Библиотека
|
ваш профиль |
Филология: научные исследования
Правильная ссылка на статью:
Илларионова Т.В., Илларионов В.В.
Вклад внештатных корреспондентов в сохранении фольклора Сунтарского района Республики Саха (Якутия)
// Филология: научные исследования.
2019. № 6.
С. 50-56.
DOI: 10.7256/2454-0749.2019.6.31565 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=31565
Вклад внештатных корреспондентов в сохранении фольклора Сунтарского района Республики Саха (Якутия)
DOI: 10.7256/2454-0749.2019.6.31565Дата направления статьи в редакцию: 27-11-2019Дата публикации: 04-12-2019Аннотация: Предметом исследования является фольклор Сунтарского района Республики (Саха) Якутия. Объектом исследования является вклад внештатных корреспондентов в собирании фольклора родного края. Авторы подробно освещают деятельность собирателей фольклора Сунтарского района – внештатных научных корреспондентов Института языка и культуры (ныне Института гуманитарных исследований СО РАН) И.Я. Николаева, Т.Т. Данилова, Г.Е. Федорова по записи и сохранению образцов устного народного творчества. Хронологически исследование охватывает 1930-1980 годы XX века. Основная методология исследования связана с аналитикой существующих научных работ. Применялся сравнительно-исторический метод исследования, обзор был сделан с использованием хронологии научных публикаций о локальной фольклорной традиции Сунтарского района. В статье отмечается, что их работу инициировал знаменитый фольклорист Г.У.Эргис. Фольклорные записи, выполненные внештатными корреспондентами института Г.Е. Федоровым, И.Я. Николаевым, Т.Т. Даниловым хранятся в рукописном фонде ИГИПМНС СО РАН еще с довоенных лет, многие из этих записей опубликованы в академических, научно-популярных изданиях, вошли в научный оборот и дошли до массововго читателя, тем самым создавая цельную картину об устном народном творчестве и исполнителях фольклорных произведений Сунтарского улуса. Значение зафиксированных ими текстов, большинство которых были включены в научные издания, велико для изучения локального фольклора. Ключевые слова: внештатные корреспонденты, фольклор, олонхо, алгыс, фольклорист, фольклорные записи, репертуар, фольклорные материалы, народное творчество, исполнители фольклораAbstract: The subject of this research is the folklore of Suntarsky Districts of the Sakha Republic (Yakutia). The object of this research is the contribution of freelance correspondents to preservation of folklore their native region. The author cover in details the activity of the collectors of folklore of Suntarsky District – freelance correspondents of the Institute of Language and Culture (presently the Institute for Humanities Research and Indigenous Studies of the North of Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences) I. Y. Nikolaev, T. T. Danilov. G. E. Fyodorov on recording and preservation of the samples of oral lore. It is underlined that their work was initiated by the prominent folklorist G. U. Ergis. The chronological framework covers the period from 1930’s to 1980’s. The author applied the comparative-historical method of research; the review was conducted using the chronology of scientific publications on the local folklore tradition of Suntarsky districts. The folklore notes made by the freelance correspondents of the institute Y. Nikolaev, T. T. Danilov. G. E. Fyodorov are stored in the manuscript collection of the Institute for Humanities Research and Indigenous Studies of the North of Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences since the prewar period; many of them are published in the academic and popular scientific editions, as well as introduced into the scientific discourse and reached mass audience, creating a holistic image of the oral tradition and folk art performers of Suntarsky Ulus. Keywords: freelance correspondents, folklore, epic, algys - good wishes, folklorists, folk records, repertoire, folklore materials, folk art, folklore performersРабота по сбору и записи фольклора Сунтарского улуса началась с первой фольклорной экспедиции, снаряженной Институтом языка и культуры, который основал П.А. Ойунский. Так, в 1938 г. известный фольклорист А.А. Саввин собрал большой по объему материал от жителей восточных наслегов Сунтарского улуса. Он дважды встречался с самым известным тогда народным певцом из Сунтара С.А. Зверевым – Кыыл Уола, слава которого гремела по всем трем вилюйским улусам и золотоносным приискам, и записал его богатый репертуар: песни-тойуки, алгысы-благопожелания, слова якутского хороводного танца осуохай, а также его рассказы о религиозных ритуалах, в том числе шаманскую мистерию “Ытык дабатыы” и тойуки о мистической красавице Суосалджыйа Толбонноох. Наряду с этим А.А. Саввин записал репертуар известных еще до революции талантов из народа – Б. Мохордонова, Митэрэйя Кырылахова, Дарьи Чаркановой, которая в годы гражданской войны прославилась смелыми и острыми сатирическими импровизациями о белобандитах, а также организатора мелких, местечковых ысыахов Киччэй Эмээхсин и многих других. Также А.А. Саввин записал олонхо сказителей Хангаласского наслега – “Уол Дуолан” у М.З. Мартынова и “Одун Чураа” у С.С. Афанасьева – Ырыа Сиэнчэ. Своим примером А.А. Саввин воодушевил местных людей на собирание фольклорных материалов. Так, например, Г.Е. Федоров, увлекающийся фольклором с молодых лет, рассказывал мне, что в год приезда А.А. Саввинова работал в Садынском наслеге (в данное время наслег входит в территорию Мирнинского района, а раньше был сунтарским наслегом – И.В.), поэтому не смог встретиться со знаменитым фольклористом. Но Г.Е. Федоров часто мне рассказывал о той экспедиции А.А. Саввина, с какими певцами и сказителями он беседовал, как эта деятельность вдохновила его записывать рассказы мудрых стариков. А молодой тогда учитель И.Я. Николаев как-то краем уха услышал весть о том, как приезжал А.А. Саввин и беседовал с Дарьей Чаркановой, записал у нее слова осуохайя. По примеру якутского фольклориста И.Я. Николаев с того времени начал интересоваться устным народным творчеством и сохранять его, записывая на бумагу. Перед самой Великой Отечественной войной по инициативе писателя Суоруна Омоллоона был объявлен конкурс на лучшую запись олонхо, для которого Т.Т. Данилов записал у И.Д. Павлова – Тюлээх Уйбаана его олонхо “Адаам Саар бухатыыр” и сдал правительственной комиссии. Таким образом, еще до начала Великой Отечественной войны, воодушевленные примером фольклориста А.А. Саввина, И.Я. Николаев, Г.Е. Федоров, Т.Т. Данилов начали свою деятельность по сохранению устного народного творчества родного улуса, записывая эти тексты у носителей фольклора. Целью данной статьи является освещение их деятельности по записи фольклора Сунтарского улуса. С самого начала организации Института языка и культуры собиранием фольклора руководил знаменитый фольклорист Г.У. Эргис. В 1936 г. он разработал памятку для собирателей фольклора “Программа и инструкция по собиранию материалов по устному народному творчеству” [1]. Об этой инструкции одобрительно отзывался академик Ю.М.Соколов, широко известный тогда в Советском Союзе фольклорист. Г.У. Эргис обратился ко всем слоям населения – учителям, работникам культуры, студентам, ко всем грамотным людям – с призывом собирать якутский фольклор. «Для собирания фольклора не требуется специального образования. Любой грамотный человек, любящий народное творчество, при желании может заняться записыванием фольклора. Собиранием фольклора может заняться и якут, и русский, который знает якутский язык, независимо от должности и места работы. Каждая запись фольклора, присоединяясь к записям других собирателей, присылаясь из разных уголков нашего края, должна составить большой свод старинных и новейших произведений народного творчества. Записывайте у всех людей, знающих фольклор. У старых людей записывайте старинные произведения, у более молодых записывайте нынешнее, и у мужчин записывайте, и у женщин. Только при помощи самого народа возможно собрать его духовное богатство – фольклор» [1]. Отозвавшись на призыв Г.У. Эргиса, многие стали записывать фольклор родного края, тем самым сохраняя его для потомков. В годы войны Г.У. Эргис работал в пединституте, а затем перешел обратно в исследовательский институт, и возобновил работу по собиранию фольклора. По его инициативе была организована работа научных корреспондентов, которые на местах записывали фольклор, и сетью охватывали все улусы. В рукописном фонде института хранится список внештатных корреспондентов, в котором значатся имена сунтарцев И.Я. Николаева и Т.Т. Данилова. В то время Г.Е. Федоров отбывал наказание по ложному обвинению в Кемпендяйской тюрьме, поэтому он никак не мог участвовать в общественной жизни. Остро переживая несправедливость власти к себе, он даже сжег свои бесценные материалы по фольклору. Учитель И.Я. Николаев начал собирать фольклор с записи алгыса отца молодому воину, который исполнил старожил II Бордонского наслега Е.М. Федоров, провожая молодых земляков на фронт. Благопожелание «не вались от имеющего лук, не падай от имеющего стрелу, не погибай от имеющего вражду» окрыляло солдат-якутов, вселяя дух мужества предков. Поэтому этот алгыс старого сунтарского тойуксута много раз издавался и в периодической печати, и в поэтических сборниках. Также в это время И.Я. Николаев записал из уст Е.М. Федорова «Алгыс на свадьбу». Собиратель фольклора сопроводил эту запись следующей информацией о первом исполнителе алгыса Бэсэлэйэдээх Мэхээлэ: «В Хаданском наслеге Сунтарского улуса жил великий олонхосут, поэт-импровизатор, запевала осуохая по имени Сын Мэкчиргэ Бэсэлэйдээх Мэхээлэ. В 1913 г. в течение месяца у него жил А.Е. Кулаковский, прибыв в г. Вилюйск из Якутска, и записал из его уст алгыс - благопожелания, андагар – клятвы, кырыыс – проклятия, песнь о лете и др. Этого народного певца своим учителем считал Сергей Зверев, очень его почитал. Данный алгыс Бэсэлэйдээх Мэхээлэ исполнил на свадьбе дочери головы. Я записал текст алгыса в 1941 г. со слов Егора Митрофановича Федорова (Бордонский наслег), лично присутствовавшего на упомянутой свадьбе и слушавшего исполнение Бэсэлэйдээх Мэхээлэ [2, с. 11]. Эти сведения об информанте и сведения о данном алгысе могут представлять определенную ценность для исследователя-фольклориста. Собирателю фольклора также удалось записать у пожилого тойуксута песнь «Лето». Язык и структура тойука, вместе с описанием наступления лета воспевающего начало новой жизни, как отмечает Н.Е.Петров, близки народно-поэтическому творчеству Бэсэлэйдээх Мэхээлэ. До призыва на войну И.Я.Николаев систематически занимался сбором и записью народного фольклора. Так, из уст 51-летнего жителя 11 Бордонского наслега А.Е.Мартынова записал короткую сказку «Мышь и лось». Эта сказка входит в академические собрания якутского фольклора – в сборник Г.У.Эргиса, а также включена и в сборник, подготовленный к изданию нами. Во втором томе собрания якутских сказок Г.У.Эргиса в справочнике «Собиратели и лица, записавшие якутские сказки» числится имя И.Я.Николаева из Сунтара, и отмечено, что им записаны сюжеты 1, 57, 11, 137, 156, 258, 270, 288 [3, с.273]. Включению его записей в крупнейшее академическое издание могло способствовать то, что научный корреспондент строго соблюдал требования к записи фольклорных текстов. Прежде всего, он записал текст сказки точно так, как говорил информант, без изменений. Кроме того, паспортизация записи выполнена безукоризненно. И.Я.Николаев продолжал записывать фольклор и после войны. В его личном архиве позднее были обнаружены записи короткого рассказа “Үүрэр сут” со слов В.Н.Мартынова, “Ыччат дьоммор ыллыыбын” (Пою для молодых) со слов А.А.Иванова, “Улуу партияны айхаллыыбын” (Слава, великая партия) со слов знаменитой Д.С.Чаркановой, тойуки о П.А.Ойунском и М.К.Аммосове со слов А.П.Амвросьева. Эти тексты были напечатаны в сборнике “Оло5ум эркээйилэрэ”. Таким образом, имя И.Я.Николаева как собирателя фольклора Сунтарскгого улуса хорошо известно в научной среде. Не так широко известен Т.Т.Данилов, который включен в список научных корреспондентов. Но он имеет большую заслугу перед якутской фольклористикой, благодаря записи олонхо Сунтарского и Верхоянского улусов. Записанные им сунтарское олонхо “Ааттаах Адаам Саар” сказителя И.Д.Павлова – Тюлээх Уйбаан [4] и верхоянское олонхо “Кыыдааннаах Кыыс бухатыыр” сказителя М.Н.Горохова – Муойа [5] мы издали в рамках деятельности по сохранению и возрождению олонхо как шедевра нематериального наследия ЮНЕСКО отдельными книгами, с соблюдением всех научных принципов издания эпоса. Необходимо отметить, что собиратель фольклора специально выбрал для работы известнейших в свое время олонхосутов. Так, сунтарский олонхосут И.Д.Павлов - Тюлээх Уйбаан отточил свое мастерство не только у себя на родине, но и на приисках Золотоносной Тайги. Об этом мы узнали из коротких заметок фольклориста и воспоминаний старожилов Туойдааха И.Г.Аввакумова, В.А.Ордахова. О М.Н.Горохове - Муойа как одного из выдающихся олонхосутов Верхоянья мы знаем из записей А.А.Саввина и из книги об олонхосутах Верхоянья, выпущенной к Ысыаху Олонхо в Верхоянском улусе. Т.Т.Данилов был очень молод, когда работал с этими таланливыми сказителями, но в глаза бросается то, что он в совершенстве овладел техникой письменной фиксации изустного творчества, а главное, он разбил текст на стихотворные строки, и обладал аккуратным почерком. Благодарности заслуживает и то, что он довел свой кропотливый труд по записи сунтарского олонхо до конца, несмотря на неожиданное начало войны. Основываясь на данной записи олонхо, мы ранее писали о том, что сунтарская локальная традиция сказительства сильно развилась в то время, и о том, что поездки олонхосутов на прииски имели благотворное влияние на развитие их искусства, а язык олонхо обогатился новыми понятиями. Из-за несовместимости со своей основной работой, Т.Т.Данилов в дальнейшем перестал заниматься собиранием фольклора. Но позже, работая в Хандыге, он написал в письме к Н.В.Емельянову, что в Верхоянье живет талантливая сказительница с интересным репертуаром – Д.А.Томская. Благодаря этой подсказке фольклористы В.В.Илларионов, П.Н.Дмитриев, С.Д.Мухоплева творчески работали с талантливой сказительницей, записывая ее репертуар современыми техническими средствами. Г.Е.Федоров, хотя и не входит в число научных корреспондентов института, с 50-х годов прошлого века до конца своей жизни систематически занимался собиранием фольклора родного края. Он рассказывал, что с юности интересовался народным творчеством, просил стариков исполнить то или иное фольклорное произведение, и записывал на бумагу. Первые зафиксированные им фольклорные произведения – это его собственная художественная обработка услышанных в детстве народных преданий “Күүкэй күөл тойоно” (Дух озера Кюкяй), “Кугас оҕустаах Кугас оҕонньор” (Старик Рыжий с быком рыжей масти), “Кыһыл көмүс хааһах” (Золотой мешок), “Маайа” (Майя),”Табыллыбатах эргиэн” (Неудачная торговля). В тот же период он написал повесть “Буойааскы”, которую после редактирования опубликовали в №3 журнала “Чолбон” за 1965 г. В 50-х гг. прошлого века Г.Е.Федоров познакомился с этнографом-фольклористом А.А.Поповым, уроженцем Якутии. Их познакомил студент А.А.Попова Д.Ф.Степанов. Ученый попросил Г.Е.Федорова записать ценные для этнографии тексты, посвященные ритуалам и обрядам, камланиям шаманов. Тогда он отправил этнографу сборник пословиц с толкованиями “Быһаарыылаах өс хоһоонноро” и другие записи. Позднее этот сборник мы дважды переиздавали в медиахолдинге “Ситим”. В 1964 г. Г.Е.Федоров участвовал в республиканском семинаре исполнителей и собирателей народного творчества. Там он познакомился с Г.У.Эргисом, Г.М.Васильевым, Н.В.Емельяновым и по их совету отказался от попыток литературной обработки фольклорных произведений. Впоследствии он стал добиваться полного изложения произведения информатором, стал внимательно фиксировать речевые особенности рассказчика, а при написании полного сюжета фольклорного произведения стал уделять большое внимание передаче уникального стиля рассказчика. Иногда при записи большого предания со множеством персонажей и сложным сюжетом, он опрашивал несколько рассказчиков, записывал все доступные варианты предания, уточняя детали, работал над такой записью несколько лет. Поэтому в собранных им фольклорных произведениях тесно переплетены работа рассказчика, собирателя и исследователя. Именно эта особенность отличает записи Г.Е.Федорова от работ других фольклористов Сунтарского удуса. С 70-х гг. прошлого века Г.Е.Федоров овладел техникой магнитофонной записи, благодаря которой он зафиксировал тойуки С.А.Зверева - Кыыл Уола, предания и рассказы К.Л.Кириллина - Кубагай Куонаана, А.Иванова и др., а также исполнение запевал осуохайя. Однако множество аудиозаписей остаются нерасшифрованными до сих пор. Собиратель фольклора стремился к тому, чтобы найти подтверждение правдивости народных преданий в результатах археологических раскопкок. Основываясь на сведениях из народных преданий, в Сунтарском улусе проводились поиски могильных курганов, в которых вместе со знатным покойником были бы заживо погребены конь и раб. Так, из кургана Маччага в Вилючане было раскопано захоронение человека по имени Муос, где заживо был погребен его конь, а в Тюбяйском наслеге (на землях отцовского рода Мэнэкэй) в местности Бютэй Булгуннях было раскопано погребение человека по имени Югэлэй, так же с конем. Эти захоронения доказывают правдивость народных преданий. Утварь, найденная при раскопках, может пролить свет на историческое прошлое наших предков. Г.Е. Федоров задался целью проверить, имелась ли реальная основа для записанных им народных преданий и легенд. Поэтому он стал изучать архивные материалы. Он обнаружил в архивах Якутска и Иркутска документы, подтверждающие содержание широко распространенных в Сунтаре и Нюрбе преданий о некоем Чохорооне. Кроме того, он обнаружил много упоминаний в исторической литературе о болтогинцах из предания “Мэник Мэнэкэй”. После выхода на пенсию и до конца своей жизни занимался упорядочиванием богатого фольклорного материала, который он собрал. Уже в довольно пожилом возрасте освоил печатную машинку. Выведенные набело фольклорные тексты он сдал в архив Якутского филиала СО АН СССР. Он приложил немало усилий для того, чтобы собранный им материал был издан и стал доступен широкому читателю. Так, В.В.Илларионов подготовил к печати его сборники “Сэргэ төрдүгэр сэһэн” [6], “Быһаарыылаах өс хоһоонноро” [7], “Өбүгэлэрбит өлбөт-сүппэт үйэлээх үгэстэрэ” [8], а К.Д.Уткин подготовил сборник “Соргулаах түөрэх” [9]. По сей день в домашнем архиве Г.Е.Федорова хранятся его неизданные фольклорные записи и нерасшифрованные магнитофонные записи. Необходимо бережно сохранять это бесценное достояние и донести его нашим потомкам. Таким образом, фольклорные записи, выполненные внештатными корреспондентами института Г.Е.Федоровым, И.Я.Николаевым, Т.Т.Даниловым хранятся в рукописном фонде ЯНЦ СО РАН еще с довоенных лет; многие из этих записей опубликованы в академических, научно-популярных изданиях, вошли в научный оборот и дошли до массововго читателя, тем самым создавая цельную картину об устном народном творчестве и исполнителях фольклорных произведений Сунтарского улуса.
Библиография
1. Эргис Г.У. Программа научных исследований по собиранию и изучению якутского фольклора. 1935-1940. // Рукописный фонд ИГИПМНС СО РАН. ф.4,оп. 13, д. 2. 21 л.
2. Николаев И.Я. Дьылҕам эркээйилэрэ.Якутск: Бичик, 2000.86 с. 3. Якутские сказки /Изд. Подгот. Г.У.Эргис, отв. ред. Л.Н.Харитонов. Якутск. Кн. изд-во, 1967. Т.2. 284 с. 4. Аар саарга аатырбыт ат урдук ааттаах Ааттаах Адаам Саар. Олонхо/Олонхосут И.Д.Павлов, составители ВВ.Илларионов, Т.В.Илларионова. Якутск: Дани Алмас, 2018. 248 с. 5. Кыыдааннаах Кыыс Бухатыыр: Олонхо/ Олонхосут М.Н.Горохов-Муойа, составители В.В.Илларионов, Т.В.Илларионова, А.Н.Данилова. Якутск: Бичик 2016. 208 с. 6. Федоров Г.Е. Егоров Н.Ф. Сэргэ төрдүгэр сэһэн. Якутск: Якутское книжное издательство, 1991.158 с. 7. Федоров Г.Е. Быһаарыылаах өс хоһоонноро. Якутск: Ситим, 1992. 39 с. 8. Федоров Г.Е. Өбүгэлэрбит өлбөт-сүппэт үйэлээх үгэстэрэ. Якутск: Бичик, 2011. 248 с. 9. Федоров Г.Е. Соргулаах түөрэх [кэпсээннэр, уочаркалар]. Сунтар-Якутск: б/и. 1991. 82 с. References
1. Ergis G.U. Programma nauchnykh issledovanii po sobiraniyu i izucheniyu yakutskogo fol'klora. 1935-1940. // Rukopisnyi fond IGIPMNS SO RAN. f.4,op. 13, d. 2. 21 l.
2. Nikolaev I.Ya. D'ylҕam erkeeiilere.Yakutsk: Bichik, 2000.86 s. 3. Yakutskie skazki /Izd. Podgot. G.U.Ergis, otv. red. L.N.Kharitonov. Yakutsk. Kn. izd-vo, 1967. T.2. 284 s. 4. Aar saarga aatyrbyt at urduk aattaakh Aattaakh Adaam Saar. Olonkho/Olonkhosut I.D.Pavlov, sostaviteli VV.Illarionov, T.V.Illarionova. Yakutsk: Dani Almas, 2018. 248 s. 5. Kyydaannaakh Kyys Bukhatyyr: Olonkho/ Olonkhosut M.N.Gorokhov-Muoia, sostaviteli V.V.Illarionov, T.V.Illarionova, A.N.Danilova. Yakutsk: Bichik 2016. 208 s. 6. Fedorov G.E. Egorov N.F. Serge tөrdүger seһen. Yakutsk: Yakutskoe knizhnoe izdatel'stvo, 1991.158 s. 7. Fedorov G.E. Byһaaryylaakh өs khoһoonnoro. Yakutsk: Sitim, 1992. 39 s. 8. Fedorov G.E. Өbүgelerbit өlbөt-sүppet үieleekh үgestere. Yakutsk: Bichik, 2011. 248 s. 9. Fedorov G.E. Sorgulaakh tүөrekh [kepseenner, uocharkalar]. Suntar-Yakutsk: b/i. 1991. 82 s.
Результаты процедуры рецензирования статьи
В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
«В годы войны Г.У. Эргис работал в пединституте, а затем перешел обратно в исследовательский институт, и возобновил работу по собиранию фольклора. По его инициативе была организована работа научных корреспондентов, которые на местах записывали фольклор, и сетью охватывали все улусы. В рукописном фонде института хранится список внештатных корреспондентов, в котором значатся имена сунтарцев И.Я. Николаева и Т.Т. Данилова. В то время Г.Е. Федоров отбывал наказание по ложному обвинению в Кемпендяйской тюрьме, поэтому он никак не мог участвовать в общественной жизни. Остро переживая несправедливость власти к себе, он даже сжег свои бесценные материалы по фольклору. » История Федорова звучит оборванной на полуслове. Возможно, автор еще вернется к ней, но не помешало бы здесь и сейчас как-то ее закончить. «Учитель И.Я. Николаев начал собирать фольклор с записи алгыса отца молодому воину, который исполнил старожил II Бордонского наслега Е.М. Федоров, провожая молодых земляков на фронт. Благопожелание «не вались от имеющего лук, не падай от имеющего стрелу, не погибай от имеющего вражду» окрыляло солдат-якутов, вселяя дух мужества предков. » Возможно, после «духа мужества» уместнее поставить точку. «В 1913 г. в течение месяца у него жил А.Е. Кулаковский, прибыв в г. Вилюйск из Якутска, и записал из его уст алгыс - благопожелания, андагар – клятвы, кырыыс – проклятия, песнь о лете и др. Этого народного певца своим учителем считал Сергей Зверев, очень его почитал. Данный алгыс (непонятно, какой именно) Бэсэлэйдээх Мэхээлэ исполнил на свадьбе дочери головы (?). » «Эти сведения об информанте и сведения о данном алгысе могут представлять определенную ценность для исследователя-фольклориста. Собирателю фольклора также удалось записать у пожилого тойуксута песнь «Лето». Язык и структура тойука, вместе с описанием наступления лета воспевающего начало новой жизни, как отмечает Н.Е.Петров, близки народно-поэтическому творчеству Бэсэлэйдээх Мэхээлэ. » Непонятна связь первой и последующих фраз. «До призыва на войну И.Я.Николаев систематически занимался сбором и записью народного фольклора. Так, из уст 51-летнего жителя 11 Бордонского наслега А.Е.Мартынова записал короткую сказку «Мышь и лось». Эта сказка (впоследствии, вследствие данной записи?) входит в академические собрания якутского фольклора – в сборник Г.У.Эргиса, а также включена и в сборник, подготовленный к изданию нами. » «Благодарности заслуживает и то, что он довел свой кропотливый труд по записи сунтарского олонхо до конца, несмотря на неожиданное начало войны. » Очевидно, «неожиданное» — излишне. « Так, из кургана Маччага в Вилючане было раскопано захоронение человека по имени Муос, где заживо был погребен его конь, а в Тюбяйском наслеге (на землях отцовского рода Мэнэкэй) в местности Бютэй Булгуннях было раскопано погребение человека по имени Югэлэй, так же с конем. Эти захоронения доказывают правдивость народных преданий. Утварь, найденная при раскопках, может пролить свет на историческое прошлое наших предков. » Последняя фраза также, очевидно, не нужна. Последние строки: «Таким образом, фольклорные записи, выполненные внештатными корреспондентами института Г.Е.Федоровым, И.Я.Николаевым, Т.Т.Даниловым хранятся в рукописном фонде ЯНЦ СО РАН еще с довоенных лет; многие из этих записей опубликованы в академических, научно-популярных изданиях, вошли в научный оборот и дошли до массововго (массового) читателя, тем самым создавая цельную картину об устном народном творчестве и исполнителях фольклорных произведений Сунтарского улуса. » И в данном случае зачин (таким образом) скорее сбивает с толку. Заключение: работа в целом отвечает требованиям, предъявляемым к научному изложению, и рекомендована к публикации. |