Рус Eng Cn Перевести страницу на:  
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Библиотека
ваш профиль

Вернуться к содержанию

Культура и искусство
Правильная ссылка на статью:

Дж. Джойс Джеймс Кларенс Мэнген. (Перевод и комментарий: С. С. Хоружий)

Аннотация: эссе Дж. Джойса «Джеймс Кларенс Мэнген» (1902), впервые публикуемое в русском переводе, — один из основных текстов с выражением эстетических позиций раннего Джойса. Герой эссе Дж. К. Мэнген (1803–1849) — «кельтский Нерваль», поэт, переводчик, эссеист, одна из ярких фигур ирландского и европейского позднего романтизма. Эссе стало важной вехой в творчестве раннего Джойса; многие его мысли, формулы, стилистические обороты затем повторяются и варьируются в других произведениях автора


Ключевые слова:

культурология, эстетика, Дж. Джойс, Ирландия, романтизм, поэзия, проза, искусство, художник, стиль.

Abstract: It is the fi rst Russian publication of James Joyce’s essay ‘James Clarence Mangan’ (1920), one of the fundamental works which expresses early Joyce’s esthetic attitudes. The main hero of his essay, James K. Mangan (1803-1849), a ‘Celtic Nerval’, was a poet, translator, essay writer and one of the brightest fi gures of Irish and European late Romanticism. This essay became an important part of early Joyce’s creative works; many of the thoughts, formulas and stylistic expressions were then repeated and transformed in other Joyce’s works.


Keywords:

cultural studies, esthetics, James Joyce, Ireland, romanticism, poetry, fi ction, art, artist, style.


Если вы один из авторов этой статьи, вы можете открыть бесплатный доступ к этой статье для своих читателей. Вы должны зайти под своим логином и паролем, чтобы воспользоваться услугой. Перейдите по ссылке, чтобы зарегистрироваться или осуществить вход.