Рус Eng Cn Перевести страницу на:  
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Библиотека
ваш профиль

Вернуться к содержанию

Педагогика и просвещение
Правильная ссылка на статью:

Обучение эвенскому языку в кочевом лагере: проблемы и решения

Слепцов Юрий Алексеевич

ORCID: 0000-0002-6820-4216

кандидат педагогических наук

научный сотрудник, ФГБУН Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера СО РАН

677007, Россия, республика Саха (якутия), г. Якутск, ул. Петровского, 1

Sleptsov Yurii Alekseevich

PhD in Pedagogy

Institute for Humanities Research and Indigenous Studies of the North of Siberian branch of the Russian Academy of Sciences.

677007, Russia, respublika Sakha (yakutiya), g. Yakutsk, ul. Petrovskogo, 1

seva_may@mail.ru
Другие публикации этого автора
 

 

DOI:

10.7256/2454-0676.2022.2.38248

Дата направления статьи в редакцию:

07-06-2022


Дата публикации:

14-06-2022


Аннотация: Предметом исследования является обучение детей в кочевом лагере для коренных малочисленных народов; проведен анализ трудностей, с которыми организаторы столкнулись в первые годы работы кочевого лагеря при изучении родного языка детьми-эвенами. Для образовательной системы малокомплектных общеобразовательных школ, кочевой лагерь является новой формой организации временного объединения в летние каникулы как неразрывная система обучения родному эвенскому языку в естественных кочевых условиях. Первые годы работы показали, что дети с трудом осваивают родной язык. Одной из причин является то, что в общеобразовательных школах их учили эвенскому языку, основанному на ольском говоре, который момские эвены не понимают. Учитывая вышеперечисленное, в кочевом лагере учили эвенский язык на местном говоре. Выводом полученным в ходе исследования являтся - в лагерь набирались дети, которые в силу объективных причин не располагали возможностью выехать в оленеводческие бригады, и тем самым не имели представления о традиционном образе жизни своего народа. Опыт работы с 2000 г. показал положительную динамику в области обучения родного эвенского языка, национальной культуры. Многие воспитанники кочевого лагеря после окончания средней общеобразовательной школы поступили в различные средние специальные учебные заведения и высшие учебные заведения и впоследствии пополнили ряды учителей в общеобразовательных школах, воспитателей дошкольного образования, работников культуры.


Ключевые слова:

кочевой лагерь, кочевой образ жизни, коренные народы Севера, эвены, эвенский язык, сохранение родного языка, национальные традиции, проблемы, обучение эвенского языка, диалекты

Статья подготовлена при поддержке гранта Главы Республики Саха (Якутия) № 2449

Abstract: The subject of the study is the education of children in a nomadic camp for indigenous minorities; the analysis of the difficulties that the organizers encountered in the first years of the nomadic camp when learning their native language by Even children was carried out. For the educational system of small comprehensive schools, the nomadic camp is a new form of organization of temporary association during the summer holidays as an inseparable system of teaching the native Even language in natural nomadic conditions. The first years of work showed that children hardly master their native language. One of the reasons is that in secondary schools they were taught the Even language based on the Olsky dialect, which Momsky Evens do not understand. Considering the above, the Even language was taught in the local dialect in the nomadic camp. Author concludes that children that were recruited to the camp did not have the opportunity to go to reindeer herding brigades, and thus had no idea about the traditional way of life of their people. Work experience since 2000 has shown positive dynamics in the field of teaching the native Even language and national culture. After graduating from secondary school, many students of the nomadic camp entered various secondary specialized educational institutions and higher educational institutions and subsequently joined the ranks of teachers in secondary schools, preschool educators, and cultural workers.


Keywords:

nomadic camp, nomadic lifestyle, indigenous peoples of the North, evens, even language, preservation of the native language, national traditions, problems, teaching the Even language, dialects

Ведение

Кочевые лагеря в Момском районе начали свою работу в 2000 г. при поддержке Министерства образования Республики Саха (Якутия) и Министерства по делам народов Республики Саха (Якутия). Первый лагерь, «Нелтэнкэ» (эвенск. «Солнышко»), был организован на территории р. Тиректях на базе оленеводческого стада «Чолой» и проработал в данном месте 2 года. В 2001 г. при Индигирской средней школе в п. Буор-Сысыы по просьбе ее директора Н.А. Брызгалова был организован кочевой экологический лагерь «Маранга» (эвенск. «Радуга»), который работал в местности Тойон Уйалах, а в 2002 г. – на территории оленеводческой бригады «Бэркичэх» МУП «Победа». К сожалению, после смерти директора школы работа приостановилась.

В 2002 г. на особо охраняемой природной территории «Момский национальный природный парк» около Мраморной горы начал свою деятельность этноэкологический кочевой лагерь «Гарпанга» (эвенск. «Первые лучи солнца») при Улахан-Чистайской средней общеобразовательной школе, который работает по настоящее время.

Основная часть

Процесс сокращения знания родного языка начался в 1950-1960-е гг. В этот период были допущены грубые ошибки в национально-языковой политике.

В рассматриваемом Момском районе Якутской АССР эвены в основном проживали в отдалении на 300-400 км от районного центра, причем были так разбросаны, что расстояние между некоторыми населенными пунктами достигало 1000 км [3, с. 3]. Так, часть эвенов Эселяхского наслега жила в п. Сасыр, часть в п. Буор-Сысыы, Догдо-Чыбагалахский в Орто-Дойдунском наслеге, часть переместилась в п. Кубергеня Абыйского района.

Расширение системы интернатов с обучением детей народов Севера исключительно на русском языке усугубило ситуацию с плачевным состоянием эвенского языка, привело к падению престижа родного языка и резкому сокращению его социальных функций, т.е. к постепенному выведению его из повседневного употребления. Это явилось одной из главных причин современного бедственного положения народов Сибири, Севера и Дальнего Востока. Считается, что интернаты привели к ослаблению, а зачастую и к разрыву связи поколений [2, с. 118], но нельзя полностью согласиться с этим утверждением. Например, на Ямале местные власти не запрещали детям общаться на родном языке, не было жёсткого прессинга на детей.

Отсутствие речевого окружения ведет к неразвитию языка [6, с. 41]. Так, и эвенский язык потерял свою значимость в повседневной жизни, под давлением внешних обстоятельств люди перестали говорить на своем языке. Сохранили родной язык только оленеводы, ведущие кочевой образ жизни; они стали островками, где эвенский язык имел свое употребление и предназначение. Также многие ребята, по ряду причин кочевавшие с родителями, сохранили язык, культуру и навыки в традиционных видах хозяйствования.

Особое внимание вызывает удручающая картина незнания родного языка северными народами. Так, из 22383 эвенов (ламутов), проживающих в Российской Федерации, родным языком владеют только 5538 человек, т.е. 25% [5, с. 89].

Причин, повлиявших на процесс снижения усвоения родного языка народами Сибири, Севера и Дальнего Востока, несколько. Во-первых, это вышеуказанный перевод кочевых народов на оседлый образ жизни; во-вторых, на данный момент у людей преобладает суждение, что без знания русского (для городских и проживающих в центрах районов) и якутского (для проживающих в отдаленных населенных пунктах) языков невозможно быть культурным человеком. При этом не принимается во внимание тот факт, что незнание родного языка, особенно для человека, живущего в своей этнической среде, – убедительное доказательство отсутствия культуры и чувства собственного достоинства; в-третьих, у школьников зачастую возникают проблемы в обучении родному языку по причине того, что в разных населенных пунктах существуют разные диалекты, и дети не понимают того, что написано в учебниках. Поэтому усвоение учебного материала учениками имеет определенные трудности.

Учитывая вышеперечисленное, для достижения указанной цели деятельности кочевого лагеря были предприняты следующие практические шаги: 1) обучение детей родному языку на местном диалекте, в естественной среде; 2) изучение местных топонимов, названий растительности в их связи с коренным языком эвенов; 3) погружение нового поколения детей-эвенов в традиционный общинный стиль жизни и в исконные занятия их предков-оленеводов [7, с. 23].

В 2002 г. по просьбе жителей п. Сасыр Момского района – места компактного проживания представителей коренных малочисленных народов Севера эвенов – был организован этноэкологический кочевой лагерь «Гарпанга». Обучение эвенскому языку в лагере проводили учительница Улахан-Чистайской средней школы Евдокия Соловьева и носительница эвенского языка Зоя Садовникова. Они же учили девушек национальному шитью. В процессе обучения шитью или вышивания бисера, дети вместе с наставниками разучивали эвенские песни.

В ходе работы кочевого лагеря коллективом педагогов и наставников применялись основные критерии для общего и личностного развития детей, а также проводился монторинг, включающий непрерывное наблюдение, фиксирование, корректирование учителями тех или иных фактов и явлений в процессе деятельности воспитанников, характеризующих их традиционную этническую идентичность [4, с. 32].

При обучении родному языку на первых порах мы заметили, что дети не понимают разговорного эвенского языка. Школьники показали свои учебники В.А. Роббека, Н.И. Гладковой; мы, в свою очередь, показали эти учебники носителям языка Улахан-Чистайского наслега. Выяснилось, что взрослые не понимают того, что в них написано. Дело в том, что все учебники выпущены на основе ольского говора, который считается литературным языком.

В таблице рассмотрим несколько слов из диалекта момских эвенов, проживающих в Догдо-Чибагалахском и Улахан-Чистайском наслегах.

Сравнительная характеристика диалектов момских эвенов

Догдо-Чибагалахский

Улахан-Чистайский

Литературное слово

Перевод*

Төөр

Туур

Төр

Земля

Бөөрым

Буурым

Бөрэм

Я дал

Удьыл

Удил

Удьал

Следы

Эһкы

Эксэ

Экэс

Чещуя

Бөһкы

Буксэ

Бөкэс

Лед

* Русский перевод взят из исследований В.Д. Лебедева [3,с. 19].

Сравнительный анализ эвенских слов показал, что внутри одного района имеются различные диалекты; в связи с этим местные жители не понимают литературного языка, основанного на ольском говоре.

Основываясь на вышеперечисленном, мы сразу отказались учить детей по учебникам эвенского языка.

Необходимо отметить, что Василий Дмитриевич Лебедев (1934-1982), первый эвенский поэт и ученый, в свое время добивался того, чтобы учебники эвенского языка были выпущены с учетом различных диалектов.

Ребенок, попав в кочевой лагерь, должен дешифровать язык, на котором говорят оленеводы – носители эвенского языка. Обучение родному языку в нашем лагере осуществлялось следующим образом: учитель и наставники показывали предметы, объясняли его эвенское название и как предмет используется, чтобы в дальнейшем ребенок умел работать с этим материалом.

В освоении эвенского языка огромную роль играют топонимы. Учителя объясняли значение слова и рассказывали связанные с ним легенды. Дети очень легко усваивали эти слова-топонимы. Каждая местность в Улахан-Чистайском наслеге, кроме якутского названия, имеет и эвенское. Каждое из них обладает своей семантикой, т. е. каждому природному объекту присваивается свое значение. К примеру, проходя мимо реки Киникич (эвенск. «Вода, выходящая из-под земли»), дети из рассказов наставника узнают, что в этой местности когда-то поспорили два шамана, и что река выходит из-под земли, а иногда, несмотря на ясную погоду, может нагрянуть гроза с молнией [1, с. 9]. Дети легко запоминали названия тех мест, где проходил маршрут передвижения кочевого лагеря, и не только усваивали смысл названия, но и узнавали о небезопасных для жизни людей и оленей местах.

На то, чтобы учить детей эвенскому языку, педагоги порой затрачивают огромные усилия, ведь дети должны не только запомнить слова, но и разбить их на части и уметь составлять с их помощью целые предложения.

При воспитании детей эвены делают упор на развитие его памяти. Для этого они показывают прием один раз, иногда два раза. Еще молодой человек должен обладать хорошими сенсорными способностями, т.е. ему нужно хорошо видеть и слышать, при этом уметь обрабатывать полученную информацию.

Педагоги уделяли внимание и развитию мелкой моторики рук, так, девушки работали с бисером, а парни плели веревку.

Опыт работы кочевого лагеря можно применить в любых условиях. Для этого не обязательно постоянно передвигаться, можно организовать и стационарный лагерь, в котором дети получат возможность изучить родной язык и культуру. Первое условие подобного лагеря – это удаленность от населенного пункта. Дети должны быть искусственно отдалены от цивилизации, это обеспечивает их сосредоточение на процессе повседневного труда и обучения. Воспитанники кочевого лагеря «Гарпанга» (2002 г.) при встрече всегда отмечают, что во время пребывания в лагере они научились труду в условиях кочевья, что пригодилось в будущем.

Заключение

В последние годы интерес к проблемам Севера возрастает во многих научных дисциплинах. Ученые отмечают, что жизненные условия изучаемых народов в последние 15-20 лет значительно ухудшились. Самое трагичное, что может произойти с коренными северными народами, – это то, что их язык, история, традиционный уклад жизни могут исчезнуть навсегда. Миссия современного поколения заключается в том, чтобы жизнь на Севере продолжалась в своем традиционном ритме и темпе. Перед нами стоит задача сохранить родной язык и самобытную культуру, традиционные виды хозяйствования и образ жизни северян. При изучении родной культуры необходимо придерживаться индигенного подхода (Indigenous Methodology – коренные методологии), нацеленного на обогащение науки мировоззрением и опытом коренных народов, интерпретацией глубокого видения интересов и перспектив этих народов их собственными учеными, чтобы адаптировать исследовательские подходы в пользу коренных народов и решить именно те проблемы, которые беспокоят само аборигенное население.

Одним из способов решения данной задачи является организация временных детских объединений – кочевых лагерей, которые предусматривают полное погружение детей в традиционный уклад жизни и их глубокое ознакомление с бытом, традициями и культурой своего народа. Деятельность данного вида лагерей приводит к положительному результату в традиционном воспитании подрастающего поколения коренных народов Севера. Этот опыт может быть применен многими этносами, что даст возможность сохранения самобытной культуры малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока.

Библиография
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
References
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.

Результаты процедуры рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

Предметом исследования в статье «Обучение эвенского языка в кочевом лагере: проблемы и решения» выступают организационно–педагогические условия обучения эвенскому языку детей оленеводов в образовательной среде кочевого лагеря.
Методология работы основывается на личностно-ориентированном, деятельностном и культурологическом подходах. Исследование направлено на решение проблемы сохранения языка и самобытной культуры малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока. Применяются такие теоретические методы исследования, как анализ, классификация, моделирование и обобщение педагогического опыта. Среди эмпирических методов применялись наблюдение, беседы.
Статья написана научным языком. Во введении указывается на социальную значимость сохранения языка и самобытной культуры коренных северных народов. Формулируется проблемное поле исследования, в частности отмечаются причины падения престижа родного языка и резкого сокращения его социальных функций. Поскольку отсутствие речевого окружения ведет к вымиранию языка, то важно организовать передачу подрастающему поколению культурных ценностей, традиций и языка своих предков. В статье описаны организационно-педагогические условия работы этноэкологического кочевого лагеря «Гарпанга» при Улахан-Чистайской средней общеобразовательной школе. Отмечаются основные направления работы такого лагеря: 1) обучение детей родному языку на местном диалекте, в естественной среде; 2) изучение местных топонимов, названий растительности в их связи с коренным языком эвенов; 3) погружение детей-эвенов в традиционный общинный стиль жизни и в исконные занятия их предков-оленеводов.
В основной части статьи описываются особенности обучения родному языку в условиях этноэкологического кочевого лагеря: «учитель и наставники показывали предметы, объясняли его эвенское название и как предмет используется, чтобы в дальнейшем ребенок умел работать с этим материалом». Поскольку в освоении эвенского языка огромную роль играют топонимы, то учителя объясняли значение слова и рассказывали связанные с ним легенды. Авторы указывают, что такая форма работы позволяет детям легко усваивать слова-топонимы.В работе лагеря используются исследования этнопедагогики, в частности приемы развития памяти, которые применяли эвены в воспитании детей. Акцент делался на развитии сенсорных способностей, чтобы молодой эвен умел обрабатывать полученную зрительную, тактильную и звуковую информацию. Особая роль отводилась развитию мелкой моторики рук (девушки работали с бисером, а парни плели веревку).
Среди результатов, характеризующих научную новизну статьи, отметим следующие:
1) раскрыты организационно–педагогические условия обучения детей в условиях этноэкологического кочевого лагеря
2) обоснована необходимость обучения эвенскому языку в естественных условиях (учебники написаны на ольском говоре, который имеет значительные различия с диалектами момских эвенов).
Библиография, представленная в статье, содержит 13 источников, которые соответствуют предмету исследования. Среди них имеются научные статьи, монографии и материалы методического характера. Список литературы оформлен по ГОСТ.
Отметим ряд замечаний:
1) название следует скорректировать «Обучение эвенскому языку …» либо «Изучение эвенского языка …»
2) ссылки по тексту на источники сделаны фамильные, предлагаем придерживаться принятых в журнале требований и оформить номерные ссылки.
3) отсутствует ссылка на работу 13.
4) Фраза «коренизировать исследовательские подходы в пользу коренных народов» требует корректировки (например можно использовать глагол «адаптировать» или «конкретизировать»)
В статье поднимается актуальная проблема сохранения языка малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока. Материал статьи вносит вклад в методику обучения эвенскому языку. С учетом устранения отмеченных замечаний статья рекомендуется к публикации.
Замечания главного редактора от 13.06.2022: " Замечания были учтены автором. Отредактированнная работа рекомендуется к публикации".