DOI: 10.25136/2409-8698.2021.4.29612
Дата направления статьи в редакцию:
26-04-2019
Дата публикации:
07-05-2021
Аннотация:
Говоря о семиотике, российские ученные часто связывают ее с такими ученными как Фердинанд Де Соссюр, Чарльз Моррис, Ролан Барт, которые написали большое количество трудов и внесли огромный вклад в ее формирование. В связи с этим в российской науке существует четкое понимание семиотики в Европе. Однако в азиатских регионах, в особенности в Китае, семиотика также является одной из наиболее популярных направлений. В данной статье особое внимание автор уделяет формированию и развитию семиотики в современной китайской научной среде, с целью раскрыть и пояснить основные периоды изучения семиотической теории, тенденции и направления семиотических исследований, а также основных трудов, написанных китайскими авторами с позиции семиотики. Особым вкладом автора в исследовании данной темы является введение в российскую лингвистическую парадигму процесс формирования семиотики как самостоятельного научного направления в китайской академической среде. В статье описано основных три периода развития и процветания семиотических теорий в Китае. Рассмотрены основные тенденции и направления исследований в современной научной среде. Приведены работы таких знаменитых китайских лингвистов как Хуан Япин и Мэн Хуа, которые внедрили в исследование иероглифики семиотические идеи; а также рассмотрена работа знаменитого китайского ученого Цянь Гуаньляня, который исследовал с позиции семиотики прагмалингвистические аспекты, что позволило ему сформировать семиотическую базу теории коммуникации и прагматики, которая внесла огромный вклад в дальнейшие иследования данных направлений.
Ключевые слова:
Семиотика, теория знаков, семиотические теории Пирса, теория знака Соссюра, китайские лингвистические исследования, китайские семиотические теории, история китайской семиотики, китайские семиотические исследования, семиотика иероглифики, семиотика теории коммуникации
Abstract: The Russian scholars often associate semiotics with such names as Ferdinand De Saussure, Charles Morris, Roland Barthes, who wrote a wide variety of works and significantly contributed to the formation of semiotics. Therefore, the Russian science has sound understanding of semiotics in Europe. In Asian regions, namely in China, semiotics is also one of the most popular trends. This article gives special attention to the formation and development of semiotics in the modern Chinese academic environment for the purpose of revealing and clarifying the key periods of study of semiotic theory, trends and directions of semiotic research, as well as the main works written by the Chinese authors from the perspective of semiotics. The author's special contribution into this research consists in introduction to the Russian linguistic paradigm of the process of formation of semiotics as an independent scientific direction within the Chinese academic environment. Description is provided to the three key periods of development and advancement of semiotic theories in China. The main trends and directions of research in the modern academic environment are explored. The article features the works of the prominent Chinese linguists – Yaping Huang and Hua Meng, who implemented the semiotic ideas into the study of ideographic writing. The article also examines the work of the renowned Chinese scholar Qian Guanlian, who studied the pragmalinguistic aspects from the perspective of semiotics, which allowed comprising a semiotic base of the communication theory and pragmatics, and thus made a significant contribution to further research of these trends.
Keywords: Semiotics, theory of signs, Peirce's semiotic theories, Saussure's theory of the sign, Chinese linguisitics study, Chinese semiotic theories, history of Chinese semiotics study, Chinese semiotics studies, semiotics of hieroglyphics, semiotics of communication theory
В современном мире существуют разные виды и формы коммуникации. Достаточно распространенным из них является коммуникация, осуществляющаяся за счет различных технологических девайсов. Однако, хоть и изменился канал и вид передачи информации, но ее сущность осталась прежней. В интернет пространстве очень много людей используют кроме лексических единиц различные символы, знаки, эмодзи для того, чтобы более точно передать свои мысли, чувства. В свою очередь, в межличностной коммуникации, большинство индивидов используют кроме средств вербальной коммуникации дополнительные средства, например жесты, мимику и другие, которые также несут некую закодированную информацию и являются знаками и символами.
Начиная с древних времен знаки и символы играют важную роль в человеческом обществе. По мнению основоположника современной семиотики Ч. Морриса «Человеческая цивилизация невозможна без знаков и знаковых систем, человеческий разум неотделим от функционирования знаков – а возможно, и вообще интеллект следует отождествить именно с функционированием знаков». [Ч. Моррис, 1938, цит. по Ю.С. Степанов, 2001, с. 45] Говоря о знаках, знаменитый немецкий филолог В. Гумбольдт указывает, что «… знаки представляют собой одни и те же звенья в цепи чувственных восприятий людей и во внутреннем механизме оформления понятий; при их назывании затрагиваются те же самые струны духовного инструмента, в результате чего в каждом человеке возникают соответствующие, но не одни и те же понятия» [В. Гумбольдт, 2000, с. 80]. И древнейшие рукописи, и современные тексты, которыми мы пользуемся в обыденной жизни, являются носителями закодированной в них информации. Когнитивная парадигма расширяет границы изучения знака и делает его более системным, что положительно отражается и на коммуникативном процессе индивидов. Семиотический подход позволяет открывать и описывать знаковое воплощение коммуникации посредством раскрытия семиотического единства информационных процессов в природе и обществе, основываясь на углубленном исследовании знаков и знаковых систем, характеристике «семиотической компоненты» [Н.Б. Мечковская, 2004, с. 15] индивида или общества. Иероглифическая письменность как система письма выделяется на фоне остальных современных языков, письменность которых относится к фонографической системе письма, что представляет особый интерес исследователей. Следовательно, актуальность работы определяется активизацией семиотических и когнитивных исследований, а также растущим интересом к семиотике восточных языков.
Предметом нашего исследования является история становления, развитие и современное состояние семиотики в китайской лингвистической традиции, цель которого – описать основные направления современного этапа развития семиотики в китайской лингвистической традиции. Достижению цели способствовало решение задач: 1) изучить формирование науки о знаках и знаковых системах – семиотики; 2) рассмотреть историю становления и развития семиотического изучения китайского языка; 3) описать современные исследования семиотики китайской лингвистической традиции. В статье сведен обширный материал из истории становления семиотики вообще, и китайского языка в частности, истории семиотических концепций.
Изучением вопросов, связанных со знаками, знаковыми системами, с их природой, а также с возникновением языков занимались ученые с древнейших времен. Как указывает В.Н. Агеев в своей работе о семиотике, уже в IV в. до н. э. знаменитый древнегреческий философ Платон к вопросу о происхождении слова говорил , что «... имя есть некое орудие обучения и распределения сущностей, как, скажем, челнок — орудие распределения нити», тем самым предполагал, что слово показывает и отражает природу обозначающего предмета [Платон, 1968, цит. по В.Н. Агеев 2002, с. 17].
Американский философ Ч. Пирс оказал огромное влияние на формирование науки о знаках и знаковых системах, он и дал наименование данному направлению – семиотика. В центре внимания работ Ч. Пирсе – человека, т. к. человек является и создателем, и интерпретатором знаков. На основании данной идеи, Ч. Пирс выдвинул три основные характеристики, присущие любому знаку: 1) материальная оболочка, 2) обозначаемый объект, 3) правила интерпретации, устанавливаемые человеком. Таким образом, была сформирована первая классификацию знаков: иконические знаки, конвенциональные знаки и индексальные знаки [В.Н. Агеев 2002, с. 18].
Семиотика в современной научной традиции понимается как «междисциплинарная наука, занимающаяся изучением знаков, символов и знаковых систем в природе и обществе, знаковом (использующем знаки) поведении и знаковой – лингвистической и нелингвистической коммуникации и имеет статический характер» [Лотман, 1992].
Формирование семиотики как индивидуального направления в китайской лингвистике началось с 80-х гг. прошлого века. В работе китайских лингвистов Ван Минъюя, Сун Яо, а также Чжао Ихэна, развитие семиотики в китайской научной среде можно поделить на 3 этапа [Ван Минъюй, Сун Яо, 2003], [Чжао Ихэн, 2011]:
- Период формирования (1980–1986 гг.): в данный период времени китайские лингвисты впервые ввели в китайскую науку такое понятие, как семиотика. Основная научная деятельность состояла из двух частей: 1) перевод трудов зарубежных лингвистов, 2) отслеживание развития современной семиотики в международной научной среде. За данный период времени китайскими лингвистами была изучена основная теория семиотики, исследован терминологический аппарат, а также рассмотрены основные тенденции исследования семиотики. Было переведено большое количество трудов Ф. Соссюра, а также работы Ч. Пирса. Вместе с этим тенденция изучения семиотики в Китае была разделена на две школы. Одна из них следовала за путем Ф. Соссюра и изучала семиотику в рамках лингвистики, другая стала приемником Ч. Пирса и исследовала семиотику, изучающую любые системы знаков, которые используются в человеческих обществах. В 1986 г. в г. Пекин впервые была организована научная конференция, представившая освещение развития семиотики в китайской научной среде, на которую были приглашены ученые из столичного региона КНР (городов Пекин, Тяньцзин, провинции Хэбэй и др.). За это время было опубликовано более тысячи научных работ, связанных с семиотикой.
- Период стабильного развития (1987–1993 гг.): если в предыдущем периоде основная научная деятельность состояла из перевода зарубежных трудов, а также знакомства с семиотикой как индивидуальным и актуальным научным направлением, то в данный период произошли глобальные изменения в изучении семиотики. Фокус ученных постепенно перемещался с теоретического исследования на практическое применение в научной деятельности, но изучение самой теории семиотики продолжалось. На основе переведенных работ учеными были проведены исследования, в которых сравнивались теории семиотики, выдвинутые представителями разных школ. Основной упор был сделан на изучении идей Ф. Соссюра о семиологии и структурной лингвистике. Особое внимание уделено таким свойствам языкового знака как линейность и произвольность, благодаря этому теория семиотики в китайских исследованиях активно развивалась, по большей части в изучении семантики и прагматики. Повышенный интерес к анализу трудов Соссюра являлся причиной отсутствия грани между понятиями «семиотика» и «лингвистический структурализм» в китайской научной среде данного периода, изменение ситуации стало происходить спустя определенный промежуток времени. Исследование семиотики постепенно расширялось за счет включения исследования переводческой и художественной деятельности. Изучение китайского языка, а также китайской культуры в рамках семиотики также стало одной из важнейших тенденций представленного периода. Общее количество опубликованных работ по семиотики за данное время составило около двух тысяч научных статей и монографий.
- Период активного развития (1994–2000 гг.): начиная с 1994 г. изучение семиотики происходило в рамках гуманитарных, а также социальных направлений и было сосредоточено, по мнению Ван Минъюй и Сун Яо, в основном на:
а) изучении теории семиотики в лингвистике (семиотика дискурса, семиотика текста, киносемиотика и др.);
б) расширении изучения лингвистической семиотики (труды Ф. Соссюра – свойства знака, связь между означаемым и означающим, гипотезы, о линейности и произвольности знак и др.). Опубликован перевод «Курс общей лингвистики», в результате чего идеи Ф. Соссюра о языковом знаке стали более понятными для китайских лингвистов, что способствовало активизации изучения соссюровских работ;
в) формировании семиотико-структурного подхода, основанного на уже существующих научных исследованиях;
г) перемещении фокуса с языкового знака на знаки в целом, а именно с вербального знака на невербальные знаки – свойства и функции невербального знака, исследование роли мимики, жестов, а также их свойств в межличностной коммуникации (Цянь Гуаньлянь и др.);
д) использовании семиотико-структурного подхода для более глубокого изучения китайского языка и китайской культуры. Исследование иероглифики, культурологии, а также китайской литературы под углом семиотики – работа Хуан Япина и Мэн Хуа «Семиотика иероглифики» (汉字符号学), в которой подробно описана история развитии иероглифов, состоящая из двух частей [Чжао Ихэн, 2012].
Обратимся к данному исследованию и опишем его подробнее с целью представления значения для развития семиотики в представленном периоде. В первой части авторы рассмотрели основные аспекты, которые способствовали формированию древней письменности Китая, представлены с точки зрения семиотики идеи, предложенные древним китайским филологом Сюй Шэнем о классификации китайских иероглифов по ключам. Рассматривая древние иероглифы как некую знаковую систему, авторы выделили три ведущие функции древней письменности:
1) мифологическая – в каждом ключе и иероглифе содержится некая история, миф;
2) социально-политическая – кроме мифологической окраски, древние иероглифы также имели социально-политическую особенность, это было обусловлено тем, что в древнейших временах письменностью владели только вожди и священники племен, таким образом, знание письменности являлось символом власти и силы [Хуан Япин, Мэн Хуа, 2001];
3) социально-коммуникативная – древние иероглифы являлись основой связи прошлого с будущим, а также исполняли важную роль в развитии народа и культуры. Эта функция подробно изучалась Сюй Шэнь: «Иероглифами, предки оставляли некую информацию потомкам, а потомки, же, в свою очередь познавали историю и жизнь предков посредством декодирования информации, заложенной ими в иероглифах» [«前人所以垂后、后人所以识古»]. Даже до времен появления сяочжуань, смысл, заложенный в иероглифах, не был изменен, что помогало народу того времени преодолеть диалектный барьер [Сюй Шэн, 1963, цит. по Хуан Япин, Мэн Хуа, 2001]. На основе озвученных позиций, авторами был сделан анализ развития иероглифов с позиции семиотики. Вторая часть книги «Семиотика иероглифики» (汉字符号学) посвящена изучению современной теории иероглифики Китая с позиции семиотики. По сравнению с древними иероглифами, в отношении современных иероглифов были выделены иные функции: 1) эстетическая; 2) метафорическая; 3) конструктивная; 4) культурная; 5) функция обработки информации [Хуан Япин, Мэн Хуа, 2001].
Период активного развития представлен рядом других работ, изучающих китайскую культуру, историю и литературу с позиции семиотики, это позволяет сделать вывод о том, что семиотика как индивидуальное направление было окончательно сформировано. Был организован ряд научных мероприятий по дальнейшему изучению и внедрению семиотической теории в другие направления. За данный период, общее количество опубликованных трудов составило более четырех тысяч научных статей и монографий.
На сегодняшний день семиотика является одной из наиболее популярных направлений в китайской науке. Согласно подсчетам китайского ученого Чжао Ихэна [Чжао Ихэн, 2018], начиная с 2010 г., в китайской научной среде в среднем каждый день примерно публикуются три статьи о семиотике и около тридцати статей, связанных с семиотикой, или исследований, использующих семиотико-структурные теории и методы исследования.
Современные исследования в китайском научном сообществе, основанные на изучении связи семиотики и лингвистики, представлены тремя направлениями: 1) приверженцы первого считают, что лингвистика является частью семиотики, т. к. кроме языковых знаков, существует также ряд иных знаков; 2) сторонники второго направления говорят о том, что семиотика является расширением лингвистики, т. к. при употреблении, например, невербальных знаков, пояснить их значение возможно только при использовании вербальных языковых знаков; 3) исследователи третьего направления полагают, что и лингвистика и семиотика являются индивидуальными направлениями, которые имеют собственные цели, задачи и объекты. Ван Минъюй указывает на то, что данные направления, являясь индивидуальными, не противоречат друг другу. Напротив, логичное и разумное применении теории и методов исследования данных двух направлений может способствовать развитию социально-гуманитарных наук [Ван Минъюй, 2009]: лингвистика изучает не только сам язык, но и связанные с языком лингвистические явления и феномены, а также закономерности языков и нормы использования языка; семиотика в свою очередь, опирается на некоторые теории лингвистики, т. к. язык является наиболее структурированной знаковой системой, однако кроме языковых знаков, семиотика также рассматривает и изучает ряд иных знаков.
Представитель третьего направления, выделенного нами, профессор Цянь Гуаньлянь в своей работе о прагмалингвистике воспользовался семиотической теорией, указывая на важную роль неязыковых знаков в процессе коммуникации. В своей теории Цянь Гуаньлянь выделяет наравне с языковыми знаками еще и «набор знаков, прикрепленных к индивиду» / «附着符号束» [Ван Минъюй, Лю Цзиньмэй, 2013], включающих следующие аспекты:
- Предметы. По мнению Цянь Гуаньляня, предметы также являются знаком, т. к. они очень несут не только прямое значение, но и переносное, которое формируется за счет культурных традиций, языковых норм, а также индивидуального опыта индивида. В качестве примера автор приводит один вид фрукта – груша / «梨». В иных культурах данный фрукт не имеет ни каких косвенных значений, но в китайской культуре название данного фрукта «梨» созвучно с действием «离» (уходить, расставаться). Это находит отражение в коммуникации: если коммуникант ничего не говорит, но режет грушу и раздает разрезанные дольки собеседникам, то это, в первую очередь, передает значение прощания или показывает намерение коммуниканта расстаться с собеседниками, т. к. действие делить грушу/ «分梨» созвучно с действие расстаться / « 分离». Иллюстрацией могут служить, в том числе напольные или настенные часы / « 钟», т. к. название данных часов созвучно с иероглифом «终» – финал, закончить, скончаться. Если коммуникант дарит собеседнику такие часы, собеседник скорее всего будет в ярости, т. к. дарить напольные или настенные часы / «送钟» созвучно с действием «проводить кого-либо в последний путь» / «送终», что воспринимается китайцами как пожелание скорой смерти [Цянь Гуаньлянь, 2002, с. 116–118].
- Мимика, жесты, действия, сопровождающие речь, являются показателями психического и физического состояния говорящего и тесно связаны с его речью, следовательно, играют важную роль в процессе декодирования и передачи информации. Цянь Гуаньлянь приводит пример стандартной ситуации в китайском контексте: китайцы всегда стараются сохранить гармонию в обществе, поэтому при любых конфликтах сглаживают конфликтную ситуацию, принося свои извинения, виноваты они или нет. Но так как извинения принесены коммуникантами не по их воле, то недовольство и негодование проявляются в мимике и действиях (серьезное выражение лица, быстрые тяжелые шаги и др.), что является демонстрацией негативного состояния. «Если мимика, жесты и действия говорящего не соответствуют речи говорящего, то гармония в речевом поведении говорящего отсутствует», – отмечает Цянь Гуаньлянь [Цянь Гуаньлянь, 2002, с. 119–127].
- Акустика речи. Под акустикой речи автор понимает высоту голоса, а также тональность речи, являющейся одним из основных качеств, доказывающих «жизненный признак» языка. Акустика речи важна в вербализации речи, т. к. ее вариативность придает общению эмоциональные и смысловые оттенки. Одно и то же предложение, составленное теми же лексическими единицами, под влиянием вариативности акустики речи может выражать различные значения и отражать психическое состояние говорящего. Основываясь на этом, автор выделяет понятие «содержание намерения» (意向含义), которое является неким намеком, адресованным собеседнику. Проиллюстрируем данную позицию автора: встречаются два студента, один говорит другому «今天晚上有课, 你去不去?» / «сегодня вечером есть лекции, ты пойдешь?». На что собеседник отвечает «我去?!我不去!» / «Я пойду?! Я не пойду!». Краткое выражение «我去» / «я пойду», в данном случает произноситься с вопросительным тоном, следовательно, смысл данного выражение за счет тона был изменен. В данном контексте дословный перевод принимает иное значение, удивление и вопрос к той информации, которую предоставил собеседник: «我去?!» / «Что за черт?». Следует отметить, что автор подчеркивает влияние интонации не только на устную, но и на письменную речь [Цянь Гуаньлянь, 2002, с. 128–138].
Краткий обзорный анализ истории становления и развития семиотического изучения китайского языка, описание современных исследований семиотики китайской лингвистической традиции, позволяет сделать вывод о том, что семиотика является одним из наиболее популярных научных направлений в китайской научной среде. Ее развитие и изучение не только рассматривается в лингвистике, но также распространяется на социально-гуманитарные направления, что делает семиотику смежной наукой. Ее связь с лингвистикой, как показали изученные нами статьи китайских ученых, очень тесны. Это безусловно связано с самыми первыми идеями Ф. Соссюра о языковом знаке и семиологии. Семиотическая теория до сегодняшнего дня активнее всего развита именно в рамках лингвистики, а именно в таких направлениях как: прагмалингвистика, когнитивная лингвистика, лингвистика текста, теория коммуникация, межкультурная коммуникация, лингвокультурология, иероглифика, переводоведение и др. Лингвисты же в свою очередь, создали ряд классификаций знаков, методов исследований. Наиболее популярным методом в современной китайской лингвистике является сочетание семиотических методов исследования с лингвистическими, например, с таким методом как дискурс анализ. Таким образом, семиотика хоть и является молодым направлением в китайской научной среде, однако, за почти сорок лет развития и изучения, стала индивидуальным направлением, теории и методы исследования которого активно используются, в том числе и в социально-гуманитарных направлениях. На сегодняшний день семиотика является не только наиболее популярным направлением, но и одной из важнейших наук китайской научной традиции, т. к. с помощью семиотики китайские ученые смогли раскрыть смыслы древней и современной письменности Китая, а также изучить труды древних ученых и философов.
Библиография
1. Агеев В.Н. Семиотика. М.: Изд. «Весь мир». 2002. 256 с.
2. В. Гумбольдт. Избранные труды по языкознанию: пер. с нем./ общ. ред. Рамишвили Г.В. М.: ОАО ИГ «Прогресс». 2000. 400 с.
3. Лотман Ю.М. Избранные статьи. Таллин. 1992. с. 93
4. Моррис Ч.У. Основания теории знаков. 1938. 53 с.
5. Платон. Сочинения в трех томах. Т. I. М., 1968.
6. Степанов Ю.С. Семиотика: Антология. М.: Академический Проект; Екатеринбург: деловая книга. 2001. 702 с.
7. 王铭玉. 宋尧. 上海外国语大学学报«中国符号学研究20年». 上海: 上海外国语大. 2003. 第一期. 13-21页. Ван Миньюй, Сун Яо. 20 лет семиотическим исследованиям Китая // вестник шанхайского университета иностранных языков. 2003 г. №1. С.13-21.
8. 赵毅衡. 四川大学学报«中国符号学60年». 四川:四川大学出版社. 2012年. 第一期. 5-13页. Чжао Ихэн. 60 лет китайской семиотики // вестник сычуаньского университета. 2012 г. №1. С.5-13.
9. 黄亚平. 孟华. «汉字符号学». 上海:上海古籍出版社. 2001年. 280页. Хуан Япин, Мэн Хуа. Семиотика иероглифов. Шанхай, 2001 г. 280 с.
10. 许慎. «说文解字». 北京: 中华书局. 1963年. 328页. Сюй Шень. Шо Вэнь Цзе Цзы. Пекин, 1963 г. 328 с.
11. 赵毅衡. «符号学作为一种形式文化理论:四十年发展回顾». 北京: 文学评论. 2018. 第六期. 146-155页. Чжао Ихэн. Семиотика как форма культурологической теории: обзор истории развития за последние 40 лет // литературная критика. Пекин, 2018 г. №6. С.146-155.
12. 王铭玉. «从符号学来看语言符号学». 洛阳: 解放军外国语学院. 2004年. 第一期. 1-9页. Ван Минъюй. Семиотика и лингвистическая семиотика// вестник института иностранных языков народно-освободительной армии КНР. Ло Ян, 2004 г. №1. С.1-9.
13. 王钰玉. 刘金梅. «中国传统动画短片的语用学分析 ———运用钱冠连“三带一理论”分析贾二卖杏». 湖北: 湖北师范学院. 2013. 32-35页. Ван Минъюй, Лю Цзинмэй. Прагматический анализ традиционного мультфильма Китая с позиции теории 3+1 Цянь Гуаньляня – на материале мультфильма «Цзя Эр, продающий абрикосы»// вестник хубэйского педагогического института. Ху Бэй, 20013 г. №33. С.32-35.
14. 钱冠连. «汉语文化语用学». 北京:清华大学出版社. 2002年. 361页. Цянь Гуаньлянь. Лингвокультурологическая прагмалингвистика китайского языка. Пекин, 2002 г. 361 с.
References
1. Ageev V.N. Semiotika. M.: Izd. «Ves' mir». 2002. 256 s.
2. V. Gumbol'dt. Izbrannye trudy po yazykoznaniyu: per. s nem./ obshch. red. Ramishvili G.V. M.: OAO IG «Progress». 2000. 400 s.
3. Lotman Yu.M. Izbrannye stat'i. Tallin. 1992. s. 93
4. Morris Ch.U. Osnovaniya teorii znakov. 1938. 53 s.
5. Platon. Sochineniya v trekh tomakh. T. I. M., 1968.
6. Stepanov Yu.S. Semiotika: Antologiya. M.: Akademicheskii Proekt; Ekaterinburg: delovaya kniga. 2001. 702 s.
7. 王铭玉. 宋尧. 上海外国语大学学报«中国符号学研究20年». 上海: 上海外国语大. 2003. 第一期. 13-21页. Van Min'yui, Sun Yao. 20 let semioticheskim issledovaniyam Kitaya // vestnik shankhaiskogo universiteta inostrannykh yazykov. 2003 g. №1. S.13-21.
8. 赵毅衡. 四川大学学报«中国符号学60年». 四川:四川大学出版社. 2012年. 第一期. 5-13页. Chzhao Ikhen. 60 let kitaiskoi semiotiki // vestnik sychuan'skogo universiteta. 2012 g. №1. S.5-13.
9. 黄亚平. 孟华. «汉字符号学». 上海:上海古籍出版社. 2001年. 280页. Khuan Yapin, Men Khua. Semiotika ieroglifov. Shankhai, 2001 g. 280 s.
10. 许慎. «说文解字». 北京: 中华书局. 1963年. 328页. Syui Shen'. Sho Ven' Tsze Tszy. Pekin, 1963 g. 328 s.
11. 赵毅衡. «符号学作为一种形式文化理论:四十年发展回顾». 北京: 文学评论. 2018. 第六期. 146-155页. Chzhao Ikhen. Semiotika kak forma kul'turologicheskoi teorii: obzor istorii razvitiya za poslednie 40 let // literaturnaya kritika. Pekin, 2018 g. №6. S.146-155.
12. 王铭玉. «从符号学来看语言符号学». 洛阳: 解放军外国语学院. 2004年. 第一期. 1-9页. Van Min''yui. Semiotika i lingvisticheskaya semiotika// vestnik instituta inostrannykh yazykov narodno-osvoboditel'noi armii KNR. Lo Yan, 2004 g. №1. S.1-9.
13. 王钰玉. 刘金梅. «中国传统动画短片的语用学分析 ———运用钱冠连“三带一理论”分析贾二卖杏». 湖北: 湖北师范学院. 2013. 32-35页. Van Min''yui, Lyu Tszinmei. Pragmaticheskii analiz traditsionnogo mul'tfil'ma Kitaya s pozitsii teorii 3+1 Tsyan' Guan'lyanya – na materiale mul'tfil'ma «Tszya Er, prodayushchii abrikosy»// vestnik khubeiskogo pedagogicheskogo instituta. Khu Bei, 20013 g. №33. S.32-35.
14. 钱冠连. «汉语文化语用学». 北京:清华大学出版社. 2002年. 361页. Tsyan' Guan'lyan'. Lingvokul'turologicheskaya pragmalingvistika kitaiskogo yazyka. Pekin, 2002 g. 361 s.
Результаты процедуры рецензирования статьи
В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.
Судя по названию, «К описанию семиотической теории в традиции китайского языкознания», рецензируемое научное произведение должно являться обзорной статьей, где представлена история становления, развитие и современное состояние семиотики в китайской лингвистической традиции. Тем не менее, с сожалением в сердце таковой рецензируемая статья не является.
Сразу отмечу серьезные структурные и содержательные недостатки:
1) отсутствует предмет исследования
2) не описана методология исследования
3) не обозначена актуальность исследования
4) не указана научная новизна.
Эти 4 элемента являются обязательными для любой научной статьи, даже для обзорной. Рецензенту остается помочь автору и сформулировать за него предмет исследования. Очевидно, что предметом исследования является, как и указывалось выше, история становления, развитие и современное состояние семиотики в китайской лингвистической традиции. В этой связи автор должен был поставить перед собой основную цель, например, описать основные направления современного этапа развития семиотики в китайской лингвистической традиции, сопутствующие задачи, коих здесь можно указать массу.
В силу того, что ничего этого не было сделано, перед нами не научная статья, а разобщенный, хотя и весьма интересный материал, касающийся отдельных семиотических исследований, которые были проведены в Китае в период с 1986 по 2004 год.
В обзорных статьях крайне важным является анализ научной новизны темы. Когда вы делаете обзор исследований, то необходимо изучить, делал ли его кто-то до вас, к каким выводам пришел и так далее.
Стиль изложения материала оставляет желать лучшего. В статье ужасающее количество стилистических, грамматических и синтаксических ошибок.
Вот некоторые из них:
1) «Подводя итог, можно сказать»
2) «Ее связь с лингвистикой, как показали изученные нами статьи китайских ученых, очень тесные»
3) «логичное и разумное применении теории и методов исследования данных двух направлений поспособствует дальнейшему развитию социально-гуманитарным наукам»
Подобных предложений в тексте статьи около 15. Не буду перечислять их все, но такое ощущение, что статьи писал человек, не владеющий русским языком как родным. Если статья написана иностранцем, то статье явно не достает грамотной редактуры.
Касательно структуры статьи выше уже упоминались серьезные недостатки. К ним можно добавить невнятное введение, которое зачем-то рассказывает читателю о существовании разных типов коммуникации и не выраженные выводы.
Содержание статьи крайне хаотично. Есть ощущение, что у автора есть, что донести, но манера изложения настолько сбивчива, что неясно, что хотелось донести в итоге. Автор перескакивает с одного аспекта на другой, начинает с истории семиотических исследований, затем приводит современные теории, постоянно упоминая, что все исследования семиотики в Китае основаны на структурной лингвистике. В целом, так как неясно, ЧТО ИМЕННО и КАК автор хотел изучать, то и само изложение материала остается разрозненным.
Есть конкретные спорные моменты в исследовании:
1) «когнитивный процесс познания мира стал более системным» - когниция и есть познание.
2) емиотика дискурса, семиотика текста, киносемиотика и другие;
б) более углубленное изучение лингвистической семиотики - семиотика дискурса не является лингвистической?
3) был разработан семиотико-структурный подход, который стал одним из наиболее частотных методов для изучения социальных наук, в том числе: теория коммуникации, философия, литература, культурология, искусствоведение и другие - хочется увидеть примеры исследований
В целом, автор, видимо, приводит перевод материала из китайской книги про историю исследований семиотики, но делает это несколько безыскусно. В статье упоминаются исследования китайских ученых без ссылок на их работы, дается статистика, которая не подтверждена фактами. В купе с неграмотным русским языком статья производит впечатление «семиотической каши».
На мой взгляд, рецензируемая статья не может быть опубликована в журнале в ее нынешнем виде.
При исправлении структуры изложения, стиля, внесении правок в оформление, структуризации выводов, дополнения материала ссылками и источниками, эта статья может представлять интерес для читательской аудитории. Однако для этого нужно проделать еще достаточно большую работу.
Результаты процедуры повторного рецензирования статьи
В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.
Рецензируемая статья является попыткой привести в некое системное единство данные о семиотической теории на примере китайского языкознания. Данный вопрос имеет явно обобщающий характер, что востребовано в научной среде. Считаю, выбранный автором ракурс достаточно актуальным, нетривиальным, диалогически продуктивным. Начало работы свидетельствует о том, что современный мир, так или иначе, активно использует разные формы коммуникации. Примечательна в новой информационной среде роль «знака», «символа», «эмблемы». Изначальные тезисы аргументируются ссылками на труды Ч. Морриса, Ч. Пирса, Ю. Степанова, Ю. Лотмана и других теоретиков. При рассмотрении вопроса связанного с «семиотикой» весьма удачно и правильно используется база унифицированной терминологии. Это, безусловно, свидетельствует о качестве рецензируемого материала. Правда, формат ссылок/апелляций, на мой взгляд, может быть скорректирован (единство стиля, наличие страниц к которым обращается автор, строгое единообразие в соответствии с издательскими требованиями)! Как отмечает автор, «предметом исследования является история становления, развитие и современное состояние семиотики в китайской лингвистической традиции, цель которого – описать основные направления современного этапа развития семиотики в китайской лингвистической традиции». Точность цели, конкретика задач определяют и строгую логику научной наррации – «изучить…», «рассмотреть…», «описать…». Отмечу, что семиотика является той нишей, где на сегодня много лакун, хотя «изучением вопросов, связанных со знаками, знаковыми системами, с их природой, а также с возникновением языков занимались ученые с древнейших времен». Констатация этого факта говорит о продуктивности исследования, его перспективной научной новизне. «Формирование семиотики как индивидуального направления в китайской лингвистике началось с 80-х гг. прошлого века». Наличие в данной статье «периодизации» позволяет потенциальному читателю достоверно принять информацию, которая далее может быть использована в смежных работах. Фактический материал не искажен, он объективен. Статья методологически основана на принципах системности, описательности, концептуальности. В работе имеют место и признаки эмпирики, то есть субъективной оценки научного «опыта». Автор, думается, склонен к диалогу с оппонентами, но в пределах комплиментарных форм. Это неплохо, так как внимание к «уже сказанному» есть показатель научной грамотности. В целом работа органична, естественный тон/стиль повествования не противоречит традиции. Использование таких языковых моделей как «обратимся к данному исследованию…», «за данный период…», «на сегодняшний день…», «согласно подсчетам…» и т.д. поддерживают общую логику статьи, а также ориентируют на «диалог» с заинтересованным читателем. Приведенные данные/материалы достаточно интересны, можно сказать, что работа имеет черты междисциплинарного характера – лингвистика, семиотика, история, теория науки, культурология и т.д. Основной блок текста выверен, он не нуждается в правке и дополнениях; основная цель – описание семиотической теории – достигнута. Автор удачно подходит и к заключительным выводам: «краткий обзорный анализ истории становления и развития семиотического изучения китайского языка, описание современных исследований семиотики китайской лингвистической традиции, позволяет сделать вывод о том, что семиотика является одним из наиболее популярных научных направлений в китайской научной среде». Стоит согласиться с тем, что «наиболее популярным методом в современной китайской лингвистике является сочетание семиотических методов исследования с лингвистическими, например, с таким методом как дискурс-анализ», а «семиотика является не только наиболее популярным направлением, но и одной из важнейших наук китайской научной традиции, т. к. с помощью семиотики китайские ученые смогли раскрыть смыслы древней и современной письменности Китая, а также изучить труды древних ученых и философов». Библиографический список достаточен, но его желательно унифицировать (ГОСТ). Материал может быть интересен и полезен достаточно широкой читательской аудитории и это не только специалисты в области лингвистики, но и начинающие исследователи (студенты). Рекомендую статью «К описанию семиотической теории в традиции китайского языкознания» к публикации в журнале «Litera».
|