Рус Eng Cn Перевести страницу на:  
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Библиотека
ваш профиль

Вернуться к содержанию

Litera
Правильная ссылка на статью:

Производный предлог «в противовес»: конструкции и специфика функционирования

Ли Ольга Дмитриевна

старший преподаватель, кафедра русского языка, Владивостокский государственный университет

690014, Россия, Приморский край, г. Владивосток, ул. Гоголя, 41, ауд. 5516

Li Olga Dmitrievna

Senior Lecturer, Russian Language Department, Vladivostok State University

690014, Russia, Primorskii krai, g. Vladivostok, ul. Gogolya, 41, aud. 5516

write_ole@mail.ru

DOI:

10.25136/2409-8698.2022.9.38729

EDN:

MRJIBD

Дата направления статьи в редакцию:

07-09-2022


Дата публикации:

07-10-2022


Аннотация: Статья посвящена исследованию служебного слова «в противовес». Предметом исследования являются синтаксические и функциональные свойства названной служебной единицы. В связи с тем, что в русском языке активно действуют процессы лексикализации и грамматикализации, класс служебных слов постоянно пополняется единицами, обладающими особенными синтаксическими свойствами и функциями, что и объясняет актуальность настоящего исследования. Целью статьи является анализ образованных предлогом конструкций с точки зрения их структуры и компонентного состава, а также описание особенностей функционирования предлога в предложении и тексте. В работе используются описательный метод и корпусная методика сбора и обработки материала. В результате данного исследования установлено, что предлог «в противовес» оформляет противительные отношения между компонентами конструкций двух типов− двучленной и трехчленной. В формировании отношений противопоставления участвуют не только компоненты конструкций, но и их распространители. При смещении семантического противопоставления на распространители формальные компоненты конструкций могут быть элиминированы. В ситуации пунктуационного выделения предлог и вводимый им компонент создают осложнение предложения – свёрнутую дополнительную предикативность. В тексте предлог и вводимое им анафорическое местоимение оформляют отношения противопоставления между частями текста, то есть выполняют текстообразующую функцию.


Ключевые слова:

служебное слово, предлог, синтаксическая конструкция, в противовес, семантика, противительность, противопоставление, синтаксис, синтаксические свойства, синтаксические отношения

Abstract: The article is devoted to the study of the function word «v protivoves» (counterweight). The subject of the research is syntactic and functional properties of the studied linguistic unit. Because of the processes of lexicalization and grammaticalization, the class of functional words is constantly replenished with special syntactic and functions words, which increases the relevance of this study. The aim of this article is to analyze prepositional constructions from the point of view of their structure and component composition as well as to describe the peculiarities of these syntactic structures functioning in a sentence and a text. The descriptive method and a corpus method of collecting and processing material were used. As a result of the study, it was found that the preposition forms adversarial relations between the components of constructions of two types - two-components and three-components. Components distributors participate in the formation of opposition relations. The preposition and the component it introduces create a complication of the sentence − additional predicativity. In the text, the preposition and anaphoric pronoun forms the relationship of opposition between the parts of the text, it is text-forming function.


Keywords:

function word, preposition, syntactic construction, v protivoves, semantics, antithesis, opposition, syntax, syntactic features, syntactic relations

Процессы перехода знаменательных слов в служебные являются объектом исследований с середины XX века. Изучению специфики производных предлогов посвящены монографические работы Е. Т. Черкасовой [13]; Г. А. Шигановой [16]; М. В. Всеволодовой, О. В. Кукушкиной, А. А. Поликарпова [2], З. Д. Поповой [10], Е. С. Шереметьевой [15].

В научных трудах последних лет рассматриваются вопросы функционирования служебных и полуслужебных слов различной семантики и степени опредложивания [3, 8, 14].

Квалификация и описание таких единиц сопровождается рядом проблем, так как они образуются от слов различной частеречной принадлежности (существительного, глагола, наречия), обладают особенными синтаксическими свойствами и выполняют разные функции в предложении и тексте. Анализ их семантической и синтаксической специфики способствует пониманию эволюционных процессов в языке как средстве мышления и коммуникации. Вышеперечисленными фактами обусловлена актуальность данной работы.

Объектом настоящего исследования является предлог «в противовес».

В ходе сбора языкового материала в «Национальном корпусе русского языка» было обнаружено 736 вхождений в основном корпусе и 479 в газетном при поиске «в на расстоянии 1 от противовес».

В словарях «в противовес» квалифицируется как предлог, употребляющийся с существительным в дательном падеже [4; 5; 9].

В некоторых научных работах и лексикографических источниках описывается омонимия предложной и адвербиальной форм:

«В противовес' (чему) - предлог. Употребляется при указании на отношения противопоставления, противоположности. В противовес' - кач.-обст. Против, вопреки» [16, c. 243].

«Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный» Т. Ф. Ефремовой: «в противовес I нареч. обстоят. качества. Противопоставляя что-либо кому-либо или чему-либо, противодействуя кому-либо. II предл. с дат. Употребляется при указании на лицо или на предмет, противопоставляемые кому-либо или чему-либо, и соответствует по значению сл.: в противоположность кому-либо или чему-либо» [4].

В собранном материале были обнаружены адвербиальные формы (20 вхождений).

(1) Видя экспансионистскую активность мусульманства, власть стремится в противовес активизировать православие [Елена Иваницкая, журналист. Дед Мороз и Снегурочка - гаранты политкорректности // Известия, 2005.12.26].

В примерах такого типа единица «в противовес» не может быть отнесена к классу предлогов, поскольку отсутствует определяющий признак предложной функции – оформление связи имени существительного с другим знаменательным словом.

Кроме того, в материале встретились факты функционирования единицы как элемента составного союза «в противовес тому, что» (11 вхождений).

(2) Хотелось по-другому показать условия воспитания ребят в средней рабочей семье в противовес тому, что у нас нередко изображалось. [П. П. Бажов. Отслоения дней (1944-1947)].

Анализ таких фактов не входит в задачи данного исследования.

В своей работе мы опираемся на труды М. А. Леоненко [6,7] и Е. С. Шереметьевой [15]. Методика анализа служебных единиц предусматривает выявление формируемых ими синтаксических конструкций, анализ лексико-семантической и морфологической специфики компонентов этих структур.

Под термином «конструкция» понимается «синтаксическое целое, состоящее из определенного количества взаимосвязанных компонентов, организованных по определенной формально-синтаксической модели» [15, c. 216]. Отношения между компонентами конструкций оформляют служебные единицы.

Предлог «в противовес» обладает противительной семантикой и устанавливает между компонентами конструкции соответствующие отношения.

В основе противительных отношений лежит идея противопоставления.

Противопоставление представляет собой процесс сопоставления двух объектов и последующее отрицание одного из них.

Объект, вводимый предлогом «в противовес», представляется менее значимым, так как в большинстве случаев «он называет явление, о котором уже имеется информация» [7, c. 198].

(3) С каждым годом распространение «Дзюу-до» в чистом виде уменьшается, и в противовес ему развивается новая система борьбы ― борьба вольного стиля <…> [М. Лукашов, С. Иванов-Катанский. Литературный анализ истории развития джиу-джитсу в России и СССР в начале 20-го столетия (2003) // «Боевое искусство планеты», 2003.10.18].

Предлог вводит анафорический элемент «ему», отсылающий читателя к предшествующей информации о «Дзюу-до» как об устаревающем виде спорта.

Служебная единица «в противовес» оформляет отношения противопоставления в конструкциях двух типов – двучленной и трехчленной.

В 97% случаев предлог оформляет трехчленные конструкций.

Трехчленные конструкции представляют собой такие синтаксические структуры, в которых предлог устанавливает связь с общим и правым компонентами, а также с левым и правым (параллельными) компонентами одновременно.

Обратимся к примерам.

(4) В противовес компартии Кореи японская разведка организовала свою «оппозиционную партию [Л. М. Заковский. Шпионов, диверсантов и вредителей уничтожим до конца! (1937)]

В конструкции формируется три линии связи: организовать оппозиционную партию, оппозиционная партия в противовес компартии Кореи, организовать в противовес компартии Кореи.

Левый компонент – оппозиционная партия. Общий компонент – глагол организовать. Правый компонент – компартия Кореи.

Общий компонент связан со словосочетанием «оппозиционная партия» (организовать оппозиционную партию) и устанавливает объектные отношения.

Общий компонент устанавливает связь со словосочетанием «компартия Кореи» с помощью предлога «в противовес» и реализует противительные отношения.

Предлог «в противовес» оформляет отношения между параллельными компонентами конструкции (оппозиционная партия в противовес компартии Кореи).

Рассмотрим пример, в котором общим членом трехчленной конструкции выступает предикатное существительное.

(5) <…> другие всю силу своего образования и ума положат на формирование Красной армии в противовес его Добровольческой Армии [П. Н. Краснов. От Двуглавого Орла к красному знамени (книга 2) (1922)].

Три линии связи: формирование Красной армии, формирование в противовес Добровольческой Армии, Красная армия в противовес Добровольческой Армии.

В трехчленных конструкциях одна из линий связи оказывается сильнее: связь между общим компонентом и вводимым предлогом существительным или связь между параллельными существительными.

Важную роль играет контактное / дистантное положение общего компонента или левого компонента по отношению к предлогу.

При контактном положении линия связи общего компонента и вводимого предлогом правого компонента оказывается сильнее.

(6) Организация Варшавского (по месту подписания) Договора создавалась в противовес Североатлантическому блоку <…> [Владислав Быков, Ольга Деркач. Книга века (2000)].

В данном случае линия связи «создавалась в противовес Североатлантическому блоку» сильнее связи параллельных компонентов «Организация Варшавского Договора в противовес Североатлантическому блоку».

В случае контактной позиции параллельных членов связь сильнее между этими членами:

(7) В противовес Фребелю Кергомар многие важные вопросы воспитания и педагогики решала с материалистических позиций [История педагогики (1981)].

В данном случае связь параллельных компонентов (Кергомар в противовес Фребелю) сильнее связи общего компонента с правым компонентом конструкции (решала в противовес Фребелю).

Кроме того, предлог «в противовес» устанавливает отношения противопоставления в конструкциях иного типа − двучленных (3% исследованных фактов).

Такая конструкция представляет собой структуру, состоящую из левого и правого компонентов, отношения между которыми оформляют служебные единицы. При этом в такой конструкции формально главным является глагол (инфинитив, финитная форма, атрибутивная форма). Глагол занимает левую позицию и вступает в отношения с правым компонентом – существительным посредством предлога.

(8)Евдокия держала руль. Солнце беспощадно просвечивало морщины, и в лице ее было больше монументальной мужицкой твердости, чем даже тогда на крыльце. Она же как бы в противовес моим мыслям посмеялась, прикрыв рот ладонью [O. М. Куваев. Кто-то должен курлыкать (1975)].

Предлог устанавливает связь: посмеяться (левый компонент) в противовес мыслям (правый компонент).

(9) Иногда Мандельштамы как будто забывали о своих бедах и в противовес им пытались веселиться [Эмма Герштейн. Вблизи поэта (1985-1999)].

Предлог оформляет линию связи: веселиться в противовес им (бедам).

Пребывание в ситуации эмоционального подъема (веселиться) противопоставлено тяжелой жизненной ситуации Мандельштамов (беды).

Установление противительных отношений между глаголом и существительным возможно, поскольку, как отмечает М. А. Леоненко, противопоставление, как и всякое другое сопоставление, не имеет предметного характера: сопоставляются и предметы, и действия, и признаки [6, с. 209].

Необходимо обратить внимание на то, что последовательность компонентов конструкции может быть разной. Так, в предложениях (8) и (9) глагол следует за предлогом и вводимой им падежной словоформой, однако в структуре конструкции занимает левую позицию.

Проведенное исследование показало, что функционирование трехчленных и двучленных конструкций, оформляемых предлогом, сопровождается рядом особенностей.

Так, было установлено, что в формировании противительных отношений участвуют распространители формальных компонентов конструкции.

(10) Как потом оказалось, что в противовес слабой поддержке американцами генерала Гайды японцы оказали мощную помощь гардемаринам ― единственным защитникам Розанова. [В. П. Аничков. Екатеринбург – Владивосток (1917-1922) (1934)].

Формально в отношения противопоставления вступают слова «поддержка» и «помощь», однако семантическими центрами противопоставления являются распространители – прилагательные «слабый» и «мощный».

(11) В противовес распространенному в то время пренебрежительному отношению к учителям Коменский высоко оценивал общественное значение их деятельности» [М. Шабаева (ред.). История педагогики (1981)].

В данном случае формально противопоставлены компоненты «оценивал в противовес отношению», однако семантически релевантными являются распространители «высоко» и «пренебрежительно», «оценивал высоко в противовес пренебрежительному отношению».

(12) Сейчас можно создать что-то новое в противовес той монокультурной экономике, которая у нас сложилась» [коллективный. Мнения // «Огонек», 2015].

В этом примере правый компонент распространен придаточным предложением «той монокультурной экономике, которая у нас сложилась». Именно в придаточном предложении находится семантический центр противопоставления за счет предиката «сложилась»: создать что-то новое в противовес уже имеющемуся ранее.

Смещением семантического противопоставления на распространители объясняется следующая выявленная нами особенность функционирования – элиминация опорного слова правого компонента конструкции.

В нижеперечисленных примерах опорное слово правого компонента не несет семантической нагрузки и потому отсутствует.

(13) Исталвозводитьвсебевнутренниймирвпротивовесвнешнему, враждебному[Павел Мейлахс. Отступник // «Звезда», 2002].

(14) Впротивовеспарадному, ВанЭйксоздаётинтимныйпортрет[С. А. Еремеева. Лекции по истории искусства (1999)].

(15) Он был сторонником позитивной евгеники, направленной на поощрение продуктивности «лучшей ветви» человечества, в противовес негативной <…> [Евгений Пчелов. В поисках гениальности: евгеническое движение в советской России // «Знание-сила», 2013].

Далее обратимся к описанию роли конструкций, оформляемых предлогом «в противовес», в предложении и тексте.

Собранный материал показал, что в значительном количестве случаев (266 в основном корпусе и 180 в газетном) предлог «в противовес» и правый компонент конструкций выделяется интонационно, что находит отражение в пунктуации. Предлог и правый компонент могут быть выделены запятыми, тире, скобками.

Постановка знаков препинания объясняется их выделяющей функцией. Запятые, тире, скобки выделяют в предложении особо значимые части, особая значимость проявляется в дополнительной смысловой нагрузке, в передаче дополнительных сообщений [1, с. 496]

Предлог «в противовес» и компоненты конструкций, им образованные, имеют особое значение в предложении, устанавливают дополнительные отношения, то есть участвуют в осложнении предложения, а именно создают в предложении свернутую дополнительную предикативность.

Свернутая дополнительная предикативность – это один из видов предикативности, при которой нет синтаксически выраженного субъектно-предикатного отношения. Она имеет место в субстантивных оборотах, допускающих развертывание в субъектно-предикатную конструкцию [11, c. 26] Предлог «в противовес» и вводимый им компонент можно представить в виде предложения

Примеры:

(16) Земли у освобожденных крестьян было мало, и родила она плохо. Недостающий хлеб завозили почти каждый год десятками тысяч пудов. Рождаемость, правда, в противовес урожайности, была высокой. [М. Б. Бару. Таракан на канате // «Волга», 2016]

Возможное преобразование предложной конструкции: урожайность была низкой, но рождаемость была высокой

(17) Видимо, в противовес осторожной негромкости, чиновничьей скромности советской лирики новое время полюбило хлесткую взрывчатую поэтическую фразу. [На фоне оттепели // lenta.ru, 2017.03].

Возможное преобразование: новое время полюбило хлесткую взрывчатую поэтическую фразу, тогда как (в то время как) советская лирика была негромкая и скромная.

Предлог участвует в организации противопоставления не только в пределах одного предложения, но и в составе текста, то есть является средством формально-логической организации текста и выполняет текстообразующую функцию.

«Функция опорного звена», связывающая предложение с предшествующим текстом является обычной для предлогов противительной семантики [7, с. 200].

В основном корпусе «Национального корпуса русского языка» было обнаружено 177 фактов употребления предлога «в противовес» в абсолютном начале предложения, в газетном корпусе – 112.

В большинстве таких случаев предлог и вводимый им формальный правый компонент (указательное или личное местоимение) семантически соотнесены с предтекстом. То есть предлог «в противовес» и вводимое им анафорическое местоимение оформляют противительные отношения между предшествующей частью текста (в которой и заключен семантический правый компонент конструкции) и последующим текстом, где представлен левый компонент конструкции.

Например:

(18) Имея громадное численное превосходство в начале войны, Наполеон постепенно распылил свои силы и напоследок остался без резервов. В противовес этому русское командование рационально использовало резервы, смогло мобилизовать значительные людские и материальные ресурсы и сконцентрировать главные силы в решающий момент и в решающем месте» [Виктор Безотосный. «От великого до смешного...» // «Знание-сила», 2012].

Предложение «русское командование рационально использовало резервы, смогло мобилизовать значительные людские и материальные ресурсы и сконцентрировать главные силы в решающий момент и в решающем месте» занимает левую позицию по отношению к предлогу (инверсия) и противопоставлено предшествующему предложению, где описываются действия Наполеона. Предлог создает связь между высказываниями и формирует противительные отношения между ними.

Еще примеры:

(19) Витте добился учреждения при Министерстве финансов Особого совещания о нуждах сельскохозяйственной промышленности. В противовес ему министр внутренних дел В.К. Плеве образовал собственные губернские совещания по тому же вопросу под председательством губернаторов, «состоявшие из лиц, привыкших высказывать то, что угодно начальству» (Витте) [А. Алексеев. Судьба реформатора в эпоху катаклизмов // «Наука и жизнь», 2007].

(20) Мир реальный, мир людей и обстоятельств, нас непосредственно окружающих, мир задач, поставленных перед нами Божьим Промыслом, становится для многих сегодня серым, неинтересным и удручающим. В противовес этому фантазии виртуального мира «прорываются» в реальные жизни людей [иеромонах Кирилл (Зинковский). Некоторые аспекты христианской аскезы в век информационных войн // «Актуальные вопросы современной науки», 2018].

Таким образом, можно сделать вывод, что предлог «в противовес» устанавливает противительные отношения в конструкциях двух типов − двучленных и трехчленных.

В трехчленных конструкциях предлог оформляет связь между параллельными компонентами, а также общим членом конструкции (глаголом или предикатным именем) и вводимым предлогом правым компонентом.

Двучленные конструкции строятся по модели обычного глагольного словосочетания.

Важную роль в создании противительных отношений играют распространители опорных слов конструкций: на них могут быть смещены семантические центры противопоставления, а формальные компоненты конструкции элиминированы

В случае пунктуационного выделения предложно-падежный компонент конструкции участвует в осложнении предложения – формировании дополнительной предикативности.

Кроме того, предлог «в противовес» участвует в создании отношений противопоставления между частями текста и выполняет текстообразующую функцию.

Библиография
1. Валгина Н. С., Розенталь Д. Э., Фомина М. И. Современный русский язык: Учебник / Под общ. ред. Н. С. Валгиной. М.: Логос, 2001.
2. Всеволодова М. В., Кукушкина О. В., Поликарпов А. А. Русские предлоги и средства предложного типа: материалы к функционально-грамматическому описанию реального употребления / Под общ. ред. М. В. Всеволодовой. М: URSS, 2014.
3. Гавриленко В. В. Предложные новообразования сравнительной семантики, построенные по модели «В + N6»: условия грамматикализации: дис. … канд. филол. наук: 10.02.01 / Гавриленко Виктория Владимировна. Владивосток, 2020.
4. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.efremova.info (дата обращения: 17.07.2022).
5. Кузнецов С. А. Толковый словарь русского языка онлайн. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://gufo.me (дата обращения: 12.07.2022).
6. Леоненко М. А. Конструкции с сопоставительно-выделительными предлогами // Ученые записки МГПИ. Современный русский язык. М., 1971. С. 206-217.
7. Леоненко М. А. Сопоставительные предлоги и их роль в синтаксисе текста // Синтаксис текста / Под ред. Г. А. Золотовой. – М.: Наука, 1979. С. 197–203.
8. Ли Ж. Новообразования предложного типа в системе средств выражения сопоставительных отношений в современном русском языке: дис. … канд. филол. наук: 10.02. / Ли Жэньчжэ. Владивосток, 2019.
9. Ожегов С.И. Шведова Н.Ю. Словарь русского языка: ок. 57000 слов / Под ред. докт. филол. наук, проф. Н.Ю. Шведовой. М.: Русский язык, 1984. С. 541.
10. Попова З. Д. Предложно-падежные формы и обороты с производными предлогами в русских высказываниях: синтаксические отношения и функции. Воронеж: ВГУ, 2014.
11. Прияткина А. Ф. Русский язык: Синтаксис осложненного предложения. М. Высш, шк., 1990.
12. Рогожникова Р.П.. Толковый словарь сочетаний, эквивалентных слову : около 1 500 устойчивых сочетаний русского языка. Москва: Астрель: АСТ, 2003.
13. Черкасова Е. Т. Переход полнозначных слов в предлоги. М.: Наука, 1967.
14. Чуекаев Т. Система производных предлогов со значением соответствия в современном русском языке: дис. … канд. филол. наук (специальность 10.02.01 — русский язык) / Чуеакаев Тханапхан. Владивосток:, 2018.
15. Шереметьева Е.С. Отыменные релятивы современного русского языка. Семантико-синтаксические этюды: монография. Владивосток: Издательство Дальневосточного университета, 2008.
16. Шиганова Г.А. Система лексических и фразеологических предлогов в современном русском языке. Челябинск: Изд-во Челябинского государственного педагогического университета, 2001.
References
1. Valgina N. S., Rosenthal D. E., Fomina M. I. (2001) Modern Russian Language: Textbook. Valgina, N.S. (Ed). M.: Logos.
2. Vsevolodova, M. V. Kukushkina, O. V. Polikarpov, A. A. (2014). Russian prepositions and means of the prepositional type: materials for the functional and grammatical description of the real use. Vsevolodova, M. V. (Ed). M: URSS.
3. Gavrilenko, V. V. (2020). Propositional neologisms of comparative semantics, built on the model "B + N6": conditions of grammaticalization: Ph. D. in Philology: 10.02.01. Vladivostok.
4. Efremova, T.F. New dictionary of the Russian language. Retrieved from https: https://www.efremova.info.
5. Kuznetsov, S. A. Explanatory Dictionary of the Russian language online. Retrieved from https://gufo.me.
6. Leonenko, M. A. (1971). Constructions with comparative-indicative prepositions. Uchenye zapiski MSPI. Modern Russian language. Pp. 206-217.
7. Leonenko, M. A. (1979). Comparative prepositions and their role in the syntax of the text. // Syntax of the text . Zolotova, G.A. (Ed). M.: Nauka. Pp. 197-203.
8. Li, J. (2019). The New Formations of the Propositional Type in the System of the Expression of Comparative Relations in the Modern Russian Language: Ph. Candidate of Philological Sciences: 10.02. Vladivostok.
9. Ozhegov, S. I. Shvedova, N.Y. (1984). Dictionary of the Russian language: approx. 57000 words. M.: Russian language. P.541.
10. Popova, Z. D. (2014). Prepositional case forms and turns with derivative prepositions in Russian utterances: syntactic relations and functions. Voronezh : Publishing House VSU.
11. Priyatkina, A. F. (1990). Russian language: Syntax of a compound sentence. M. Vyssh. shk.
12. Rogozhnikova, R.P. (2003). Explanatory dictionary of combinations equivalent to the word : about 1,500 stable combinations of the Russian language. Moscow: Astril: AST.P. P.102.
13. Cherkasova, E. T. (1967). The transition of full-valued words into prepositions. Moscow: Nauka.
14. Chuekaev, T. (2018). The system of derivative prepositions with the meaning of correspondence in the modern Russian language: Ph. ... Ph. D. in Philology (speciality 10.02.01-Russian language)]. Vladivostok.
15. Sheremet'eva, E.S. (2008). Noun relatives of the modern Russian language. Semantic-syntactic etudes: monograph. Vladivostok: Far Eastern University Press.
16. Shiganova, G.A. (2001). System of lexical and phraseological prepositions in the modern Russian language. Chelyabinsk: Chelyabinsk State Pedagogical University Press.

Результаты процедуры рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

Представленная на рассмотрение статья «Производный предлог «в противовес»: конструкции и специфика функционирования», предлагаемая к публикации в журнале «Litera», несомненно, является актуальной несмотря на то, что процессы перехода знаменательных слов в служебные являются объектом исследований с середины XX века, до настоящего времени лингвисты продолжают рассматриваются вопросы функционирования служебных и полуслужебных слов различной семантики и степени опредложивания.
Как отмечает автор, квалификация и описание таких единиц сопровождается рядом проблем. Данные проблемные вопросы и пытается решить автор в ходе работы.
Объектом настоящего исследования является предлог «в противовес».
Автор приводит классификацию как предлога, как адвербиальной формы
Языковым материалом исследования явился «Национальный корпус русского языка» из которого автором было отобрано 736 вхождений в основном корпусе и 479 в газетном при поиске «в на расстоянии 1 от противовес».
Отметим, что постулируемое автором иллюстрируется языковыми примерами с пояснениями.
В статье представлена методология исследования, выбор которой вполне адекватен целям и задачам работы. Автор обращается, в том числе, к различным методам для подтверждения выдвинутой гипотезы. Используются следующие методы исследования: биографический, герменевтический, диалектический. Данная работа выполнена профессионально, с соблюдением основных канонов научного исследования. Исследование выполнено в русле современных научных подходов, работа состоит из введения, содержащего постановку проблемы, упоминание основных исследователей данной тематики, основной части, традиционно начинающуюся с обзора теоретических источников и научных направлений, исследовательскую и заключительную, в которой представлены выводы, полученные автором. К недостаткам можно отнести слабо сформулированные выводы в заключительной части статьи. Библиография статьи насчитывает 16 источников, среди исключительно работы на русском языках. Автор не включил зарубежные работы, что искусственно изолирует рассматриваемую работу от общемировой науки. К сожалению, в статье отсутствуют ссылки на фундаментальные работы, такие как монографии, кандидатские и докторские диссертации. Практическая значимость исследования заключается в возможности использования его результатов в процессе преподавания вузовских курсов по русскому языку и текстологии.
В общем и целом, следует отметить, что статья написана простым, понятным для читателя языком. Опечатки, орфографические и синтаксические ошибки, неточности в тексте работы не обнаружены. Высказанные замечания не являются существенными и не влияют на содержание. Работа является новаторской, представляющей авторское видение решения рассматриваемого вопроса и может иметь логическое продолжение в дальнейших исследованиях.
Статья, несомненно, будет полезна широкому кругу лиц, филологам, магистрантам и аспирантам профильных вузов. Статья «Производный предлог «в противовес»: конструкции и специфика функционирования» может быть рекомендована к публикации в научном журнале.