Рус Eng Cn Перевести страницу на:  
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Библиотека
ваш профиль

Вернуться к содержанию

Litera
Правильная ссылка на статью:

Травелог и его роль в презентации Крыма немецкими путешественниками в XVIII-XIX веках.

Крыгин Роман Вячеславович

ORCID: 0000-0002-9840-8498

преподаватель, кафедра Немецкой филологии, ГБОУВО РК «Крымский инженерно-педагогический университет имени Февзи Якубова»

295014, Россия, республика Крым, г. Симферополь, ул. Туристов, 24, оф. ул. Туристов, 24

Krygin Roman Vyacheslavovich

Lecturer, Department of German Philology, State Educational Institution of the Republic of Kazakhstan "Crimean Engineering and Pedagogical University named after Fevzi Yakubov"

295014, Russia, respublika Krym, g. Simferopol', ul. Turistov, 24, of. ul. Turistov, 24

romakrygin@gmail.com
Другие публикации этого автора
 

 
Долгополова Лилия Анатольевна

доктор филологических наук

профессор, кафедра Немецкой филологии, ГБОУВО РК «Крымский инженерно-педагогический университет имени Февзи Якубова»

295015, Россия, республика Крым, г. Симферополь, пер. Учебный, 8

Dolgopolova Liliya Anatol'evna

Doctor of Philology

Professor, Department of German Philology, GBOUVO RK "Crimean Engineering and Pedagogical University named after Fevzi Yakubov"

295015, Russia, Republic of Crimea, Simferopol, lane. Educational, 8

lilian2000@mail.ru

DOI:

10.25136/2409-8698.2022.9.37720

EDN:

QBHETI

Дата направления статьи в редакцию:

20-03-2022


Дата публикации:

07-10-2022


Аннотация: Работа посвящена уточнению статуса травелога как особого литературного жанра. Рассматриваются особенности немецкоязычных травелогов о Крыме XVIII-XIX веков. Цель работы – уточнить статус травелога как особого литературного жанра, совмещающего черты прозы, эпистолярного жанра, приключения. Актуальность работы обусловлена как повышенным интересом к травелогу как жанру, так и к лингвокультурологическому аспекту изучения иноязычных травелогов. Методологической основой послужили труды Е.Р. Пономарева, Э.Ф. Шафранской А. Паскуали, Г. Твердоты. В статье уточняется понятие «травелог» на сонове критического анализа теоретических источников. Представлены классификация травелога по жанрам и целям написания. Описывается история появления термина «травелог» и его закрепления в научной литературе. Практическое исследование было основано на материале немецкоязычного травелога о Крыме XVIII-XIX веков, периода освоения полуострова Российской Империи. Особое внимание уделяется жанровым и целевым видам травелога.     Выбор темы определяется, с одной стороны, малоизученностью предмета, с другой стороны, повышенным интересом к репрезентации Крыма как туристического и поликультурного объекта в различных лингвокультурах. Задачами нашей работы является уточнение понятия «травелог» и его видов, а также тематический анализ ранних немецкоязычных травелогов о полуострове. Постоянное стремление человечества к путешествиям, к познанию неизведанных или малоизученных территорий и, как следствие, желание запечатлеть увиденное и рассказать об этом другим способствовали появлению нового жанра – травелога. В современной науке травелог рассматривается с позиций метажанрового подхода и не имеет однозначного определения. Основной целью травелога является создание образа цели путешествия. Данный факт определяет структуру образа, включающей объективное, субъективное и эмоциональное содержание. В научной литературе отмечается неоднородность травелога, что позволяет выделять его классифицировать по жанровым особенностям, цели и функциям.


Ключевые слова:

травелог, просветительский текст, путевые записки, немецкий язык, Крым, путешествие, географический роман, приключенческий рассказ, научно-фантастическая повесть, жанр

Abstract: The work is devoted to clarifying the status of travelogue as a special literary genre. The features of German-language travelogues about the Crimea of the XVIII-XIX centuries are considered. The purpose of the work is to clarify the status of travelogue as a special literary genre combining the features of prose, epistolary genre, adventure. The relevance of the work is due both to the increased interest in travelogue as a genre and to the linguoculturological aspect of studying foreign-language travelogues. The methodological basis was the works of E.R. Ponomarev, E.F. Shafranskaya, A. Pasquali, G. Tverdoty. The article clarifies the concept of "travelogue" based on the critical analysis of theoretical sources. The classification of travelogue by genre and purpose of writing is presented. The article describes the history of the appearance of the term "travelogue" and its consolidation in the scientific literature. The practical research was based on the material of a German-language travelogue about the Crimea of the XVIII-XIX centuries, the period of the development of the peninsula of the Russian Empire. Special attention is paid to genre and target types of travelogue.     The choice of the topic is determined, on the one hand, by the little-studied subject, on the other hand, by the increased interest in the representation of Crimea as a tourist and multicultural object in various linguistic cultures.The objectives of our work are to clarify the concept of "travelogue" and its types, as well as thematic analysis of early German-language travelogues about the peninsula. The constant desire of mankind to travel, to explore unexplored or little–explored territories and, as a result, the desire to capture what they saw and tell others about it contributed to the emergence of a new genre - travelogue. In modern science, travelogue is considered from the standpoint of a meta-genre approach and does not have an unambiguous definition. The main purpose of the travelogue is to create an image of the purpose of the trip. This fact determines the structure of the image, which includes objective, subjective and emotional content. The scientific literature notes the heterogeneity of the travelogue, which makes it possible to distinguish it and classify it according to genre features, goals and functions.


Keywords:

travelogue, educational text, travel notes, german language, Crimea, voyage, geographical novel, adventure story, a science fiction novel, genre

Введение

При знакомстве с новыми регионами часто прибегают к рассказам тех, кто уже там побывал и готов поделиться своими впечатлениями. Сегодня для «открытия» новых для себя земель обращаются к блогерам или ищут информацию в Интернете. До появления электронных текстов единственным источников информации являлись путевые записки или дневники тех, кто специально отправлялся в путешествие с целью описать малоизученные или закрытые для большинства территории. Такие записи в дальнейшем выходили в журналах или отдельными изданиями. Популярность подобной литературы объяснялась тем, что в них наблюдаемые и описанные объекты и люди показывались в «живой», неофициальной форме. Повышенный интерес к подобным изданиям и их постоянный рост, связанный с увеличением возможности путешествия, привели к появлению нового жанра – травелога. Рассмотрение понятия «травелог» требует предварительных уточнений его использования и интерпретации в современных исследованиях.

Предполагают, что понятие «травелог» появилось в отечественной филологии примерно 15 лет назад в результате заимствования из английского языка. При этом отмечают, что впервые этот термин использовал в своих заметках американский путешественник Бертон Холмс в 1903 г. Он соединил две основы английского и греческого происхождения «travel» + «-logue». Отметим, что в отечественной литературе для обозначения подобного жанра использовались и продолжают использоваться такие понятия как «путевые заметки», «путевые записки», «путевые дневники» или «путевые очерки», которые не имеют четкой дифференциации.

Целью данной статьи является уточнение статуса травелога как литературного жанра и установления его значимости в работах первых немецких путешественниках, побывавших в Крыму.

Актуальность данной работы объясняется тем, что современные наработки лингвокультурологических исследований помогают по-новому интерпретировать отраженные в травелогах факты.

Объектом исследования является травелог как особый литературный жанр, а предметом – роль описаний немецкоязычных путешественников XVIII-XIX веков при посещении ими Крыма.

Выбор темы определяется, с одной стороны, малоизученностью предмета, с другой стороны, повышенным интересом к репрезентации Крыма как туристического и поликультурного объекта в различных лингвокультурах.

Задачами нашей работы является уточнение понятия «травелог» и его видов, а также тематический анализ ранних немецкоязычных травелогов о полуострове.

Методология исследования

Теоретической базой для анализа термина «травелог» послужили в первую очередь работы отечественных филологов Е.Р. Пономарева, А. А. Майги, Э.Ф. Шафранской и др.; зарубежных ученых А. Паскуали, Г. Твердота.

Практическая часть исследования базируется на данных записок и дневников немецких путешественников, полученных нами путем выборки из фондов библиотек Крыма, а также электронных библиотек eLIBRARY.RU, Лань.

Исследование и результаты

Для практического анализа данных о Крыме, составленных немецкими путешественниками, важно определить понятие «травелог» и установить его виды.

Сложность определения травелога отмечают исследователи А.А. Майга и Е.Р. Пономарев с ссылкой на то, что «проблема определения данного термина связана с его новизной для российской науки» [6 с.10-14].

Многие литературоведы, как например, А. Сорочан, рассматривают травелог как повествование или отчет о путешествиях, «дополненным хронологией поездки, а также субъективными переживаниями, впечатлениями автора, которые были вызваны увиденным или пережитым» [2 c. 20-26].

В свою очередь Е.Р. Пономарев в интервью «Травелоги как жанр», отмечает, что «путешествие с одной стороны наводит на мысли о поездке, которую человек совершает, а травелог сразу указывает нам на письменную фиксацию того, что в этой поездке произошло. То есть, путешествие, как это употреблялось длительное время, обозначает одновременно и поездку, и книгу о поездке. А травелог – в свою очередь, исключительно книгу о поездке, и в этом отношении он уже удобнее, чем слово «путешествие» [6, с. 10-14].

Во французском литературоведении этот жанр интерпретируется как «récit de voyage» или «carnet de voyage», т.е. «путевые записки, путевые дневники» и определяется как «рассказ о приключении, периоде жизни в каком-то пространстве» [10, с. 98], тем самым признавая тот факт, что травелогом может быть как рассказ об экспедиции открывателей, так и об личном опыте путешественника.

Если исходить из того факта, что путешествие, как правило, выполняет повествовательную и описательную функцию, поскольку путешественник во не только рассказывает о пережитых им приключениях, но и описывает те явления и предметы, которые наблюдает, то следует признать в некоторой степени суженное трактование травелога как литературы путешествия во французском языке.

Поскольку травелог как жанр обнаруживает неоднородность признаков, в лингвистической литературе поднимался вопрос о его видах. Так, французский филолог А. Паскуали выделяет «географический роман», «приключенческий рассказ», «научно-фантастическую повесть» и тексты, в которых присутствуют приключения и экзотика. Эти виды он рассматривает как «récit de voyage», т. е. травелог. При этом он уточняет, что речь идет о «жанре, состоящего из других жанров, а также жанре, который внес значительный вклад в генезис современного романа, и в развитие автобиографического романа». А. Паскуали, таким образом, рассматривает травелог как «перепутье и монтаж жанров дискурсивных видов» [12, с.111].

К названным А. Паскуали особенностям травелога можно добавить также и то, что он «не подразумевает под собой конкретного вида или жанра повествования, так как является соединением всех видов повествования и дискурсов, вследствие чего данный термин можно определить как собирательную литературную форму» [1, с. 11]. Это делает основание интерпретировать «травелог» как синкретический жанр, дающимй автору простор для творчества.

Подобное утверждение находим в работе венгерского исследователя Г. Твердоты, «травелоги принадлежат, в первую очередь, так называемой литературе «эпической», то есть длинному разножанровому повествованию: они рассказывают о приключениях движения, чередующихся с впечатлениями и размышлениями» [3, с. 60].

Кроме того, на синкретичность травелога и его маргинальность, порождающих множество жанровых трактовок травелог-текстов было обращено внимание и в выступлениях на конференции, организованной Э.Ф. Шафранской «Травелоги: рецепция и интерпретация». Там же было отмечено, что именно этот факт вызвал к путанице вокруг термина «травелог» [2, с. 20-26].

В результате дискуссий был предложен метажанровый подход к изучению термина «травелог»в качестве одного из вариантов решения данной проблемы.

Что касается вопроса классификации травелога, критериями их разграничения наряду с жанровыми признаками выделяют также и функциональные показатели. Большинство исследователей склоняются к тому, что ведущим критерием является целевое назначение травелога,.

В работе отечественного филолога Н.В. Кривцова находим следующую классификацию травелога по целям сообщения:

· просветительские тексты (рассказ о стране, народе, то есть страноведение);

· развлекательные;

· побудительные (написаны с целью заинтересовать читателя отправится в ту или иную область, страну, город и т.д.);

· рекламные (описание в положительных тонах курорта, отеля или ресторана);

· аналитические (статистика, анализ популярности, причинно-следственные связи) [7 с. 882].

Отмечаем, что сегодня травелог представляет большой научный интерес для широкого круга исследователей – литературоведов, лингвистов, историков, географов, культурологов и краеведов. На сегодняшний день травелог интенсивно изучается как в диахронии, так и синхронии. Так работы литературоведов М. Дебренна и А. Лаврентьева посвящены истории франкоязычных дневников русской аристократии XIX в. По их наблюдениям, дневники-травелоги того времени дают интереснейший материал для изучения билингвизма и взаимодействия русской и французской культуры, поскольку авторы дневников постоянно переходят с одного языка на другой при описании поездок, событий и переживаний [3, с. 168-171].

Несмотря на тот факт, что травелог стал объектом лингвистического исследования не так давно, что послужило причиной считать травелог жанром современности, его зарождения началось гораздо раньше, чем это можно предположить. Более того, опираясь на работу Е.Б. Мартынюк, травелог можно считать одним из старейших литературных жанров. На протяжении развития общества травелог постоянно подвергался изменениям, меняя способы повествования, «он расширялся, видоизменялся, меняя свои цели» [11].

Не подвергается сомнению среди исследователей тот факт, что одной из главных особенностей травелога является его воздействие на читателей и формирование у них определенного образа описываемого мира и представлений о других культурах. Это и служит причиной высокого интереса общества к травелогу на протяжении веков, что мы можем обнаружить на примере репрезентации Крыма в работах немецких путешественников [6, стр. 10-14].

Огромный интерес иностранцев к полуострову, долгое время считавшимся закрытым для любого путешественника, был вызван его первым присоединением к России в 1783 году. Российским правительством было организовано широкомасштабное изучение природных богатств всего полуострова. Западноевропейские политические деятели и ученые, среди которых большую часть составляли жители Германии, собирали информацию о Крыме в связи с изменениями международного баланса сил, пытаясь предугадать новые тенденции экономической эксплуатации Причерноморского бассейна [5, 246 с].

В период с конца XVIII по начало XIX вв. были написаны десятки травелогов. По целевой характеристике в основном они представляют собой просветительские тексты, поскольку в них представлено описание природы, местного населения, его традиций, одежды, питания. Иногда в таких записях можно было найти и элементы рекламы. Так, Ш. де Линь (1787 г.) создал образ идеального края, где соединились воедино мотивы арабских сказок и древнегреческих мифов [4, с. 35-40].

В работах немецких путешественников большое внимание уделялось описанию местных жителей: подробно описывался их образ жизни, одежда, ремесла. Нередко такое описание носило негативных характер; жители полуострова представлялись ленивыми [8, с. 466-467; с. 265-266], в то время как среди западных европейцев бытовало убеждение, что жители «рая» должны быть «благородными дикарями». Помимо этого, леность приписывали отсутствию цивилизованности народов (точнее, их несхожести с западноевропейскими идеалами). Подобные качества также приписывались, например, украинцам и русским [1, с.78-181; 8, с. 118].

Европейские путешественники также не могли понять нежелание крымских татар воспринимать передовые аграрные технологии и создавать ориентированное на рынок капиталистическое хозяйство.

Рассматриваемые нами немецкоязычные травелоги характеризуются жанровыми различиями. Среди них встречаются дневники путешествия [5], путевые записки [4] или воспоминания о путешествии по Крыму [8].

Следует также упомянуть, что крымские путевые записки часто сопровождались рисунками, гравюрами и литографиями, иллюстрирующие издания. Нередко вместе с путешественниками в Крым ехали профессиональные художники, которые и составляли целые альбомы иллюстраций.

Один из самых известных альбомов – это альбом Х. Г. Гейслера, созданный во время путешествия Паласа. В этом альбоме представлены города и небольшие поселения Крыма, а также показана поликультурная картина полуострова [4, с.48-50].

Наиболее полную картину полуострова мы видим в работе известного немецкого биолога и путешественника Карла Коха, посетившего Крым в середине XIX века. Его путевые заметки представляют большой интерес для широкого круга исследователей. Карл Кох детально описывает животный и растительный мир полуострова, создает портрет местных жителей – крымских татар, армян, русских, евреев и немецких колонистов. В его записках мы обнаруживаем большое количество географических и исторических реалий, а также персоналий, помогающих воссоздать исторический облик Крыма первой половины XIX века. Его путевые записки можно рассматривать как аналитический травелог: в них дается подробный анализ существующих видов растений, горных пород; особенности языка, одежды и питания местного населения.

Выводы

Постоянное стремление человечества к путешествиям, к познанию неизведанных или малоизученных территорий и, как следствие, желание запечатлеть увиденное и рассказать об этом другим способствовали появлению нового жанра – травелога. В современной науке травелог рассматривается с позиций метажанрового подхода и не имеет однозначного определения. Основной целью травелога является создание образа цели путешествия. Данный факт определяет структуру образа, включающей объективное, субъективное и эмоциональное содержание. В научной литературе отмечается неоднородность травелога, что позволяет выделять его классифицировать по жанровым особенностям, цели и функциям.

Путевые заметки – непрерывная связь времени и пространства в литературном произведении (континиум) включает географическое, психологическое и социальное пространство. Они способствуют сохранению и изучению географических, этнографических и исторических реалий. Чаще всего, такие поездки носят не только личный, но и социальный характер.

Путевые заметки и воспоминаний западноевропейских путешественников, а в частности немецких, посетивших Крым в конце XVIII – начале XIX вв., представляют собой чрезвычайно интересный и важный корпус исторических источников. При этом большая часть путевых записок и дневников практически остается неизученной и требует полноценного научного исследования. Крымский травелог указанного периода содержит самые разнообразные сведения о народах Крыма, его природе и административном устройстве. Кроме того, изучение травелога способствует воссозданию образа автора и выделению тех особенностей полуострова, которые способствовали формированию устойчивого образа Крыма и его жителей у представителей западноевропейской культуры.

Следует также отметить, что сравнительный анализ крымских травелогов поможет установить, как менялось и меняется представление о Крыме, и определить те моменты, на которые в первую очередь обращают внимание западноевропейские путешественники в различные периоды.

Библиография
1. Баринова Е.Е Проблема классификации в теории литературных жанров. Вестник воронежского университета. Серия: Филология. Журналистика, 2012. №2. С.20-27
2. Дубровских Т.С Прозиметрическая природа травелога. Вестник Оренбургского государственного университета. №5 (193) 2016. С.20-26
3. Лопатин В.В., Лопатина А.Г. Русский толковый словарь. Москва: Русский язык, 2001, 60 с.
4. Мансель, Филип Принц Европы: жизнь Шарля-Жозефа де Линя, 1735–1814 гг. Лондон: Weidenfeld & Nicolson, 2003, 48-50 с.
5. Петр Симон Палас. Наблюдения, сделанные во время путешествия по южным наместничествам Русского государства в 1793-1794 годах Москва: Наука, 1999.-246 с.
6. Пономарев Е.Р. Типология советского путешествия: Путешествие на запад в русской литературе 1920-1930 гг. Спб, 2013. С. 10-14.
7. Doiron N. «L'art de voyager. Pour une définition du récit de voyage à l'époque classique». – Dans Poétique. – № 73. (In French). 1988. 18 p.
8. Koch K. Die Krim und Odessa Reise-Erinnerungen aus dem Tagebuche des Karl Koch. – Leipzig : Druck von Breitkopf und Härtel, 1867. – 224 S.
9. Lavrentiev, A., Debrenne M. Korpus russkih frankoyazychnyh dnevnikov XIX v. kak material dlya issledovaniya vzaimodejstviya yazykov i kul'tur, Saint-Pétersbourg, Russia (In English). 2017, 73 p.
10. Le Huenen R. (1990) «Qu'est-ce qu'un récit de voyage?», dans Les modèles du récit de voyage. – Littérales. – N 7. – Paris X-Nanterre, (In French), 98 р.
11. Martynjuk E.B. Travelog kak vzaimodejstvie lichnoj kul'tury avtora i obshhekul'turnogo vzaimodejstvija // Perevodcheskij diskurs: mezhdisciplinarnyj podhod. 2018. S. 376-381.
12. Pasquali A. (1994.) Le Tour des Horizons. Critique et récits de voyage. – Paris, Klincksieck (In French), 111 р.
13. Tverdota G. (1994) Écrire le voyage. – Paris, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 28 p.
References
1. Barinova E.E Problema klassifikacii v teorii literaturnyh zhanrov. Vestnik voronezhskogo universiteta. Seriya: Filologiya. ZHurnalistika, 2012. №2. P.20-27
2. Dubrovskih T.S Prozimetricheskaya priroda traveloga. Vestnik Orenburgskogo gosudarstvennogo universiteta. №5 (193) 2016. P.20-26
3. Lopatin V.V., Lopatina A.G. Russkij tolkovyj slovar'. Moskva: Russkij yazyk, 2001, 60 p.
4. Mansel', Filip Princ Evropy: zhizn' SHarlya-ZHozefa de Linya, 1735–1814 gg. London: Weidenfeld & Nicolson, 2003, 48-50 p.
5. Petr Simon Palas. Nablyudeniya, sdelannye vo vremya puteshestviya po yuzhnym namestnichestvam Russkogo gosudarstva v 1793-1794 godah Moskva: Nauka, 1999.-246 p.
6. Ponomarev E.R. Tipologiya sovetskogo puteshestviya: Puteshestvie na zapad v russkoj literature 1920-1930 gg. Spb, 2013, P. 10-14.
7. Doiron N. «L'art de voyager. Pour une définition du récit de voyage à l'époque classique». – Dans Poétique. – № 73. (In French). 1988. 18 p.
8. Koch K. Die Krim und Odessa Reise-Erinnerungen aus dem Tagebuche des Karl Koch. – Leipzig : Druck von Breitkopf und Härtel, 1867. – 224 S.
9. Lavrentiev, A., Debrenne M. Korpus russkih frankoyazychnyh dnevnikov XIX v. kak material dlya issledovaniya vzaimodejstviya yazykov i kul'tur, Saint-Pétersbourg, Russia (In English). 2017, 73 p.
10. Le Huenen R. (1990) «Qu'est-ce qu'un récit de voyage?», dans Les modèles du récit de voyage. – Littérales. – N 7. – Paris X-Nanterre, (In French), 98 р.
11. Martynjuk E.B. (2018) Travelog kak vzaimodejstvie lichnoj kul'tury avtora i obshhekul'turnogo vzaimodejstvija // Perevodcheskij diskurs: mezhdisciplinarnyj podhod. p. 376-381.
12. Pasquali A. (1994.) Le Tour des Horizons. Critique et récits de voyage. – Paris, Klincksieck (In French), 111 р.
13. Tverdota G. (1994) Écrire le voyage. – Paris, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 28 p.

Результаты процедуры рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

Рецензируемая статья «Травелог и его роль в презентации Крыма немецкими путешественниками в XVIII-XIX веках», предлагаемая к публикации в журнале «Litera», несомненно, является актуальной ввиду того, что современные наработки лингвокультурологических исследований помогают по-новому интерпретировать отраженные в травелогах факты.
Несомненно, изменения в обществе, популярность социальных сетей, блогов и влогов, а также телепередач, в которых рассказывается о путешествиях, доступность поездок изменили общественное сознание сегодня. Однако жанр путевых заметок о новых землях был известен еще несколько столетий назад. Так, автор фокусирует свое внимание на тревелогах в рамках данной статьи. Кроме того, интерес представляет локализация - автор фокусируется на полуострове Крым и его описаниях в работах немецкоязычных путешественников.
Целью данной статьи является уточнение статуса травелога как литературного жанра и установления его значимости в работах первых немецких путешественниках, побывавших в Крыму, который на протяжении нескольких. столетий был объектом притяжения и не теряет актуальность и в наши дни ввиду своей уникальной природы.
Практическая часть исследования базируется на данных записок и дневников немецких путешественников, полученных нами путем выборки из фондов библиотек Крыма, а также электронных библиотек eLIBRARY.RU, Лань. Однако, отметим, что автор не приводит точных данных корпуса, взятого для исследования.
Представленная статья выполнена в русле современных научных подходов, работа состоит из введения, содержащего постановку проблемы, основной части, а также исследовательскую с приведением эмпирической базы. В статье автор уделяет внимание теоретической стороне вопроса, приводя мнения различных отечественных лингвистов и зарубежных исследователей относительно трактовки термина «травелог» и его типов. В статье представлена методология исследования, выбор которой вполне адекватен целям и задачам работы. Подобные работы с применением различных методологий являются актуальными и, с учетом фактического материала, позволяют тиражировать предложенный автором принцип исследования на иной языковой материал. Отметим, что автор обоснованно подошел к теоретической базе исследования и представил убедительные данные. Все теоретические постулаты подтверждены ссылками на авторитетные источники и нашли свое отражение в выводах исследования. Выводы обоснованы и отображают проблематику, заявленную в статье.
Библиография статьи насчитывает 13 источников на русском языке и иностранных языках, к которым относятся научные статьи, словари, тезисы докладов на конференциях. Апелляция к иностранным трудам позволяет включить настоящую работу в общемировую научную парадигму. Однако автор не обратился к фундаментальным трудам, таким как монографии, кандидатские и докторские диссертации, которых было защищено достаточно по смежным темам исследования.
Статья, несомненно, будет полезна широкому кругу лиц: филологам, литературоведам, магистрантам и аспирантам профильных вузов. В общем и целом, следует отметить, что статья написана простым понятным читателю языком, хорошо структурирована, опечатки, орфографические и синтаксические ошибки, неточности не обнаружены. Общее впечатление от знакомства с работой положительное, статья может быть рекомендована к публикации в научном журнале из перечня ВАК.