Рус Eng Cn Перевести страницу на:  
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Библиотека
ваш профиль

Вернуться к содержанию

Litera
Правильная ссылка на статью:

Отражение орфографоцентризма в диктантах как виде входного контроля

Бреусова Елена Ивановна

ORCID: 0000-0001-8828-0753

кандидат филологических наук

доцент кафедры филологического образования и журналистики бюджетного учреждения высшего образования Ханты-Мансийского автономного округа – Югры «Сургутский государственный педагогический университет»

628417, Россия, г. Сургут, ул. 50 Лет Влксм, 10/2, оф. 408

Breusova Elena Ivanovna

PhD in Philology

Docent, the department of Philological Education and Journalism, Surgut State Pedagogical University

628417, Russia, Surgut, ul. 50 years old VLKSM, 10/2, office 408

elenabreusova@yandex.ru
Руднева Ольга Викторовна

ORCID: 0000-0001-9113-7659

кандидат филологических наук

доцент, кафедра филологического образования и журналистики, бюджетное учреждение высшего образования Ханты-Мансийского автономного округа – Югры «Сургутский государственный педагогический университет»

628417, Россия, г. Сургут, ул. 50 Лет Влксм, 10/2, оф. 408

Rudneva Ol'ga Viktorovna

PhD in Philology

Docent, the department of Philological Education and Journalism, Surgut State Pedagogical University

628417, Russia, Surgut, ul. 50 years old VLKSM, 10/2, office 408

soulina@inbox.ru

DOI:

10.25136/2409-8698.2022.2.37512

Дата направления статьи в редакцию:

05-02-2022


Дата публикации:

12-02-2022


Аннотация: Статья написана на стыке нескольких отраслей науки, отражая одну из проблем методики обучения русскому языку сквозь призму метаязыкового сознания носителей языка. Предметом исследования является отражение признаков орфографоцентризма в диктанте как виде контроля. Объект исследования — диктант как форма контроля. Целью данной статьи является доказать, что в диктанте как виде входного контроля проявляется орфографоцентризм как одна из презумпций метаязыкового сознания носителей языка. Анализ результатов диктанта, написанного студентами-нефилологами 1 курса в начале учебного года, в очередной раз подтверждает, что данный вид контроля является проверкой лишь уровня орфографической грамотности обучающихся, а не коммуникативных качеств речи первокурсника. Основными выводами данного исследования являются следующие. Диктант не позволяет выявить уровень сформированности коммуникативных способностей выпускника школы, которые необходимы для дальнейшего обучения и эффективного взаимодействия в социуме в целом. Диктант проверяет только уровень орфографической (и пунктуационной) грамотности. Анализ диктантов показал, что в них могут встречаться, помимо известных типов ошибок, неправильные написания, которые не встраиваются в традиционные для методики преподавания русского языка классификации. Орфографические ошибки должны рассматриваться в ряду коммуникативных помех в структуре коммуникации, потому как орфография как раздел языка может быть представлена в коммуникативном аспекте. Исходя из этого, могут быть переосмыслены ныне действующие классификации ошибок, а также изменены критерии и оценивание письменных работ обучающихся.


Ключевые слова:

орфографоцентризм, орфография, диктант, входной контроль, грамотность, правильность речи, качества хорошей речи, обучающиеся, орфографические ошибки, коммуникативные помехи

Abstract: This article is prepared at the intersection of several branches of science, reflecting one of the problems of Russian language teaching techniques through the prism of metalanguage consciousness of the native speakers. The subject of this research is the reflection of the signs of orthographocentrism in dictation as a form of control. The object is dictation as a form of control. The article aims to prove that dictation as a form of input control manifests orthographocentrism as one of the presumptions of metalanguage consciousness of the native speakers. The analysis of dictation results written by the first-year students of non-philological specialty in the beginning of the academic year, once again confirms that this type of control is only the spelling literacy level check of the students, rather than their communicative competencies. The main conclusions are as follows: dictation does not detect the level of formation of communication skills of the school graduates thar are essential for training and effective interaction in society overall. Dictation tests the level of orthographic (and punctuation) literacy. The analysis of dictations indicated that besides the familiar types of errors, they may contain incorrect spellings that are outside the traditional classification methods for teaching the Russian language. Spelling errors should be considered as communicative hindrances within the communication structure, since orthography as the language section can be presented in the communicative aspect. In this regard, the existing classifications of errors can be revised, so are the criteria and evaluation of students' written tests.


Keywords:

orphographic centers, spelling, dictation, input control, literacy, correctness of speech, quality of good speech, students, spelling mistakes, communication interference

Проблема орфографической грамотности остается одной из непростых, неразрешимых на протяжении уже нескольких десятилетий, часто обращающих на себя пристальное внимание учителей, методистов, ученых (К. Д. Ушинский, Д. Н. Богоявленский, Н. С. Рождественский, А. В. Текучев, М. М. Разумовская, М. Т. Баранов, В. Я. Булохов, Н. Н. Алгазина). Лингвисты также с разных сторон изучают орфографию как самостоятельный раздел языкознания, занимаясь исследованиями ее теоретических основ, вопросами усовершенствования, классификации орфограмм и под., а также изучением ее и в других аспектах, в том числе решая задачи коммуникативного плана орфографии (Н. Н. Дурново, А. Н. Гвоздев, Л. В. Щерба, Г. О. Винокур, В. Ф. Иванова, Б. З. Букчина, С. М. Кузьмина, Б. И. Осипов, Т. М. Григорьева, Н. Д. Голев и другие).

Несмотря на активные научные изыскания ученых, к сожалению, правописание до сих пор является камнем преткновения для поступающих в вузы. Задания по орфографии включены и в выпускной единый государственный экзамен по русскому языку, на подготовку к которому нацелены и обучающиеся, и учителя. Задания по орфографии проверяют не орфографические навыки применительно к письменному оформлению речи, а умения и навыки видеть/находить нужное написание в отдельном слове/словосочетании/предложении. Как показывает практика, ЕГЭ как форма итоговой аттестации в школе в силу объективных и субъективных причин не может быть показателем уровня владения орфографическими навыками выпускников. В связи с этим в ряде вузов проводится для поступивших входной контроль по русскому языку. Одной из форм входного контроля является проверочный диктант, который ориентирован на проверку образовательных результатов по русскому языку у выпускников, в частности результатов освоения русского правописания. Так, в Сургутском государственном педагогическом университете студенты 1 курса всех направлений подготовки в первые учебные недели проходят тестирование по русскому языку и пишут диктант в качестве входного контроля.

Диктант, как вид проверки знаний орфографических правил и умения применять их на практике обучающимися, в полной мере отражает орфографоцентризм, присущий российскому школьному образованию.

Надо отметить, что термин «орфографоцентризм» был введен известным ученым Н. Д. Голевым. Описанное им понятие сводится к тому, что язык отождествляется с орфографией, через изучение и в связи с изучением которой строится весь школьный курс русского языка. Молодой человек, оканчивающий обучение в школе, как показывает практика, убежден, что курс русского языка призван научить писать правильно, без ошибок. Главенствующие позиции орфографии затмевают остальные разделы русского языка в целом и, в частности, подчиняют их изучению правописания. А орфографическая норма, таким образом, выступает самым значимым коммуникативным качеством речи.

Выбирая диктант в качестве входного контроля для проверки знаний бывших абитуриентов по русскому языку, преподаватели руководствуются именно мотивами проверить грамотность поступивших, априори считая выбранный вид контроля уместным, оправданным. Тем самым еще раз доказывается, что в метаязыковом сознании носителя языка, от рядового до ученого, грамотный человек отождествляется с человеком, пишущим без орфографических (и пунктуационных) ошибок. Однако нельзя забывать, что любой пишущий встроен в структуру коммуникации, поэтому не может рассматриваться как самостоятельное, обособленное, звено. Любой письменный текст — это продукт коммуникативного взаимодействия, это передаваемая информация, которая подразумевает наличие не только пишущего, но и читающего. Для процесса коммуникации важна адекватная передача информации, которая может быть нарушена появлением различных коммуникативных барьеров, в том числе и далеко не только орфографическими ошибками (а логическим, семантическим, возрастными особенностями, различием культур и пр.).

Для исследования нами было методом случайной выборки проанализировано 60 работ первокурсников нефилологических специальностей Сургутского государственного педагогического университета, поскольку для этой категории студентов русский язык важен, в первую очередь, как средство общения и освоения основной образовательной программы по направлению обучения. Целью исследования был анализ ошибок, допущенных в диктантах, а также результатов работ. Нами было выявлено, что оценка «неудовлетворительно» была выставлена 32 обучающимся, оценка «удовлетворительно» — 24 бывшим школьникам, оценке «хорошо» удостоилось три работы, на «отлично» справился всего один студент. Подобная картина наблюдается из года в год. Результаты диктантов, основанные на жестких нормах оценивания правописания, формируют мнение преподавателей об очередном наборе студентов как о плохо подготовленных к обучению в вузе, слабо владеющих русским языком. Надо заметить, что вот уже который год каждую осень в Интернете довольно часто можно встретить такое мнение и других преподавателей вузов, ругающих школьных учителей за низкий уровень подготовки учеников по русскому языку, невысокую орфографическую и пунктуационную грамотность абитуриентов, их низкие образовательные способности и пр. Безусловно, это небезосновательно. Но эти выводы строятся прежде всего на основе анализа (порой и поспешного) орфографической личности выпускника.

Таким образом возводятся в культ орфографические нормы, что, естественно, в корне неверно, поскольку, кроме орфографических, есть и другие языковые нормы, которые также следует соблюдать.

Орфографоцентризм ограничивает и представление о качествах хорошей речи. Так, пристального внимания методистов и ученых заслуживают выделенные М. Р. Львовым и отражающие иерархию владения языком признаки хорошей речи: 1) содержательность речи; 2) соответствие истине; 3) логичность; 4) правильный темп; 5) языковая правильность; 6) ясность речи [11]. Как видим, правильность, орфографическая в том числе, стоит в ряду свойств хорошей речи, к тому же не первой. В связи с этим для эффективной коммуникации орфографическая правильность не является первостепенной, чему подтверждение интернет-общение.

Диктант как вид входного контроля, проверяющего грамотность бывших абитуриентов, а ныне уже первокурсников, на наш взгляд, не выполняет этой своей задачи, а просто дает возможность фиксировать количество ошибок, допущенных поступившими, или их отсутствие. Языковая правильность как признак хорошей речи в такого рода проверочных работах сводится только к проверке орфографической (и пунктуационной) грамотности. Однако, как справедливо указывал Б. И. Осипов, «орфография существует для того, чтобы мы думали не о том, как написано, а о том, что написано. Орфография существует для того, чтобы ее не замечали» [12, с. 220]. Таким образом, ученый подчеркнул коммуникативно-прагматический аспект орфографии.

Коммуникативный подход в исследовании русской орфографии доказывает самостоятельность орфографии как фундаментальной науки, а не только как свода правил, решающий прикладные задачи. В связи с вышесказанным справедливо положение Н. Д. Голева и О. А. Киселевой, что «к орфографии можно подходить не только как к системе правил правописания, но и как к специфическому компоненту коммуникативной деятельности (в ее письменной разновидности), имеющей свои цели, задачи и результаты. Целью любой символической системы, предназначенной для коммуникации, и в частности письма, является обеспечение адекватной передачи смыслов. Задачи, которые ставятся и решаются в каждом конкретном случае, должны служить этой цели и быть направлены на результат — достижение взаимопонимания. Однако итог может быть как положительным (коммуникативный успех), так и отрицательным (коммуникативная неудача). Принципиально важно рассмотреть орфографию в параметре «коммуникативный успех/коммуникативная неудача», а орфографическую ошибку исследовать в ряду других видов помех письменной деятельности рядового читающего» [5]. Это умозаключение подкрепляется наличием неправильных написаний, которые были обнаружены в анализируемых нами диктантах и не вписываются в существующие классификации ошибок, например: движуЮщюяся (картину), движуЮщиюся (картину), пропуск слов и пр.

Иного рода помехами в письменных работах (сочинениях, изложениях и прочих работах, имеющих творческую составляющую), помимо орфографических ошибок, могут быть и речевые, стилистические, фактические и подобные, а также коммуникативные помехи, снижающие уровень понимания текста, например: небрежность в каллиграфии, плохой почерк, описки и прочее. Они в коммуникативном плане обладают иногда большей помехообразующей силой, чем орфографические ошибки. Так, опечатки, например, могут отрицательно сказываться на понимании текста (в разное время о них писали Б. В. Томашевский [14], С. М. Бонди [1], О. В. Рисс [13], Н. Д. Голев [5, 7], Е. И. Бреусова [2, 3] и другие, указывая на их пагубность в текстах различных жанров разных стилей, а также помехообразующий характер для восприятия написанного).

Как показывает опыт, только такие ошибки, как орфографические, пунктуационные, речевые, грамматические, стилистические, фактические, логические встраиваются в классификации, разработанные методистами, используемые для оценивания письменных работ обучающихся. Иного же рода видоизмененные написания или вообще пропуск слов/ сочетаний слов либо трудно квалифицировать с точки зрения существующей методики проверки письменных работ, либо вообще невозможно (учитель, особенно начинающий, не всегда может такое написание идентифицировать или зачесть как ошибку). Однако подобного рода написания обнаруживаем в классификации, разработанной Ю. В. Красиковым. В ней автор ставит орфографические ошибки в ряд с другими коммуникативными помехами, тем самым подчеркивая коммуникативный характер орфографии, а письменные тексты рассматривая в структуре коммуникации: 1) замена букв или слогов иными буквами или слогами; 2) пропуск букв или слогов; 3) лишняя буква в слове; 4) пропуск слов; 5) антиципации (мена звуков в парах гласный — согласный или согласный — согласный); 6) ошибки при переносе; 7) расчленение слова на значащие части и слитное написание двух самостоятельных слов; 8) пропуск строки; 9) перестановка рядом стоящих слов (авторская инверсия) [9].

Исходя из вышесказанного, можем заключить, что входной контроль в виде диктанта не является эффективным видом контроля, дающим представление о подготовленности выпускника к обучению в вузе, демонстрирующим коммуникативные умения студента-первокурсника.

Подобный вид контроля отражает орфографоцентристское сознание носителей русского языка, в том числе учителей, методистов и даже ученых-лингвистов.

Знания орфографических правил часто отождествляется со знанием языка, что не позволяет формировать у обучающихся научное представление о русском языке.

Орфографическая норма возведена в ранг сакрального наперекор всем представлениям о коммуникативных качествах речи, что отодвигает на периферию метаязыкового сознания носителя языка факт появления устной формы речи намного раньше письменной.

Орфографическая правильность должна рассматриваться в коммуникативном аспекте, а орфографические ошибки — в числе коммуникативных помех. В связи с этим могут быть переосмыслены ныне действующие в школьной практике классификации ошибок, а вместе с тем изменены критерии и нормы оценивания письменных работ обучающихся.

Библиография
1. Бонди С. М. Черновики Пушкина / Бонди С.М. Над пушкинскими текстами. М.: Высш. шк., 2006. С. 69–270.
2. Бреусова Е. И. Об экспериментальном изучении проблем письменной коммуникации // Актуальные проблемы обучения русскому языку XII / Anastasia Sokolova (ed.). Brno: Masarykova univerzita, 2016. C. 122–127.
3. Бреусова Е. И. Опыт экспериментального изучения вопросов письменной коммуникации // Филологический вестник СурГПУ. 2021. №1. С.69–73.
4. Голев Н. Д. Антиномии русской орфографии. М.: Едиториал УССР, 2004. 160 с.
5. Голев Н. Д. Киселева О. А. Коммуникативная орфография русского языка: задачи и методы экспериментального изучения орфографической деятельности читающего. URL: http://lingvo.asu.ru/golev/articles/v96.html (дата обращения: 02.02.2022).
6. Голев Н. Д. Орфографоцентризм как презумпция русского обыденного метаязыкового сознания. URL: https://rudocs.exdat.com/docs/index-391403.html?page=2 (дата обращения: 02.02.2022).
7. Голев Н. Д. Ошибка или описка — что хуже? (к основаниям теории функциональной орфографии русского языка). URL: http://lingvo.asu.ru/golev/articles/v97.html (дата обращения: 02.02.2022).
8. Голев Н. Д. Размышление у парадного подъезда вузов накануне вступительных экзаменов по русскому языку URL: http://lingvo.asu.ru/golev/articles/z40.html (дата обращения: 02.02.2022).
9. Красиков Ю. В. Теория речевых ошибок (на материале ошибок наборщика). М.: Наука, 1980. 24 с.
10. Кашкин В. Б. Языковые контрасты в обыденном сознании и в научной лингвистике // Вестник ВНУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2011. № 2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovye-kontrasty-v-obydennom-soznanii-i-v-nauchnoy-lingvistike/pdf (дата обращения: 02.02.2022).
11. Львов М.Р. Риторика: Учебное пособие для учащихся 10–11 классов. М.: Академия, 1996. 252 с.
12. Осипов Б. И. История русской орфографии и пунктуации. Новосибирск, 1992. 253 с.
13. Рисс О. В. У слова стоя на часах. М.: Книга, 1989. 352 с.
14. Томашевский Б. В. Источники. Книга как источник текста. URL: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/Article/Tom_Ist.php. (дата обращения: 28.01.2022).
References
1. Bondi, S. M. (2006). Drafts of Pushkin. In Bondi S.M. Over Pushkin texts (pp. 69–270). Moscow: Higher School.
2. Breusova, E. I. (2016). On experimental study of problems of written communication. In Sokolova А. (ed.) Actual problems of teaching the Russian language XII (pp. 122–127). Brno: Masarykova univerzita Publ.
3. Breusova, E. I. (2021). Experience of experimental study of issues of written communication. In Philology Bulletin of Surgut State Pedagogical University, no. 1 (pp. 69–73).
4. Golev, N. D. (2004). Antinomies of Russian orthography. Moscow, USSR, 160 p.
5. Golev, N. D., Kiseleva, O. A. (2001). Communicative spelling of the Russian language: tasks and methods of experimental study of the spelling activity of the reader. In Osipov, B. I. (ed.) Phonetics and writing in diachrony: Interuniversity collection of scientific papers (pp. 22–31). Omsk, Omsk State University Publ. Retrieved from http://lingvo.asu.ru/golev/articles/v96.html.
6. Golev, N. D. (2008). Orthographocentrism as a presumption of Russian everyday metalanguage consciousness. In Rostova, A. N. (ed.) Everyday metalanguage consciousness and naive Linguistics: interuniversity collection of scientific articles (pp. 19–30). Kemerovo, Barnaul, Altai State University Publ. Retrieved from http://rudocs.exdat.com/docs/index-391403.html?page=2.
7. Golev, N. D. (2000). Mistake or typo — which is worse? (to the foundations of the theory of functional spelling of the Russian language). In Skovorodnikov A. P. (ed.) Speech communication: specialized issue, issue 3 (11) (pp. 36–43)/ Krasnoyarsk, Publ. not specified. Retrieved from http://lingvo.asu.ru/golev/articles/v97.html.
8. Golev, N. D. (2000). Reflection at the front entrance of universities on the eve of entrance exams in Russian. In Altayskaya Pravda, April 15, no. 90 (p. 2-3). Retrieved from http://lingvo.asu.ru/golev/articles/z40.html.
9. Krasikov, Yu. V. (1980). Theory of speech errors (based on typesetter errors). Moscow, Nauka, 24 p .
10. Kashkin, V. B. (2011). Linguistic contrasts in everyday consciousness and in scientific linguistics. In Proceedings of Voronezh State University. Series: Linguistics and intercultural communication, no. 2 (pp. 5-10). Retrieved from https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovye-kontrasty-v-obydennom-soznanii-i-v-nauchnoy-lingvistike/pdf.
11. Lvov, M.R. (1996). Rhetoric: A textbook for students of grades 10–11. Moscow, Academy, 252 p.
12. Osipov, B. I. (1992). History of Russian spelling and punctuation. Novosibirsk, Novosibirsk University Publ, 253 p.
13. Riess, O. V. (1989). At the word standing on the clock. Moscow, Book, 352 p.
14. Tomashevsky, B. V. (1959). Sources. A book as a source of text. In Tomashevsky, B. V. Writer and book: An essay on textual studies. Moscow, Iskusstvo Publ. (pp. 32-66). Retrieved from https://imwerden.de/pdf/tomashevsky_pisatel_i_kniga_1959__ocr.pdf.

Результаты процедуры рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

Определение факторов объективной оценки знаний на сегодня, несомненно, является актуальной задачей прикладной науки. Рецензируемая статья верифицирует эмпирические данные отражения орфографицентризма в диктантах как варианте входного контроля знаний. Следовательно, новизна и продуктивность материала налична, а полученный результат может стать пролонгированным объектом изучения. Статья имеет обязательный стандарт ссылок и апелляций к опыту: в начале отмечено, что «проблема орфографической грамотности остается одной из непростых, неразрешимых на протяжении уже нескольких десятилетий, часто обращающих на себя пристальное внимание учителей, методистов, ученых (К. Д. Ушинский, Д. Н. Богоявленский, Н. С. Рождественский, А. В. Текучев, М. М. Разумовская, М. Т. Баранов, В. Я. Булохов, Н. Н. Алгазина). Лингвисты также с разных сторон изучают орфографию как самостоятельный раздел языкознания, занимаясь исследованиями ее теоретических основ, вопросами усовершенствования, классификации орфограмм и под., а также изучением ее и в других аспектах, в том числе решая задачи коммуникативного плана орфографии (Н. Н. Дурново, А. Н. Гвоздев, Л. В. Щерба, Г. О. Винокур, В. Ф. Иванова, Б. З. Букчина, С. М. Кузьмина, Б. И. Осипов, Т. М. Григорьева, Н. Д. Голев и другие)». Думается, что вариант методики, который используется в ходе исследования, продуктивен и актуален. Серьезных противоречий в работе не выявлено, фактических замечаний нет. Заметно, что автор пытается достаточно конкретно подойти к объективации сути проблемы грамотности: вывести при этом ряд причин / моментов, которые влияют на «допущение» школьниками / студентами орфографических ошибок. Суждения по ходу наррации открыт и просты: «выбирая диктант в качестве входного контроля для проверки знаний бывших абитуриентов по русскому языку, преподаватели руководствуются именно мотивами проверить грамотность поступивших, априори считая выбранный вид контроля уместным, оправданным. Тем самым еще раз доказывается, что в метаязыковом сознании носителя языка, от рядового до ученого, грамотный человек отождествляется с человеком, пишущим без орфографических (и пунктуационных) ошибок. Однако нельзя забывать, что любой пишущий встроен в структуру коммуникации, поэтому не может рассматриваться как самостоятельное, обособленное, звено», или «для исследования нами было методом случайной выборки проанализировано 60 работ первокурсников нефилологических специальностей Сургутского государственного педагогического университета, поскольку для этой категории студентов русский язык важен, в первую очередь, как средство общения и освоения основной образовательной программы по направлению обучения», или «диктант как вид входного контроля, проверяющего грамотность бывших абитуриентов, а ныне уже первокурсников, на наш взгляд, не выполняет этой своей задачи, а просто дает возможность фиксировать количество ошибок, допущенных поступившими, или их отсутствие. Языковая правильность как признак хорошей речи в такого рода проверочных работах сводится только к проверке орфографической (и пунктуационной) грамотности» и т.д. Объективность оценки не вызывает сомнений, буквальной правки текста не требуется. Автор точечно обращает внимание на анализируемый вопрос, не допуская при этом серьезных разночтений: «как показывает опыт, только такие ошибки, как орфографические, пунктуационные, речевые, грамматические, стилистические, фактические, логические встраиваются в классификации, разработанные методистами, используемые для оценивания письменных работ обучающихся. Иного же рода видоизмененные написания или вообще пропуск слов/ сочетаний слов либо трудно квалифицировать с точки зрения существующей методики проверки письменных работ, либо вообще невозможно (учитель, особенно начинающий, не всегда может такое написание идентифицировать или зачесть как ошибку)», или «орфографическая норма возведена в ранг сакрального наперекор всем представлениям о коммуникативных качествах речи, что отодвигает на периферию метаязыкового сознания носителя языка факт появления устной формы речи намного раньше письменной» и т.д. Считаю, что тема, безусловно, может быть продолжена в плане структурации и изучения, однако, и данный материал может иметь место в кругу критических / аналитических наблюдений. Общие формальные требования издания учтены, библиография к работе полновесна и целостна. Рекомендую статью «Отражение орфографоцентризма в диктантах как виде входного контроля» к открытой публикации в журнале «Litera».