Рус Eng Cn Перевести страницу на:  
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Библиотека
ваш профиль

Вернуться к содержанию

Филология: научные исследования
Правильная ссылка на статью:

Лингвистические особенности текстовой составляющей креолизованных интернет-мемов

Шуйская Юлия Викторовна

ORCID: 0000-0002-6752-3063

доктор филологических наук

профессор, кафедра теории и практики журналистики, современных медиакоммуникаций, Институт международного права и экономики имени А.С. Грибоедова

111024, Россия, г. Москва, ул. Шоссе Энтузиастов, 21, оф. 322

Shuiskaya Yuliya Viktorovna

Doctor of Philology

Professor, Department of Theory and Practice of Journalism and Modern Media Communications, Institute of International Law and Economics named after A. S. Griboyedov 

111024, Russia, g. Moscow, ul. Shosse Entuziastov, 21, of. 322

shujskaya@yandex.ru
Другие публикации этого автора
 

 
Мурзина Ольга Викторовна

ORCID: 0000-0001-9134-5570

кандидат филологических наук

профессор, кафедра журналистики и телевизионных технологий, Федеральное государственное образовательное учреждения высшего образования «Российский государственный университет имени А.Н. Косыгина» (Технологии. Дизайн. Искусство)

119071, Россия, г. Москва, ул. Малая Калужская, 1

Murzina Ol'ga Viktorovna

PhD in Philology

Professor, the department of Journalism and Television Technologies, Russian State University named after A. N. Kosygin (Technology. Design. Art)

Moscow, 119071, Malaya Kaluzjskaya, 1

210978@list.ru
Карпов Эрнест Сергеевич

кандидат филологических наук

доцент, кафедра журналистики и телевизионных технологий, Федеральное государственное образовательное учреждения высшего образования «Российский государственный университет имени А.Н. Косыгина» (Технологии. Дизайн. Искусство)

119071, Россия, г. Москва, ул. Малая Калужская, 1

Karpov Ernest Sergeevich

PhD in Philology

Docent, the department of Journalism and Television Technologies, Russian State University named after A. N. Kosygin (Technology. Design. Art)

Moscow, 119071, Malaya Kaluzhskaya, 1

pedagogikanet@yandex.ru

DOI:

10.7256/2454-0749.2021.12.37123

Дата направления статьи в редакцию:

16-12-2021


Дата публикации:

26-12-2021


Аннотация: Объектом исследования является текстовая составляющая интернет-мема как знака особого типа. Предметом исследования являются особенности текстовых подписей к распространяемым изображениям в русскоязычном и в англоязычном сегменте сети Интернет. Авторы подробно рассматривают такие аспекты темы, как синтаксические, тема-рематические и орфографические особенности текстовой составляющей интернет-мемов. Особое внимание уделяется вопросам намеренных ошибок пользователей в составлении подписей. В большинстве случаев именно текст актуализирует изображение - как правило, в мемах используются кадры из фильмов, рисунки и фотографии, а текстовые подписи превращают эти изображения в актуальный интернет-мем. Основными выводами исследования является выделение особенностей текстовой части креолизованных интернет-мемов на всех уровнях языка. В силу особенностей интернет-мемов тексты, как правило, представляют собой краткие предложения с небольшим количеством слов. Синтаксическая структура используемых фраз часто представляет собой маркированную конструкцию, в ряде слуаев - намеренно сформулированную с ошибками. Новизна исследования заключается в анализе интернет-мемов именно с лингвистической точки зрения: ранее в отечественных и зарубежных исследованиях рассматривалась их семиотическая, коммуникативная составляющая, а также прослеживалась их эволюция и изменения. Лингвистическая составляющая текстов интернет-мемов ранее анализу не подвергалась.


Ключевые слова:

средства массовой информации, интернет, мемы, социальные сети, синтаксис, орфографические ошибки, интернет-мем, коммуникация, семиотика, средства массовой коммуникации

Abstract: The object of this research is the text component of Internet meme as a signifier of special type. The subject of this research is the peculiarities of text captions to the images posted in the Russian-speaking and English-speaking segments of the Internet. The authors dwell on such aspects as the syntactic, theme-rhematic, and orthographic peculiarities of the text component of Internet memes. Special attention is given to the problem of intentional misspellings in text captions. In most cases, namely the text actualizes the image; the memes usually involve film stills, drawings, and photo images, and text captions turn these images into the relevant Internet memes. The main conclusions lies in determination of the peculiarities of the text part of creolized Internet memes on all linguistic levels. Due to the specificities of Internet memes, the texts usually represent short sentences. The syntactic structure of used phrases often resembles a marked construction, and in a number of instances with intentional misspellings. The novelty of this research lies in the analysis of Internet memes from the perspective of linguistics. Although there are Russian and foreign research dedicated to semiotic and communicative components of the Internet memes, as well as their evolution and transformations, the analysis of linguistic component is carried out for the first time.


Keywords:

mass media, internet, memes, social media, syntax, orthographic mistakes, internet meme, communication, semiotics, mass communication media

Интернет-мемы – современный семиотический и культурный феномен, подвергающийся научному анализу в отношении интернет-коммуникации [8], использования в речи [10], семиотической и коммуникативной составляющей [11 – 14]. В то же время следует отметить недостаток филологического анализа содержимого мемов, которые в большинстве случаев представляют собой креолизованный текст: изображение, сопровождаемое какими-либо словами. Эти слова, по нашему мнению, нуждаются в обобщении и филологическом анализе, первичные наброски которого представлены в настоящем исследовании. Проанализированы популярные мемы 2021 г. на русском и на английском языке.

Термин «интернет-мемы» связан с понятием «мемы», впервые сформулированном Р. Докинзом в его исследовании «Эгоистичный ген» в 1976 г. [7]. «Мемом» было названо явление воспроизводимого в культуре знака, который, подобно гену в геноме человека, передает информацию и способствует ее сохранению и запоминанию. Распространение сети «Интернет» привело к массовому обмену мемами среди пользователей и возможности конструирования мемов с использованием фото, рисунков, кадров из фильмов и мультфильмов и пр. Тексты, сопровождающие эти кадры, отличаются рядом особенностей.

Распространение интернет-мемов предполагает наличие шаблона с изображением, в который сам пользователь может вставить любой подходящий, по его мнению, текст. Таким образом, именно текст определяет семиотику восприятия визуального знака: то же упомянутое выше противопоставление грустного и веселого пассажиров, которые при этом находятся в одном автобусе, может быть интерпретировано в самых разных вариантах.

Современные мемы, как правило, представляю собой комбинацию изображения и текста, в которой изображение (или сопоставление нескольких изображений) является постоянной величиной, а текст – переменной.

Первая характеристика текстов, которая характерна как для англоязычных, так и для русскоязычных мемов, - это отсылка к прецедентным текстам, часто – искаженным или переиначенным. Так, в подборке лучших мемов 2021 г. по версии англоязычного журнала “Esquire” [2] присутствуют два мема с цитатами из песен группы “Beatles”. В русскоязычной версии [6] цитируется, например, мультфильм из цикла «Три богатыря»: рисунок с изображением Добрыни Никитича и его фразы «Слушай, а ловко ты это придумал, я даже сначала не понял» пользователи присоединяют к новостным сообщениям и личным наблюдениям.

Помимо обращения к прецедентам, второй характерной особенностью текстов, используемых в креолизованных мемах, является намеренное написание с ошибкой. Примером можем послужить широко распространившийся в 2021 г. мем с изображением котов, наблюдающих за разложенными на рынке рыбами [4]. В оригинальной версии мема реплика котов написана с орфографической и морфологической ошибкой: «Вы продоете рыбов?» вместо «продаете» и «рыб», и далее в ответ на «Нет, только показываю» - вновь с комбинацией орфографической и морфологической ошибки «кросивое» (вместо «красивые»). Написания такого рода, которые соответствуют произношению слова, но нарушают правила орфографии (безударные «о/а»), ранее были характерны для так называемого «олбанского языка», распространенного в Рунете в 2000-х гг.. «Олбанский» - это исторически, несомненно, антиязык. В ранние годы был широко известен манифест «падонков»: давайте писать неправильно, учебники русского языка — в топку, учителей — прогнать. Давайте нарушать нормы орфографии, в первую очередь, потому что ее легче всего нарушать. Да и русский язык принадлежит к тем языкам, где идея о том, что надо писать и говорить правильно, очень сильна. У нас очень жесткая норма, вариативности допускается мало (по крайней мере формально). При этом в действительности полностью правильно у нас мало кто говорит. И орфография у нас очень сложная (до английской, конечно, не дотягивает, но сложная). Говорим «а» — пишем «о», потому что безударная гласная; говорим «т» - пишем «д», потому что на конце слова в речи звуки оглушаются, а на письме это все не отражается. В результате письмо и речь у нас очень расходятся. При этом есть общественное давление, что надо писать правильно, а кто правильно не пишет, тот автоматически занимает низкую социальную ступень» [5]. В случае мема с воображаемым диалогом человека и животных, реплики с ошибками принадлежат именно животным, что подчеркивает их неграмотность, неумение правильно выразиться на человеческом языке.

В целом, в русскоязычных мемах часто обыгрывается неграмотность в написании, и существуют целые группы мемов, изображающие распространенные неверные написания и реакцию пользователей на это явление.

Англоязычный интернет не переживал массированного неграмотного написания в качестве отдельного «антиязыка», как это было в Рунете, однако английская орфография также чрезвычайно сложна, и существует большое количество мемов, высмеивающих ошибки пользователей [1]. Подчеркнем, что намеренные ошибки не используются в качестве средства выразительности, как в русскоязычной практике – юмор таких интернет-мемов именно в неграмотном написании.

Третьей особенностью текстов, которые используются в рамках мемов, является малый объем, вполне объяснимый с точки зрения мема как жанра. Подавляющее большинство современных интернет-мемов представляет собой одно изображение или небольшую серию изображений, воспринимаемых «с одного взгляда» - пользователь видит их в ленте новостей социальной сети, не перелистывая внутри мема. Основную смысловую нагрузку несут именно изображения, тексты в большинстве случаев выполняют функцию пояснения. Так, одно и то же изображение может иллюстрировать самые разные ситуации, задаваемые именно текстами. Осенью 2021 распространился мем «веселый и грустный пассажир автобуса» [3], изображающий автобус, едущий по горной дороге. С одной стороны автобуса пассажир смотрит в окно, видит только темные горы, и у него крайне недовольное выражение лица. С другой стороны – пассажир, который смотрит на красивый вид за окном и улыбается. Тексты, сопровождающие антитезу двух пассажиров, задают координаты восприятия: в англоязычной версии – «не взял выпить в дорогу / взял выпить в дорогу», «я вспоминаю свое детство / мама утверждает, что ничего такого не было» и пр. [3]. Как и многие другие интернет-мемы, этот представляет собой реанимирование кадра из мультфильма, снятого 10 лет назад – новые тексты придают ему новый смысл. Мем распространился и в русскоязычном сегменте интернета.

В силу формата изображения текст размещается, как правило, над пассажирами или под ними, отображая их приблизительные размышления или состояние. Соответственно, сами фразы предельно кратки – не более 7 слов, так как визуальное восприятие подразумевает, что текст должен быть легко читаемым с экрана компьютера и смартфона и не заслонять главных героев. То же касается большинства интернет-мемов в русскоязычном и англоязычном сегменте – поясняющие подписи достаточно лаконичны и крайне редко представляют собой большие тексты.

Жанр поясняющих подписей определяет структуру текстов – зачастую это назывные предложения, начинающиеся с главной темы, основного субъекта: «субъект» («я» / “me”; «название страны / компании / героя» и пр.) + «обстоятельства» («после того, как…» / «в такой ситуации» и т.д.). Для англоязычных подписей такая структура является немаркированной, она задана самим синтаксисом английского языка, предполагающим жесткий порядок слов в предложении. Однако при этом продолжение предложения может быть достаточно специфическим с точки зрения синтаксиса: например, может быть использована конструкция без сказуемого, невозможная в литературном английском языке (напр., “me looking at my homework” и т.д.). Для русского языка структура с подлежащим-субъектом в начале также является немаркированной, однако, в зависимости от продолжения фразы, конструкция может быть маргинальной – например, «ты, когда завтра на работу» и пр. Зачастую такие подписи являются переводными, что приводит к появлению новых, не характерных для языка конструкций. Так, в 2021 г. широкую популярность приобрели мемы с подписями “me / also me”, противопоставляющие слова или действия одного и того же человека в разные периоды – так, например, человек обещает себе лечь пораньше спать, чтобы выспаться, и он же в три часа ночи смотрит в интернете развлекательный контент. Подписи мемов такого типа в русскоязычном сегменте формулируются как «я / также я (тоже я)», что не вполне соответствует правилам литературного языка, но входит в практику использования. Это позволяет говорить о влиянии мемов на современный язык интернета и узус синтаксических и лексических конструкций. Формулировка в подписях мемов не воспринимается как нормативная, однако ее присутствие в дискурсе оказывает существенное влияние на узус таких синтаксических конструкций. Иными словами, пользователь, часто обращающийся к мемам, может, к примеру, начать использовать формулировки из мемов в своей повседневной коммуникации, способствуя тем самым их распространению.

Конструкция вида «субъект + место/обстоятельство», широко распространяемая в подписях креолизованного текста интернет-мемов, представляет собой введение темы + рему – «такой-то субъект в таких-то обстоятельствах». Переменной составляющей в таких подписях обычно являются обстоятельства – так, например, широко распространен мем с сопоставлением двух фотографий собак породы сиба-ину – стилизованного изображения накачанного тела с мышцами (так называемый Доге [9]) и слабого, сидящего в неестественной позе пса (так называемый Чимс [9]). Обычно эти фото сопровождаются сопоставлением сильного и слабого – чаще всего чего-то в прошлом и в настоящем – например, древней Греции и современной Греции (сильная древняя и слабая современная), студентов прошлого и студентов настоящего и т.п. Общим в этом случае остается субъект – студенты, Греция, переменным – время (ранее и сейчас). Тема остается единой, рема – переменной, и в ее смене заключается сам юмор мема. Мем, таким образом, представляет собой микротекст с гипертемой, к которой присоединяются различные ремы.

Следует отметить, что не все интернет-мемы основаны на противопоставлении «ранее / сейчас» или «в одной стране / в другой стране», однако подавляющее большинство представляет собой актуализацию изображения с помощью текста. «Генераторы» мемов, распространенные как в англоязычном, так и в русскоязычном сегменте интернета, рассчитаны именно на присоединение подписи к готовому изображению или комбинации изображений.

Графической особенностью текстов в рамках интернет-мемов является частое использование прописных букв – текст полностью набирается прописными буквами. Эта особенность, вероятнее всего, связана с восприятием прописного шрифта как привлекающего внимание – в частной переписке написание реплики прописными буквами воспринимается как «крик».

Таким образом, в дискурсе современного интернет-пространства существует новый вид креолизованного текста – интернет-мемы, подавляющее большинство которых совмещает текст с изображением, одним или несколькими. В большинстве случаев изображение является постоянной составляющей, а текст – переменной, и данные изображения могут быть отнесены с помощью текста практически к любой сфере жизни – от школы до производства. Часто употребляемой синтаксической структурой как в русском языке, так и в английском является вынесение субъекта – темы в начало с добавлением ремы – обстоятельств или места действия – в продолжение фразы.

Лексика, выносимая в мемы, зависит от той среды, к которой текст относит изображения. Так, в случае связывания изображения с геймерской средой в тексте будут использоваться элементы жаргона геймеров, если необходимо отнести данное изображение к контексту современной школы, могут использоваться слова из жаргона школьников и пр. При этом отличительной чертой русскоязычных мемов является использование неграмотного написания фразы, характерного для так называемого «олбанского языка», распространенного в начале 2000-х гг. Наряду с орфографическими ошибками в подписях присутствуют также маргинальные синтаксические конструкции, нарушающие правила нормативного русского и английского языка.

Библиография
1. Grammar Memes // URL: https://www.pinterest.ru/amylynnaldred/grammar-memes/
2. The Best Memes of 2021, Because the Internet Is You // URL: https://www.esquire.com/uk/culture/a35115913/best-memes-2021/
3. What is the ‘two guys on a bus’ meme? // URL: https://www.dailydot.com/unclick/two-guys-on-a-bus-meme/
4. Вы продаете рыбов? // URL: https://memepedia.ru/vy-prodaete-rybov/
5. Где же ты, Медвед? Лингвист Александр Бердичевский рассказал «Ленте.ру», что стало с «олбанским» языком // URL: https://lenta.ru/articles/2013/05/20/olbanian/
6. Главные мемы августа 2021 // URL: https://memepedia.ru/glavnye-memy-avgusta-2021/
7. Докинз Р. Эгоистичный ген. – пер. с англ. Н. Фоминой. – М.: Corpus, 2013. – 512 с.
8. Канашина С.В. Что такое интернет-мем? // Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. 2017. № 28 (277). С. 84-90.
9. Качок Доге и Чимс // URL: https://memepedia.ru/kachok-doge-i-chims/
10. Рыжков К.Л. Интернет-мемы как новое социально-культурное явление // Человек и культура. – 2021. – № 4. – С. 143-150.
11. Рыжков К.Л. Классификация интернет-мемов в реалиях 2021 года // Культура и искусство. – 2021. – № 9. – С. 18 – 28.
12. Шомова С.В. Мемы как они есть. – М.: Аспект-Пресс, 2019. – 136 с.
13. Щурина Ю.В. Интернет-мемы как феномен интернет-коммуникации. // Научный диалог. 2012. № 3. С. 160 – 172.
14. Щурина Ю.В. Интернет-мемы: проблема типологии. // Вестник Череповецкого государственного университета. 2014. № 6. С. 85 – 89.
References
1. Grammar Memes // URL: https://www.pinterest.ru/amylynnaldred/grammar-memes/
2. The Best Memes of 2021, Because the Internet Is You // URL: https://www.esquire.com/uk/culture/a35115913/best-memes-2021/
3. What is the ‘two guys on a bus’ meme? // URL: https://www.dailydot.com/unclick/two-guys-on-a-bus-meme/
4. Vy prodaete rybov? // URL: https://memepedia.ru/vy-prodaete-rybov/
5. Gde zhe ty, Medved? Lingvist Aleksandr Berdichevskii rasskazal «Lente.ru», chto stalo s «olbanskim» yazykom // URL: https://lenta.ru/articles/2013/05/20/olbanian/
6. Glavnye memy avgusta 2021 // URL: https://memepedia.ru/glavnye-memy-avgusta-2021/
7. Dokinz R. Egoistichnyi gen. – per. s angl. N. Fominoi. – M.: Corpus, 2013. – 512 s.
8. Kanashina S.V. Chto takoe internet-mem? // Nauchnye vedomosti Belgorodskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Gumanitarnye nauki. 2017. № 28 (277). S. 84-90.
9. Kachok Doge i Chims // URL: https://memepedia.ru/kachok-doge-i-chims/
10. Ryzhkov K.L. Internet-memy kak novoe sotsial'no-kul'turnoe yavlenie // Chelovek i kul'tura. – 2021. – № 4. – S. 143-150.
11. Ryzhkov K.L. Klassifikatsiya internet-memov v realiyakh 2021 goda // Kul'tura i iskusstvo. – 2021. – № 9. – S. 18 – 28.
12. Shomova S.V. Memy kak oni est'. – M.: Aspekt-Press, 2019. – 136 s.
13. Shchurina Yu.V. Internet-memy kak fenomen internet-kommunikatsii. // Nauchnyi dialog. 2012. № 3. S. 160 – 172.
14. Shchurina Yu.V. Internet-memy: problema tipologii. // Vestnik Cherepovetskogo gosudarstvennogo universiteta. 2014. № 6. S. 85 – 89.

Результаты процедуры рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

Рецензируемая статья «Лингвистические особенности текстовой составляющей креолизованных интернет-мемов» является актуальным и своевременным исследованием, которое выполнено в русле лингвосемиотических работ. Данная статья совершенно полностью соответствует целям и читательской аудитории журнала «Филология: научные исследования» и будет интересна широкому кругу читателей. В работе анализируется понятие «мем», а также его современный аналог «интернет-мем», при этом мем рассматривается автором в качестве креолизованного текста, состоящего из изображения и текстового компонента. В ходе исследования автор выявляет характеристики текстов мемов на материале русского и английского языков. Первая характеристика, по мнению автора, – это отсылка к прецедентным текстам, часто – искаженным или переиначенным. Второй характерной особенностью текстов, используемых в креолизованных мемах, является намеренное написание с ошибкой. Третьей особенностью текстов, которые используются в рамках мемов, является малый объем, вполне объяснимый с точки зрения мема как жанра. Автор также совершенно справедливо замечает, что графической особенностью текстов в рамках интернет-мемов является частое использование прописных букв – текст полностью набирается прописными буквами. В результате предпринятого анализа лингвистических особенностей текстовой составляющей креолизованных интернет-мемов автор приходит к выводу в большинстве случаев изображение является постоянной составляющей, а текст – переменной, и данные изображения могут быть отнесены с помощью текста практически к любой сфере жизни – от школы до производства. Автор также заключает, что часто употребляемой синтаксической структурой как в русском языке, так и в английском является вынесение субъекта – темы в начало с добавлением ремы – обстоятельств или места действия – в продолжение фразы. В работе также утверждается, что лексика, выносимая в мемы, зависит от той среды, к которой текст относит изображения, так, в случае связывания изображения с геймерской средой в тексте будут использоваться элементы жаргона геймеров, если необходимо отнести данное изображение к контексту современной школы, могут использоваться слова из жаргона школьников и пр. При этом отличительной чертой русскоязычных мемов является использование неграмотного написания фразы, характерного для так называемого «олбанского языка», распространенного в начале 2000-х гг. Автор также отмечает, что наряду с орфографическими ошибками в подписях присутствуют также маргинальные синтаксические конструкции, нарушающие правила нормативного русского и английского языков. Полученные автором в результате проведенного исследования выводы не вызывают сомнений, они аргументированы, обоснованы и составляют научную новизну исследования. Работа логична, научна, соответствует основным требованиям, предъявляемым к подобным работам. Качество представления результатов на высоком уровне, за исключением пары опечаток, которые легко устранимы: 1) «Современные мемы, как правило, представляю собой комбинацию изображения и текста»; 2) «Примером можем послужить широко распространившийся в 2021 г. мем с изображением котов». Список литературы включает в себя актуальные и современные работы, релевантные теме и содержанию статьи. На основе всего вышесказанного считаю, что статью «Лингвистические особенности текстовой составляющей креолизованных интернет-мемов» можно рекомендовать к публикации в журнале «Филология: научные исследования».