Рус Eng Cn Перевести страницу на:  
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Библиотека
ваш профиль

Вернуться к содержанию

Litera
Правильная ссылка на статью:

Акцентуационное оформление новостных программ BBC в свете аффективной силлабики

Копанева Анастасия Валерьевна

ORCID: 0000-0003-2016-286X

аспирантка кафедры английского языкознания филологического факультета Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова

119991, Россия, г. Москва, ул. Ленинские Горы, 1, стр. 51

Kopaneva Anastasiya Valeryevna

Postgraduate student, the department of English Linguistics, M. V. Lomonosov Moscow State University

119991, Russia, g. Moscow, ul. Leninskie Gory, 1, str. 51

anastasiya25n@mail.ru

DOI:

10.25136/2409-8698.2022.2.37430

Дата направления статьи в редакцию:

29-01-2022


Дата публикации:

10-02-2022


Аннотация: В статье рассматривается своеобразие местоположения и средств создания эффекта акцентной выделенности в современном английском языке. В качестве материала используется речь ведущих новостных программ BBC, которая подвергается специальной обработке с опорой на принципы когнитивной силлабики. Автор также применяет методы аудитивного анализа оригинального звучащего текста и его прагмафонетического моделирования, выявляя случаи акцентуации, которая выходит за рамки нейтральной английской фонации и осуществляется за счет средств аффективной силлабики. Актуальность исследования обусловлена необходимостью заострить внимание на происходящей в английском языке смене коммуникативных приоритетов и расширить тот просодический и риторический арсенал, который до сих пор использовался изучающими английский язык для создания эффекта дополнительной выделенности.   Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые предлагается категориальный подход к явлению акцентуации в важных для филологического образования жанрах интеллективного общения. Вводится категория маркированности / немаркированности акцентного выделения, пополняющаяся так называемыми пограничными или промежуточными случаями акцентуации, которые выявляются только при тщательной когнитивной обработке материала и обусловливаются, главным образом, этическим аспектом современной английской речи. Результаты проведенного исследования дают возможность представить явление слоговой и словесной выделенности в динамике и развитии и показать, каким образом средства аффективной силлабики могут использоваться для придания речи такой тембральной окраски, которая соответствует ожиданиям и предпочтениям современного англоговорящего сообщества.


Ключевые слова:

силлабика, акцентуация, эффект дополнительной выделенности, когнитивная обработка, прагмафонетическое моделирование, интеллективное общение, современная риторика, фонетика английского языка, просодическое оформление речи, новостные программы

Abstract: This article examines the peculiarity of the position and means of creating the effect of accentuation in the modern English language. The research material leans on the speech of the leading BBC news programs, which is being processed in accordance with the principles of cognitive syllabics. The author also applies the methods of auditory analysis of the original sounding text and its pragmaphonetic modeling, determining the instances of accentuation that goes beyond the scope of neutral English phonation and is implemented via affective syllabics. The relevance of the research is defined by the need to pinpoint the attention upon the shift in communicative priorities that is taking place in the English language and broaden the prosodic and rhetorical arsenal used by those who learn English for creating the accentuation effect. The scientific novelty lies in the application of categorical approach towards the phenomenon of accentuation in the genres of intellective communication that are important for philological education. The article introduces the category of markedness/ unmarkedness of accentuation, which is supplemented by the so-called borderline or intermediate instances of accentuation, which are revealed only after thorough cognitive processing of the material, and determined primarily by the ethical aspect of modern English speech. The acquired results allow describing the phenomenon of syllabic and verbal accentuation in the dynamics and evolution, as well as the use of the means of affective syllabics for imparting timbral coloring to speech that meets expectations and preferences of the modern English-speaking community.


Keywords:

syllabics, accentuation, additional prominence, cognitive processing, pragmaphonetic modelling, intellective communication, modern rhetoric, English phonetics, prosodic arrangement, news programmes

Английская акцентуация уже долгое время остается предметом пристального изучения языковедов как в этой стране, так и за рубежом [8, 10, 12, 14], и является одним из основных языковых средств, влияющих на эффективность речевого общения в глобальном англоговорящем пространстве. Тем не менее, приходится констатировать, что при изучении этого явления в рамках университетского образования до сих пор основной упор делался на лексико-синтаксические, семантико-стилистические и контекстуально обусловленные особенности эффекта слоговой и словесной выделенности. Что же касается таких важных моментов, как процессы цифровизации и демократизации языкового общения, а также связанные с ними инновационные преобразования в современной культуре английской речи и обновление риторики интеллективного общения, то они не получали должного внимания и в основном не учитывались при обучении русскоговорящих филологов-англистов способам и средствам акцентуационного оформления высказываний.

В этой связи актуальность настоящей работы предопределяется более подробным, чем прежде, рассмотрением лингвокультурологической и этической составляющей английской акцентуации. Она обусловливается национальной принадлежностью британских англофонов и связана с их речевыми стереотипами [16, 18], а также этикой речевого общения, которая ассоциируется в их сознании с нормативной, нейтральной и немаркированной манерой изглашения [9]. Для представителей других национальных коллективов, пользующихся английским языком в различных целях, этот аспект осуществления коммуникативного акта, как правило, остается без внимания и требует дополнительного разъяснения, поскольку он является основополагающим в процессе оптимизация современной английской речи.

Неслучайно поэтому большое значение для данного исследования имеет обработка материала с позиций когнитивной силлабики [3], в рамках которой во главу угла ставится вопрос о том, как, кем и с какой целью слоги либо характеризуются явно выраженной фонетической деградацией, либо приобретают не свойственную им на эмическом уровне, дополнительную степень выделенности. Когнитивная обработка материала акцентной выделенности делает возможным проследить, каким образом наиболее значимые для говорящего элементы речи могут приобретать дополнительный коммуникативный вес, становясь высеченными или оттененными (accentually highlighted) на фоне своего фонетического окружения [3, с. 207-208].

Кроме того, в настоящем исследовании предлагается по-новому использовать категорию маркированности / немаркированности различных языковых явлений. Применительно к акцентуации это означает, что наряду с более нейтральным эффектом дополнительной выделенности, реализующимся в пределах нормативного изглашения [20, c. 280-283], наблюдается и такая организация высказываний, при которой те или иные элементы речевой цепи уже не укладываются в рамки немаркированной фонации и предполагают особую расстановку и выбор тех или иных просодических средств.

Ключевая роль при этом отводится слоговой фонетике аффектов, когда акцентуационная маркированность высказывания становится наиболее очевидной и на первый план выходят основные динамические единицы речи, а именно сверхсильные или сверхдолгие слоги [3, с. 57-58]. Обращение к положениям аффективной силлабики позволяет установить более дифференцированный, чем до этого, подход к рассмотрению явления дополнительной выделенности и дает возможность представить заявленную в работе проблематику в развитии и изменении.

Помимо обработки материала акцентной выделенности с позиций когнитивной силлабики, в настоящем исследовании используется и метод аудитивного анализа звучащих текстов, а также проводится прагмафонетическое моделирование акцентуационной организации современной английской речи [7]. Избираемая методика изучения английской акцентуации представляется вполне оправданной и обусловлена тем, что благодаря ей удается выявить целый ряд новых и ранее не учтенных граней этого явления и осветить его с разных сторон. Кроме того, подобная многокомпонентная модель способов обработки материала позволяет придать полученному знанию продуктивный характер и впоследствии ввести его в обучение.

Важно подчеркнуть при этом, что первостепенное значение среди используемых в работе методов имеет именно метод когнитивной обработки материала, поскольку без него аудитивный анализ, который традиционно принимается за основу в фонетическом курсе обучения английскому языку [5], может оказаться неэффективным. Сложность изучения акцентной организации речи как раз и заключается в том, что не только при выборе просодических средств, но и в реальной расстановке акцентуации в процессе общения пользующиеся английским языком в качестве Lingua Franca преимущественно руководствуются привычными для них и существующими в их родном языке стереотипными представлениями о явлении акцентной выделенности. При этом лингвокультурологический и этический аспекты акцентуационного оформления высказываний, связанные с национальной идентичностью англофонов, никак не учитываются.

Метод прагмафонетического моделирования материала, на основе которого раскрываются новые тенденции в акцентуации английской речи, оказывается здесь весьма полезным. Благодаря сопоставительному анализу местоположения и средств реализации эффекта дополнительной выделенности в различных жанрах интеллективного общения удается показать, что при воспроизведении одних и тех же текстов англофонами и русскоговорящими филологами-англистами именно эти лингвокультурологические аспекты проблемы выделенности являются основной причиной существующих между ними разночтений.

Чрезвычайно показательным в этом плане оказывается материал новостных программ BBC. Несмотря на общую нормативность изглашения и объективную, беспристрастную манеру освещения событий в речи ведущих новостей, при помощи средств когнитивной силлабики в ней удается обнаружить и целый ряд способов и средств создания эффекта дополнительной выделенности, выходящих за рамки нейтрального и немаркированного изложения. Их появление предопределяется, главным образом, новыми тенденциями и инновационными преобразованиями в риторической организации дикторской речи, которая отличается гораздо большей степенью вариативности за счет всевозможных диалектных вкраплений, необходимых для установления контакта с целевой аудиторией в эпоху демократизации и цифровизации англоязычного общения. Кроме того, маркированная акцентуация обусловливается и сменой общей модальности вещания, в которой достоверность информации постепенно вытесняется тенденцией к неофициальной, дружеской беседе и обмену слухов и мнений по поводу того или иного события [1, с. 26-33]; [4, с. 30-37].

В качестве примера обратимся к отрывку из обзора новостей, подготовленному ведущим телеканала BBC News, в котором освещаются главные события в мире науки, произошедшие в 2015 году. Здесь важно подчеркнуть, что в нем диктор, с одной стороны, комментирует транслируемый видео материал и присутствует в программе в виде голоса за кадром, а с другой, неоднократно появляется на месте событий лично, создавая впечатление непосредственной вовлеченности в происходящее. Это способствует большей задействованности телеведущего в сообщении последних новостей и придает интерпретации происходящего более личностный характер, что отражается в особой риторической организации его речи. Она показана в тексте при помощи графической разметки, традиционно используемой на кафедре английского языкознания филологического факультета имени М. В. Ломоносова для обозначения разнообразных модификаций просодических параметров [2, 5]:

Использование метода аудитивного анализа звучащей речи ведущего новостей и ее когнитивная обработка позволяют, прежде всего, выделить случаи немаркированной акцентуации, которые обусловлены произносительной нормой, присущей функциональному стилю интеллективного общения, и особенностями нейтрального его оформления [6, с. 44]. Это, например:

1) важные в контексте этого обзора новостей слова, такие как топоним Maryland, название New Horizons spacecraft и числительное six, входящее в дату two thousand and six;

2) прилагательные с особой ингерентной коннотативностью, а именно мелиоративно окрашенное epic и пейоративно окрашенное tense;

3) элементы высказываний, связанные с контрастным выделением слогов, например, decades of exploration и now, которые как бы противопоставляются между собой и произносятся с так называемым контрастным акцентным выделением (contrastive accent) [12], а также силлабические последовательности months into the journey и day of the flyby, чье акцентное выделение подчеркивает их противоположный смысл;

4) повторы, нуждающиеся в грамотном оформлении при помощи акцентуационной градации [13, c. 242-244.], такие как Pluto, которое в этом отрывке повторяется четыре раза, причем каждый раз говорящий варьирует набор просодических средств для его выделения, или же Solar System, которое появляется два раза и получает дополнительную степень выделенности только в первом случае, где оно оказывается в сильной синтаксической позиции на конце синтагмы.

На фоне этих элементов, получающих немаркированное акцентуационное оформление, обращают на себя внимание случаи возникновения эффекта дополнительной выделенности, которые выходят за рамки нейтральной фонации. Так, например, это стилистически маркированное акцентное выделение обычно безударного предлога until в обстоятельстве места until this year, где [-'tɪl] приобретает максимальную степень выделенности за счет высокого нисходящего тона, обычно ударное указательное местоимение this становится фонетически ослабленным из-за Правила Трех Слогов [15], а моносиллаб [jɪə] произносится с низким восходящим тоном, т. е. здесь реализуется разделенный нисходяще-восходящий тон.

Маркированным также является возникновение восходяще-нисходящего тона на dwarf, world и sharper and sharper, где акцентуация моносиллабов [dwɔːf] и [wɜːld] с созвучным полугласным [w], а также повтора слога ['ʃɑːp-] способствует обыгрыванию их фонетической и морфологической идентичности в речи ведущего. Сближение этих слогов в акцентуационном отношении делает выделяемые элементы более заметными и запоминающимися и вызвано стремлением говорящего заинтересовать аудиторию и привлечь ее внимание к материалу новостного блока. Иными словами, в этом случае функция воздействия выходит на первый план и превалирует над функцией сообщения [6, с. 42].

Об особой стилистической маркированности этой части новостного обзора свидетельствуют также и сопровождающие ее модификации голосовых параметров. Точнее, это понижение громкости голоса ведущего, который как бы переходит на доверительный шепот и, выделяя эту часть таким необычным образом, располагает к себе аудиторию и придает высказыванию многозначительную или интригующую тональность. Так, например, в barely anything about [ˈbeə-] и [ˈen-] произносятся с придыханием и оба дополнительно выделенных слога сопровождаются артикуляторной задержкой — перед слабым взрывным [b] и перед начальным гласным [e], где используется гортанная смычка, которая предполагает сжатие гортани и производство голоса реализуется с некоторым запозданием [4, с. 63-65.].

Такие средства аффективной силлабики передают особое метасодержание этого новостного блока и соответствуют интенции говорящего, который стремится придать сообщению развлекательный характер. Он намеренно снижает произносительный стиль за счет ускорения темпа и резких тональных перепадов, сближая манеру подачи новостного материала с дружеской беседой.

Этикой интеллективного общения в английском языке в этом отрывке также обусловлена и акцентуация таких элементов речевого отгораживания (hedging) [17], как двойное отрицание wasn’t without setbacks и обстоятельство образа действия controversially. Так, двойное отрицание само по себе придает формулировке эвфемистический характер, а акцентное выделение слогов [ˈwɒz-] в wasn’t и [ˈset-] в setbacks при помощи высоких нисходящих тонов на фоне фонетической деградации отрицательного предлога without помогает сделать его менее прямолинейным. То же, похоже, относится и к просодическому оформлению наречия controversially. Оно соответствует общей, принятой на BBC беспристрастной манере подачи материала, когда ведущий новостной программы не присоединяется к каким-либо спорам вокруг изменения статуса Плутона и занимает нейтральную или отстраненную позицию. В силлабическом плане это выражается в использовании нисходяще-восходящего тона на слоге с главным ударением [-ˈvɜːʃ-] в controversially. Кроме того, все слово произносится с подчеркнуто увеличенной дизъюнктурой между слогами [-trə-] в contro- и [-ˈvɜːʃ-] в -versially, и оба слога, как безударный [-trə-], так и [-ˈvɜːʃ-] становятся сверхдолгими и приобретают дополнительную акцентную выделенность.

Особый интерес в анализируемом отрывке представляет и то, как наряду с синтаксически обусловленным выделением зоны конца предложения при помощи высокого нисходящего тона говорящий использует и диалектно маркированные восходяще-нисходящие тоны. Их можно отнести к пограничным случаям маркированной акцентуации, поскольку они, с одной стороны, имеют нейтральное местоположение на элементах в терминальной части высказываний, а с другой, реализуются при помощи маркированных просодических средств, нетипичных для британского произносительного стандарта [19, с. 107]. Низким восходящим тоном (или же внезапным подъемом) на первом элементе и высоким нисходящим тоном на втором элементе в сильной синтаксической позиции оказываются отмечены:

1) Royal и Greenwich, где [ˈrɔɪ-] получает низкий восходящий тон, а [ˈɡren-] произносится с высоким нисходящим тоном;

2) cosmic и neighbourhood, где [ˈkɒz-] произносится с низким восходящим тоном, а [ˈneɪb-] с высоким нисходящим;

3) barely и anything, где [ˈbeə-] характеризуется внезапным подъемом, а [ˈen-] высоким нисходящим тоном;

4) dwarf и world в, где [dwɔːf] получает низкий восходящий тон, а [wɜːld] произносится с высоким нисходящим;

5) sharper, которое повторяется в sharper and sharper и произносится с низким восходящим тоном в первом случае и с высоким нисходящим тоном во втором;

6) thirteen и hours, где внезапный подъем приходятся на первый слог [ˌθɜː-] в thirteen, который обычно характеризуется сильным второстепенным ударением, а [-ˈtiːn] оказывается фонетически ослабленным, в то время как моносиллаб [aʊə] приобретает высокий нисходящий тон.

При этом важно отметить, что три из этих шести случаев возникновения восходяще-нисходящего тона находятся в той части программы, где ведущий присутствует на экране и как бы обращается к зрителям и слушателям лично. Кроме того, именно в этой части также возникают и свойственные для социального диалекта Estuary English [4, с. 63-65], широко используемого в новостных программах BBC для придания речи дикторов большей степени вариативности, гортанные смычки перед начальным гласным в акцентируемом слоге, а именно [ˈen-] в barely ʔ anything about и [ˈev-] в ʔ every planet.

Подводя итоги аудитивного анализа этого отрывка, следует подчеркнуть, что на фоне преобладания немаркированной акцентной выделенности в речи ведущего обнаруживаются и отдельные элементы, выходящие за рамки нейтрального оформления этого жанра интеллективного общения. В основном они связаны с заявленной еще в самом начале появления британской телерадиовещательной корпорации BBC политикой диалектной вариативности, которая используется как риторический прием для установления более тесного контакта с многомиллионной аудиторией радиослушателей и телезрителей [1]. В специальном исследовании, посвященном явлению фонетической интерференции дикторской речи BBC, удается показать, что такого рода маркированные вкрапления позволяют в ненавязчивой и свободной от диктата манере передать малейшие экспрессивно-эмоционально-оценочные созначения, отражающие официальную позицию британского правительства и формирующие соответствующее общественное мнение [4].

Иными словами, включение элементов акцентуационной маркированности в дикторской речи связаны с необходимостью соблюдения требований к риторическому оформлению новостных программ, среди которых во главу угла ставится нейтральность, с одной стороны, и вариативность, с другой. Кроме того, использование различных языковых средств и просодических модификаций для создания эффекта недосказанности позволяет диктору сохранить ненавязчивую манеру изложения и способствует процессу аккомодации с целевой аудиторией на фоне глобализации и демократизации англоязычного общения.

Такое своеобразие акцентуации, обусловленное современными особенностями жанра новостных программ, представляется наиболее наглядно при прагмафонетическом моделировании материала. Сопоставительный анализ аутентичного звучания новостного обзора и нескольких вариантов его воспроизведения квалифицированными русскоговорящими филологами позволяет говорить о незначительном числе расхождений в просодическом оформлении случаев возникновения немаркированного эффекта дополнительной выделенности. Точнее, это акцентуация:

1) топонимов и важных дат (Maryland, six в 2006);

2) слов, чья выделенность обусловлена их сильной синтаксической позицией (mystery, focus, home);

3) слов с особой ингерентной коннотативностью (epic);

4) слов и лексических последовательностей, в которых наблюдается контрастное акцентное выделение (contrastive accent) слогов (decades, now, months into the journey, the day of the flyby);

5) повторов, нуждающихся в грамотном просодическом оформлении (Solar System, Pluto).

В этих случаях локализация акцентного выделения и фонетико-просодические средства, задействованные в его реализации, которые наблюдаются в оригинальной звучащей версии и версиях воспроизведения этого отрывка, предложенных филологами-англистами, главным образом, совпадают, поскольку они носят немаркированный и стилистически нейтральный характер и не выходят за рамки нормативного стиля интеллективного общения.

Основные расхождения наблюдаются в ситуациях маркированной акцентуации, выявленных в процессе аудитивного анализа материала. Так, в том, что касается акцентного выделения, связанного с новыми тенденциями в риторико-просодической организации звучащих текстов новостных обзоров, это относится, например, к использованию англофоном гортанных смычек при произнесении акцентируемых слогов в barely ʔ anything и ʔ every planet, чего не наблюдается ни в одном филологическом варианте. Кроме того, предлог until в обстоятельстве времени until this year, характеризующийся максимальной степенью выделенности в аутентичном варианте, остается в интерпретации филологов акцентно необозначенным, и дополнительно выделенным становится словосочетание this year на конце синтагмы.

Специального комментария заслуживает и акцентуация тех элементов, чье просодическое оформление в аутентичном прочтении способствует передаче особых экспрессивно-эмоционально-оценочных коннотаций в той или иной части новостного обзора, обусловленных задачей диктора привлечь внимание слушателей и создать впечатление дружеской беседы на интересную тему. Так, например, лексическая последовательность barely anything, которая произносятся англофоном с понижением звучности голоса и элементами придыхательности, в филологических вариантах, наоборот, характеризуются увеличением интенсивности произнесения слога, на котором происходит резкое изменение движения тона, а именно [ˈbeə-] в barely.

Особый интерес здесь представляют и расхождения в случаях маркированной акцентуации, обусловленных этическими моментами английской культуры речи. Это касается, например, двойного отрицания wasn’t without setbacks, которое используется англофоном как элемент речевого отгораживания, а в филологических версиях оформляется преимущественно посредством выделения слова в сильной синтаксической позиции перед двоеточием, т. е. setbacks, где высокий нисходящий тон получает [ˈset-]. Наречие controversially в филологической интерпретации также характеризуется более нейтральной фонетико-просодической организацией и в большинстве филологических вариантов прочтения этого отрывка не выделяется акцентуационно, т.к. акцент сдвигается на lost, которое обладает отрицательной коннотативностью.

Существенное количество расхождений отмечается также и при акцентуации элементов в зоне конца предложения, которые в оригинальной звучащей версии характеризуются нисходяще-восходящим тоном (или же внезапным подъемом и высоким нисходящим тоном) и представляют собой пограничные случаи возникновения акцентного выделения, не относящиеся в полной мере ни к чисто маркированным, ни к сугубо немаркированным. Точнее, это касается таких слов и лексических последовательностей, как Royal Observatory, Greenwich, barely anything, cosmic neighbourhood, sharper and sharper, thirteen hours, при выделении которых в филологической интерпретации предпочтение отдается преимущественно последнему полнозначному слову в сильной синтаксической позиции.

Таким образом, прагмафонетическое моделирование рассматриваемого отрывка показывает, что при просодическом оформлении текста новостного обзора русскоговорящие филологи-англисты ориентируются, в первую очередь, на правила синтаксической просодии и в целом избегают стилистически и диалектически маркированных вкраплений, наблюдающихся в новостных передачах BBC и обновленном и видоизмененном произносительном стандарте (modernized RP) [19, с. 99-101]. Иными словами, в филологической интерпретации преобладают немаркированные средства создания эффекта дополнительной выделенности, которые приходится на наиболее значимые слова в контексте новостного блока, а также элементы речи, обладающие экспрессивностью и эмоционально-оценочными коннотациями, или же слова в сильной синтаксической позиции на конце всего предложения или синтагмы. Использование средств аффективной силлабики, таких как намеренное сближение созвучных или идентичных слогов при помощи их акцентного выделения, не говоря уже о послоговом произношении, практически не используются. В результате, местоположение акцентной выделенности, обусловленное маркированной или пограничной акцентуацией, характеризуется целым рядом несовпадений.

В этой связи становится очевидной необходимость расширения того просодического минимума, который традиционно используется изучающими английский язык в специальных целях [11]. Первым, но при этом немаловажным шагом к решению этой задачи представляется постепенное пополнение риторического арсенала русскоговорящих англистов различными средствами слоговой фонетики аффектов в соответствии с новыми коммуникативными установками в речевом общении на английском языке.

В заключение следует еще раз подчеркнуть, что в условиях глобального англоязычного общения вопросы оптимизации английского языка при помощи всевозможных просодических и риторических средств выходят на первый план и становятся определяющими в осуществлении того или иного коммуникативного акта. Именно поэтому подробное изучение английской акцентуации, которой принадлежит особое место в риторике интеллективного общения, приобретает в настоящее время первостепенное значение. Всесторонняя обработка материала новостных программ BBC с опорой на принципы когнитивной силлабики помогает приблизиться к пониманию инновационных процессов, происходящих в культуре английской речи в наши дни, а также выявить и наиболее наглядно показать особенности этической стороны оформления звучания в этом важном для филологического образования жанре, с тем чтобы ввести их в практику преподавания английской фонетики для студентов-филологов.

Библиография
1. Аниховская Т. В., Дечева С. В. Риторика интеллективного общения: на материале телевизионных программ новостей Би-би-си. М.: Макс Пресс, 2006. 126 с.
2. Давыдов М. В., Малюга Е. Н. Интонация коммуникативных типов предложений в английском языке. М.: Дело и Сервис, 2002. 224 с.
3. Дечева С. В. Когнитивная силлабика. М.: Диалог-МГУ, 1998. 215 с.
4. Дечева С. В., Ильина К. А. Фонетическая интерференция в дикторской речи ВВС: монография. М.: ИД Международные отношения, 2018. 212 с.
5. Дечева С. В., Магидова И. М., Тренина Н. Г. А Practical Course of Cultured English and Rhetoric. М.: АСТ-ПРЕСС, 2013. 192 с.
6. Липгарт А. А. Основы лингвопоэтики. М.: Либроком, 2016. 168 с.
7. Магидова И. М. The Past, the Present and the Future of Speech Modelling as Part of Functional Stylistics // Английский язык и литература в прагмалингвистическом освещении: сборник научных статей памяти заслуженного профессора МГУ, доктора филологических наук И. М. Магидовой. М.: ИД Международные отношения, 2018. C. 19-25.
8. Николаева Т. М. Семантика акцентного выделения. М.: Наука, 1982. 104 с.
9. Тер-Минасова С. Г. Война и мир языков и культур. М.: АСТ Астрель, 2007. 286 с.
10. Шиханцов А. С., Магидова И.М. Особенности словесного ударения в английской публичной речи. Исследование на материале британского варианта современного английского языка. М.: Издательство URSS, 2014. 216 с.
11. Юрышева Н. Г. Просодический минимум научного регистра речи (на материале современного английского языка): дисс... канд. филол. наук. М., 1982. 165 с.
12. Bolinger D. Contrastive Accent and Contrastive Stress // Language Journal of the Linguistic Society of America. 1961. 37/1, P. 83-97.
13. Bolinger D. Intonation and Its Parts: Melody in Spoken English. London, 1986. 421 p.
14. Cruttenden A. Gimson's Pronunciation of English, 7th edition, Hodder Education, 2008. 410 p.
15. Crystal D. The past, present and future of English rhythm // M. Vaughan-Rees, Changes in pronunciation (special issue of Speak Out!), IATEFL, 1996. P. 8-13.
16. Cutler A. Lexical stress in English pronunciation // Handbook of English Pronunciation, Wiley & Sons, 2015, PP. 106-124.
17. Fraser, B. Pragmatic Competence: The Case of Hedging // New Approaches to Hedging. Emerald Group Publishing Limited. 2010. P. 15-34.
18. Lado R. Language Teaching. A Scientific Approach. London, 1964. 239 p.
19. Lindsey G. English After RP: Standard British Pronunciation Today. Palgrave Macmillan. 2019. 172 p.
20. Wells J. C. English Intonation: An Introduction. Cambridge: Cambridge University Press, 2006. 284 p
References
1. Anikhovskaya, T. V. & Decheva, S. V. (2006). The Rhetoric of Intellective Communication: based on the BBC television news programs. Moscow: Макс Пресс.
2. Davydov, M. V. & Malyuga, Ye. N. (2002). Интонация коммуникативных типов предложений в английском языке [The Intonation of Communicative Sentence Types in the English Language]. Moscow: Дело и Сервис.
3. Decheva, S. V. (1998). Когнитивная силлабика [Cognitive syllabics]. Moscow: Диалог-МГУ.
4. Decheva, S. V. & Ilyina, K. A. (2018). Фонетическая интерференция в дикторской речи ВВС:монография [Phonetic Interference in the Speech of BBC Announcers: a Study]. Мoscow: ИД Международные отношения.
5. Decheva, S. V., Maguidova, I. M., Trenina, N. G. (Eds.). (2013). А Practical Course of Cultured English and Rhetoric. Moscow: АСТ-ПРЕСС.
6. Lipgart, A. A. (2016). Основы лингвопоэтики [The Bases of Linguopoetics]. Moscow: Либроком.
7. Maguidova, I. M. (2018). The Past, the Present and the Future of Speech Modelling as Part of Functional Stylistics (pp. 19-25.). Английский язык и литература в прагмалингвистическом освещении: сборник научных статей памяти заслуженного профессора МГУ, доктора филологических наук И. М. Магидовой. Moscow: URSS.
8. Nikolayeva, T. M. (1982). Семантика акцентного выделения [Semantics of Accentuation]. Moscow.
9. Ter-Minasova, S. G. (2007) Война и мир языков и культур [The War and Peace of Languages and Cultures]. Moscow: АСТ-ПРЕСС.
10. Shikhantsov, A. S. & Maguidova I. M. (2012). Особенности словесного ударения в английской публичной речи. Исследование на материале британского варианта современного английского языка [The Peculiarities of Accent in English Public Speaking. Study Based on the British Variant of the Modern English Language]. Мoscow: URSS.
11. Yurysheva, N. G. (1982). Просодический минимум научного регистра речи (на материале современного английского языка): дисс... канд. филол. наук [The Prosodic Minimum of the Academic Register of Speech (Based on Modern English Language): dis. doc. philol. sciences]. Мoscow.
12. Bolinger, D. (1961). Contrastive Accent and Contrastive Stress (pp. 83-97). Language Journal of the Linguistic Society of America. 37/1.
13. Bolinger, D. (1986). Intonation and Its Parts: Melody in Spoken English. London.
14. Cruttenden, A. (2008). Gimson's Pronunciation of English (7th edition). Hodder Education.
15. Crystal, D. (1996). The past, present and future of English rhythm (pp. 8-13). M. Vaughan-Rees, Changes in pronunciation (special issue of Speak Out!), IATEFL.
16. Cutler, A. (2015). Lexical stress in English pronunciation (pp. 106-124). Handbook of English Pronunciation. Wiley & Sons.
17. Fraser, B. (2010) Pragmatic Competence: The Case of Hedging (pp. 15-34). New Approaches to Hedging. Emerald Group Publishing Limited.
18. Lado, R. (1964). Language Teaching. A Scientific Approach. London.
19. Lindsey, G. (2019). English After RP: Standard British Pronunciation Today. Palgrave Macmillan.
20. Wells, J. C. (2006). English Intonation: An Introduction. Cambridge: Cambridge University Press.

Результаты процедуры рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

Рецензируемая статья представляется весьма актуальным исследованием, поскольку в работе более подробно, чем прежде, рассмотрены лингвокультурологическая и этическая составляющие английской акцентуации, которые обусловливаются национальной принадлежностью британских англофонов и связаны с их речевыми стереотипами, а также этикой речевого общения, которая ассоциируется в их сознании с нормативной, нейтральной и немаркированной манерой изглашения. Содержание работы релевантно целям и читательской аудитории журнала «Litera» и будет интересно широкому кругу читателей. В рецензируемом исследовании автор предлагает по-новому использовать категорию маркированности / немаркированности различных языковых явлений. В работе автор использует метод аудитивного анализа звучащих текстов, а также проводит прагмафонетическое моделирование акцентуационной организации современной английской речи. Автор также подчеркивает, что первостепенное значение в работе имеет метод когнитивной обработки материала, поскольку без него аудитивный анализ, который традиционно принимается за основу в фонетическом курсе обучения английскому языку, может оказаться неэффективным. Метод прагмафонетического моделирования материала, на основе которого раскрываются новые тенденции в акцентуации английской речи, оказывается для данного исследования весьма полезным. Материалом для исследования послужили новостные программы Би-би-си. В качестве примера автор обращается к отрывку из обзора новостей, подготовленному ведущим телеканала Би-би-си Ньюз, в котором освещаются главные события в мире науки, произошедшие в 2015 году. Для обозначения разнообразных модификаций просодических параметров автор использует графическую разметку, традиционно используемую на кафедре английского языкознания филологического факультета имени М.В. Ломоносова. Использование метода аудитивного анализа звучащей речи ведущего новостей и её когнитивная обработка позволяют автору выделить случаи немаркированной акцентуации, которые обусловлены произносительной нормой, присущей функциональному стилю интеллективного общения, и особенностями нейтрального его оформления. Прагмафонетическое моделирование рассматриваемого отрывка показало, что при просодическом оформлении текста новостного обзора русскоговорящие филологи-англисты ориентируются, в первую очередь, на правила синтаксической просодии и в целом избегают стилистически и диалектически маркированных вкраплений, наблюдающихся в новостных передачах Би-би-си и обновленном и видоизмененном произносительном стандарте (modernized RP). В заключении автор подчеркивает, что в условиях глобального англоязычного общения вопросы оптимизации английского языка при помощи всевозможных просодических и риторических средств выходят на первый план и становятся определяющими в осуществлении того или иного коммуникативного акта. Выводы, полученные лично автором, составляют научную новизну исследования, аргументированы и не вызывают сомнений. Качество представления результатов исследования на высоком уровне. Тем не менее, рекомендуем автору изменить написание «BBC» на общепринятое «Би-би-си». Это замечание легко устранимо. Библиографический список весьма солидный, состоит из 20 наименований, которые релевантны теме статьи и корректно оформлены. В целом, работа соответствует всем основным требованиям и может быть рекомендована к публикации в журнале «Litera».