синонимичные выражения «to have jealousy - to have a feeling of unhappiness and anger because someone has something or someone that you want» и «to envy - to wish that you had something that another person has» (определения даны согласно the Cambridge Dictionary) присутствуют в одном предложении в разной эмоционально-окрашенной выраженности мысли: «Although I do have a bit of jealousy when I see others in Mexico, I don’t envy those who got the virus». Следующим примером служит использование синонимов слова «доход»: 1. income – «money that is earned from doing work or received from investments»; 2. revenue – «money that a company receives, especially from selling goods or services» 3. paycheck – «the amount of money a person earns». Синонимичные выражения с похожим денотативным значением использованы Норой в трех разных предложениях, следующих друг за другом: «There was a massive drop in my Youtube income in March and through the spring. My Youtube revenue literally dropped by about 70%, due to not posting travel content because I wasn’t traveling, as well as advertisers pulling out because of the shaky economy. It stayed that way until I got back to traveling again in June, when fortunately, things got a lot better, and I had my biggest paychecks ever from Youtube». Данный прием указывает на большой словарный запас блогера, автор заменяет слова близкие по значению и, тем самым, привносит в речь разнообразие, более точно и ясно передает мысль и избегает назойливых повторений. Стилевыми доминантами блога становятся средства экспрессивного синтаксиса, высокий уровень познаний в области профессиональной лексики, умелое совмещение книжного и разговорного стилей повествования. Можно заметить, что сравнения иногда используется с некой долей шутливости, что мы можем заметить на примере фразы: «It looks like a place that was designed with great intentions, but stopped halfway through construction». С целью сокращения, сжатия речи Нора использует метонимию: «Because Hollywood makes you think it’s harder.» О профессионализме нам могут сказать некоторые объяснения автора по поводу речевых особенностей и особенностей культуры в целом некоторых народов, например, в рассказе о поездке на остров Ньюфаундленд, Нора обращает внимание на особенности местного стиля общения: «“Whaddya at?” Pronounced like it’s one word, this is a Newfoundlander’s way of saying “what are you up to”. “How you goin’?” comes the question, which is responded to with a simple “the best kind”, which generally equates to “great” or “excellent”; a phrase that can also be used outside of this particular context to simply say “awesome”». Блог Норы Данн можно рассматривать как своеобразное средство массовой информации, способное не только презентовать образ автора, но и вводить читателей в круг тем, связанных с путешествиями, туризмом. Для связи с читателями Нора использует множество риторических вопросов, как, например, в рассказе про поездку в Россию: «Is it possible these are self-sustaining communities out here? Is there a line that delineates Siberia – this vast harsh land for outcasts? Is Siberia geographical or psychological? ». Для создания контраста и эмоциональной окраски речи, Нора использует такой прием как антитеза: «Professionally, I loved what I did. But personally, it was not working». Из синтаксических стилистических приемов, используемых Норой, можно выделить: различные виды повторов (анафора, эпифора, анадиплосис и т.д.), эллиптические обороты, обособление. Анафору можно увидеть в следующих предложениях: «I try not to say the word ‘mistakes’ too often because I made a lot of them, but I learned a lot of lessons. I try very hard», «We thought, “Well, what’s next? Is he going to get the Real Job?” He was looking at places in Silicon Valley. We thought, “Why don’t we–” We love to travel. We didn’t know where we wanted to settle in the U.S. We thought, “Well, why don’t we just sell everything and live in an RV and just travel around the U.S.?” So we did», «I need a team. I need employees. I need people who are working in my team and just on my team». Примерами использования эпифоры служат следующие предложения: «Of course, I then– I know it was, it was bizarre and thinking back to that time– and I did six months there. He was doing a lot of time there», «Really 2011, in my opinion, was really when the move to online e-commerce and entrepreneurship and businesses was really getting going. That’s when the demand for coders was really getting rolling», «Empowering more women. Impacting more women». В предложении «It didn’t really matter where I was working. I was just working all the time» можно увидеть анадиплосис. Также были замечены и повторы отдельных слов: «I deployed again. He deployed multiple times», «My career projection was just going up and up», «I was really, really discouraged». Автор использует повторы в первую очередь, чтобы сделать особый акцент на повторяющихся словах или фразах, либо неосознанно для того, чтобы собраться с мыслями. Обособление показано в данном предложении: «We sold everything. Vehicles. Furniture. Everything. Moved into an RV». Оно также служит для создания особой атмосферы и выделения важных для автора деталей. Были обнаружены эллиптические обороты: «Nothing like that. Again google». Такие обороты характерны для устной речи и разговорного стиля в целом и в целом, опущения некоторых частей предложения – это норма диалогической речи. Нами было замечено и проанализировано многосоюзие, нехарактерное для устной речи: «Even though I taught myself and I was super passionate about it and I loved it and I was pretty good at it». Его употребление подчеркивает роль каждого союза, и делает речь более выразительной. Что касается графических средств выражения, автор использует графон с целью усиления эмоций и акцентирования нужных слов и фраз: «With an emphasis on work and travel, they provide a simple answer to the question plaguing travelers worldwide: How do I afford travel?», «One of the things that occasionally happens for entrepreneurs when they evolve from working in their business to working on their business, is they find that they’re no longer doing the tasks that they trained themselves to do, and that were really the impetus for starting the business to begin with». Немаловажно и то, что в ее речи довольно малый процент сленга, присущий разговорному стилю и полное отсутствие ненормативной лексики. Все это позволяет сделать вывод о том, что данный блог отлично может подойти для изучения английского языка, в том числе и школьникам. Коммуникативная цель блогера заключается в передаче информации о культурных особенностях стран, которые она посетила, общих рекомендациях для любителей путешествий. Для составления третьего речевого портрета нами был выбран блог, посвященный книжной тематике. Мы изучили и проанализировали информацию, размещенную на сайте https://forreadingaddicts.co.uk/ . У этого блога несколько авторов, которые решили объединиться в команду и публиковать новости книжного мира, рецензии и обзоры. Идея создания блога принадлежит девушке Кэт (Kath). О себе она говорит, что всегда любила читать, и книги были с ней как в хорошие, так и в плохие времена. Ее большим желанием было поделиться этой любовью с окружающими. Девушка в значительной степени управляет всеми процессами ведения блога. Позже к ней присоединились и другие единомышленники. Каждый рассказывает о себе, о своей истории вовлечения в блог, своем вкладе в него и, конечно же, любимых жанрах произведений. Также на странице можно сразу приобрести понравившуюся книгу, так как блог имеет данную функцию. На главной странице можно увидеть следующие разделы: «Об авторах», «Рецензии на книги» (здесь также можно выбрать интересующий жанр), «Ресурсы для чтения», «Магазин», «Контакты» (в данном разделе прилагаются ссылки на другие социальные сети для контакта с кем-то из авторов). Сайт оформлен достаточно иллюстративно, с множеством фото и видео, а также небольшими викторинами по произведениям и их авторам. Стилистические особенности данного блога включают в себя: преобладание публицистического стиля, экспрессивность, использование разнообразных средств художественной выразительности. Как и следовало ожидать, язык людей, посвятивших себя книгам пусть и в интернет-пространстве будет в значительной мере отличаться от языка блогеров других тематических направлений. Авторы используют метафоры, такие как «heads burried in a book» в предложении: «You’ll find us loitering around social media when we don’t have our heads buried in a book, so come and find us and join in the fun», «his spirit lives» в «We all hope his spirit lives on for many more generations through his joyful, heartfelt stories», « a singular voice and a shining light in children’s books» в «His was a singular voice and a shining light in children’s books that highlighted inclusivity, diversity and parts of our world that are not always present in publishing for children», «devastated by death» в «I am devastated by the sudden death of my best friend, David McKee». Используется также и близкий к метафоре прием – сравнение. · «A new bookstore in China with sweeping staircases and illusionary mirrors looks like something created by Dutch artist M.C. Escher» · «Drink Like a Lannister with these Game of Thrones Whiskies» · «The mention of children caused Harold to remember his suicided son, David, which further caused him to remember Maureen’s mothering which he awed at, like a spectator from the shadows» · «Similarly, the woman is like a priest who symbolically is baptising him into the feminine» · «He sat with Maureen beside the sea where he relayed all his reflections, introspections and experiences of his walk, like a confession of himself to her that was accompanied by tears» · «The Namesake tells of a clash of cultures, and like Deva and his parents in Master of None, it gives insight into the experiences of Indian immigrants in an American suburb». Использование метафор и сравнений говорит прежде всего о высоком уровне владения языком, а также о желании автора придать образности своей речи. Для того, чтобы отразить свои эмоции и выразить свое отношение к написанному, создатели блогов также используют эпитеты. Не является исключением и анализируемый нами сайт. Были найдены такие эпитеты как «heartfelt», «charming», «genuinely thrilling», «unfathomable», «pioneering», «brilliant», «anguished», «spectacular», «groundbreaking». О довольно высоком уровне начитанности и большом словарном запасе авторов также можно понять из использования ими фразовых глаголов и идиом. К примеру, в статье «Can books be considered «Decor»?», была использована идиома «to come under fire» ‑ «to be criticized» [22] в предложении: «Ashely Tisdale, best known for her role in High School Musical, has come under fire for apparently using books as ‘decor’». Также в данной статье можно встретить фразовый глагол «to clear up (something)» в значении «to remove doubts, confusion, or wrong ideas» [23]. Нами были также обнаружены еще несколько интересных устойчивых выражений и фразовых глаголов: · «to take sb aback (phrasal verb) – to surprise or shock someone so much that they do not know how to behave for a short time» [24]; · «to hand over something/someone (phrasal verb) – to give something to someone, esp. after being asked or told to do this» [25]; · «to loiter around (idiom) ‑ to waste time being idle; to spend time doing little or nothing» [26]; · «to cut ties (idiom) – to abruptly and permanently end a relationship with another person or thing» [27]. Автор использует довольно мало синтаксических стилистических приемов. Нами были обнаружены лексические повторы: «With Graham Norton’s charisma, and books, books, books, what’s not to love?» (также здесь можно увидеть риторический вопрос, для создания «связи» с читателем) и обособление: «As this section grows (hopefully with your help) we’ll be able to give you a recommended reading list for each genre and sub-genre». Путем использования повтора слова «books» автор хочет акцентировать внимание на этом слове. Обособление же позволяет дополнить свою мысль. В дополнение к вышеупомянутому выводу можно также добавить отсутствие ненормативной лексики (исключение составляют цитаты), а также нами не было выявлено слов, относящихся к сленгу или жаргонизмам. Предложения имеют четкую структуру, не перегружены излишними оборотами. Данный блог можно использовать в качестве помощника в изучении иностранного языка, как школьникам, так и людям более старшего возраста. В результате анализа речевых портретов блогеров нами были отмечены определенные лексические и стилистические особенности, характерные для каждого из блогеров. Эти особенности связаны с аудиторией, на которую нацелен их блог, зависят от уровня общей эрудиции, сферы деятельности и личных интересов, а также определенных черт характера и образа жизни. В процессе анализа были выделены следующие лексические и стилистические особенности: обилие синонимов, устойчивых выражений и фразовых глаголов, частое использование различного вида повторов, графонов (особенно в заголовках к видео или статьям), риторических вопросов. Также мы встретили следующие стилистические приемы: эпитеты, метафоры, обособление, многосоюзие, апосиопезу. Все это говорит о том, что язык современных блогеров очень богат и представляет собой широкое поле для дальнейшего изучения.
Библиография
1. Бориснев С.В. Социология коммуникации: учебное пособие для вузов. М., ЮНИТИ, 2003.
2. Галичкина Е.Н. Специфика компьютерного дискурса на английском и русском языках (на материале жанра компьютерных конференций). Дисс. … кандидата филол. наук. Астрахань, 2001. 3. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. 4. Кожанова В.Ю. Жанровая специфика блогов // Стилистика сегодня и завтра. Материалы конференции. Часть II. М., 2014. C.160-164. 5. Кудряшов И. А., Калашникова А. А. Блог как сфера представления стереотипизированного образа носителя культурно-языковых ценностей // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2015. № 3. С. 26-33. 6. Кнорре А.В. Стратегическое взаимодействие в онлайн-играх: взгляд из теории игр. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/strategicheskoe-vzaimodeystvie-v-onlayn-igrah-vzglyad-iz-teorii-igr/viewer 7. Данилов С. Ю. Сигналы многоречия в свободном пространстве Интернета // Русский язык в многоречном социокультурном пространстве. отв. ред. Б.М. Гаспаров, Н.А. Купина; Екб.: Изд-во Урал. ун-та, 2014. С.114-134. 8. Карпова Е. В. Использование средств речевой выразительности в текстах сетевых СМИ Республики Марий Эл // Вестник Челябинского государственного университета. 2018. № 10 (420). С. 128–136. 9. Горшкова Л. А. Коммуникативные особенности социального медиа Youtube в современном информационном пространстве // Медиасреда. 2020. № 2. С. 94–100. 10. Словарь английского языка Cambridge Dictionary. URL: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/ramble 11. Словарь английского языка Macmillan Dictionary. URL: https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/weird_1 12. Словарь английского языка Cambridge Dictionary. URL: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/get-real 13. Словарь английского языка Cambridge Dictionary. URL: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/let-out 14. Сайт для изучения английского языка Oyster English. URL: https://www.oysterenglish.com/idiom-fill-a-void.html 15. Словарь английского языка Cambridge Dictionary. URL:https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/freak-sb-out?q=freak+out 16. Словарь английского языка Cambridge Dictionary. URL: https://dictionary.cambridge.org/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/pride 17. Словарь английского языка The Free Dictionary. URL: https://idioms.thefreedictionary.com/spark+up 18. Словарь английского языка The Free Dictionary. URL: https://idioms.thefreedictionary.com/whisper+something+around 19. Словарь английского языка The Free Dictionary. URL: https://idioms.thefreedictionary.com/in+and+out 20. Словарь английского языка The Free Dictionary. URL: https://idioms.thefreedictionary.com/sweep+through 21. Словарь английского языка The Free Dictionary. URL: https://idioms.thefreedictionary.com/keep+going 22. Словарь английского языка Cambridge Dictionary. URL: https://dictionary.cambridge.org/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/come-under-fire 23. Словарь английского языка Cambridge Dictionary. URL: https://dictionary.cambridge.org/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/clear-up-something 24. Словарь английского языка The Free Dictionary. URL: https://idioms.thefreedictionary.com/to+take+aback 25. Словарь английского языка The Free Dictionary. URL: https://www.thefreedictionary.com/to+hand+over 26. Словарь английского языка The Free Dictionary. URL:https://idioms.thefreedictionary.com/loiter+around 27. Словарь английского языка The Free Dictionary. URL: URL: https://idioms.thefreedictionary.com/cut+ties References
1. Borisnev, S.V. (2003). Sociology of communication: a textbook for universities. M.: UNITY.
2. Galichkina, E.N. (2001). Specifics of computer discourse in English and Russian (based on the material of the genre of computer conferences). Diss....PhD in Philology. Astrakhan. 3. Linguistic Encyclopedic Dictionary. In Ch. Ed. V.N. Yartseva. (1990). M.: Soviet Encyclopedia. 4. Kozhanova, V.Yu. (2014). Genre specifics of blogs. In Stylistics today and tomorrow. Conference proceedings. Part II. (160-164). M. 5. Kudryashov, I. A., Kalashnikova, A. A. (2015). Blog as a field of presentation of the stereotyped image of the bearer of cultural and linguistic values. Actual problems of philology and pedagogical linguistics, 3, 26-33. 6. Knorre, A.V. Strategic interaction in online gaming: a view from game theory. Retrieved from https://cyberleninka.ru/article/n/strategicheskoe-vzaimodeystvie-v-onlayn-igrah-vzglyad-iz-teorii-igr/viewer 7. Danilov, S. Yu. (2014). Signals of multi-speech in the free space of the Internet. In B.M. Gasparov, N.A. Kupina (Eds.), Russian in the multi-speech sociocultural space. (pp.114-134). Ekb.: Izdvo Ural. un-ta. 8. Karpova, E.V. (2018). The use of speech expressiveness in the texts of the online media of the Republic of Mari El. Bulletin of Chelyabinsk State University, 10 (420), 128-136. 9. Gorshkova, L. (2020). Communicative features of Youtube social media in the modern information space. Media environment, 2, 94-100. 10. Cambridge Dictionary. Retrieved from https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/ramble 11. Macmillan Dictionary. Retrieved from https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/weird_1 12. Cambridge Dictionary. Retrieved from https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/get-real 13. Cambridge Dictionary. Retrieved from https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/let-out 14. English Language Learning Site Oyster English. Retrieved from https://www.oysterenglish.com/idiom-fill-a-void.html 15. Cambridge Dictionary. Retrieved from: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/freak-sb-out?q=freak+out 16. Cambridge Dictionary. Retrieved from https://dictionary.cambridge.org/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/pride 17. The Free Dictionary. Retrieved from https://idioms.thefreedictionary.com/spark+up 18. The Free Dictionary. Retrieved from https://idioms.thefreedictionary.com/whisper+something+around 19. The Free Dictionary. Retrieved from https://idioms.thefreedictionary.com/in+and+out 20. The Free Dictionary. Retrieved from https://idioms.thefreedictionary.com/sweep+through 21. The Free Dictionary. Retrieved from https://idioms.thefreedictionary.com/keep+going 22. Cambridge Dictionary. Retrieved from https://dictionary.cambridge.org/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/come-under-fire 23. Cambridge Dictionary. Retrieved from https://dictionary.cambridge.org/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/clear-up-something 24. The Free Dictionary. Retrieved from https://idioms.thefreedictionary.com/to+take+aback 25. The Free Dictionary. Retrieved from https://www.thefreedictionary.com/to+hand+over 26. The Free Dictionary. Retrieved from https://idioms.thefreedictionary.com/loiter+around 27. The Free Dictionary. Retrieved from https://idioms.thefreedictionary.com/cut+ties
Результаты процедуры рецензирования статьи
В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Актуальность данного исследования определяется необходимостью изучения речевого поведения публичной языковой личности. Новизна заключается в том, что оно позволяет увидеть особенности речи личности, его скрытые и явные мотивы, коммуникативные цели, особенности реализации его коммуникативных потребностей. Как справедливо отмечает автор, язык блогов, вызывает интерес у специалистов и представляет собой определенное поле для дальнейшего лингвистического исследования. Одной из проблем, которую пытается решить автор является выделение лексических и стилистических особенностей речи блогеров. Отметим наличие сравнительно небольшого количества исследований по данной тематике в отечественном языкознании. Автор иллюстрирует классификацию языковыми примерами. Однако непонятен объем и принципы выборки языкового материала, на котором зиждется исследование (упоминается только 50 роликов). Автор не указывает объем выборки и его принципы. Насколько велик текстовый корпус и из каких источников он был получен? Или языковой материал был заимствован из исследований других авторов? Структурно отметим, что данная работа выполнена профессионально, с соблюдением основных канонов научного исследования. Исследование выполнено в русле современных научных подходов, работа состоит из введения, содержащего постановку проблемы, упоминание основных исследователей данной тематики, основной части, традиционно начинающуюся с обзора теоретических источников и научных направлений, исследовательскую и заключительную, в которой представлены выводы, полученные автором. К недостаткам можно отнести отсутствие четко поставленных задач в вводной части, неясность методологии и хода исследования. Кроме того, автор использует нетрадиционное для стилистики толкование графона: «Для привлечения внимания читателя также используются графоны: выделение подзаголовков жирным шрифтом или курсивом, визуальные образы». Графон это намеренное искажение орфографической нормы (по В.А. Кухаренко). А автор пытается выдать за графон шрифтовое варьирование (т.е. стилистический потенциал графики) и креолизованный текст. Это неверное употребление термина или не понимание сущности графона в теории стилистики английского языка. Часть постулатов не подкреплены доказательной базой (нет статистического исследования, нет языковых примеров) Например, «Синтаксическими особенностями популярного англоязычного блога являются: преобладание коротких предложений, прямая речь и небольшие абзацы.» На основании чего был сделан вывод автором? Библиография статьи насчитывает 27 источников, среди которых представлены труды исключительно на русском языке, что странно при изучении англоязычных особенностей языка. Убеждены, что зарубежом тема блогерства, речевого портрета популярных блогеров не осталась без внимания лингвистов. Кроме того, из 27 источников, 17 являются собственно ссылками на словарные статьи. К технической погрешности при оформлении библиографии отнесем нарушение общепринятого принципа библиотечного ГОСТа. Так, не понятна причина нарушения общепринятого алфавитного выстраивания списка использованной литературы. Опечатки, орфографические и синтаксические ошибки, неточности в тексте работы не обнаружены. Высказанные замечания не являются критическими. Работа является новаторской, представляющей авторское видение решения рассматриваемого вопроса и может иметь логическое продолжение в дальнейших исследованиях. Практическая значимость исследования заключается в возможности использования его результатов в процессе преподавания вузовских курсов по стилистике английского языка, а также курсов по междисциплинарным исследованиям, посвящённым связи языка и общества. Статья, несомненно, будет полезна широкому кругу лиц, филологам, магистрантам и аспирантам профильных вузов. Статья «Анализ линвистического аспекта речевого портрета современного англоязычного блогера» может быть рекомендована к публикации в научном журнале. |