Правильная ссылка на статью:
Широких А.Ю..
Зоны когнитивного дисбаланса в овладении иноязычной терминологией и методы дистанционного обучения в обучении студентов неязыковых специальностей
// Филология: научные исследования. – 2020. – № 1.
– С. 120-132.
Читать статью
Аннотация: Национальная специфика языка проявляется даже в таких детерминированных жанрах речи, как профессионально-ориентированный дискурс, основной чертой которого является использование терминов и терминологических словосочетаний. Несмотря на тенденцию к унификации терминоединиц на международном уровне и явление смены языкового кода в речи специалистов предметных областей, существуют социокультурные, сопоставительно контрастные в межязыковом плане компоненты в содержании терминов. Целью данного исследования было выявить зоны потенциального когнитивного дисбаланса в интерпретации содержания терминов и разработать модуль учебной работы по освоению профессионально-ориентированной лексики для студентов-экономистов на основе принципов смешанного обучения. Первой задачей было проанализировать тексты экономической тематики и выделить национально-специфичные элементы в семантике терминов. Межязыковые расхождения в содержании и интерпретации терминов касаются семантики и «ложных» эквивалентов, коннотаций, этимологии, парадигматических отношений, природы и источника заимствованных слов, деривационных моделей, контекста употребления и наличия синонимов. Следующей задачей было определить маршрут экспликации этих потенциальных расхождений в родном и изучаемом языках в режиме обучения студентов. Глоссарий, созданный на онлайн платформе Google classroom, в статьи которого были включены вышеперечисленные зоны межязыкового рецептивного дисбаланса, разработан и успешно применен в аудитории. Новизна проведенного исследования в том, что предпринята попытка разработать универсальную лингодидактическую схему работы по овладению иноязычной терминологией с учетом межкультурных различий. Сделан вывод, что предложенная схема работы на основе принципов смешанного обучения повышает профессиональные знания обучаемых и навыки исследовательской работы, а также способствует лучшему запоминанию слов.
Ключевые слова: терминология, заимствования, глоссарий, смешанное обучение, перевод, семантика, этимология, языковая парадигма, деривационные модели, контекст
Библиография:
Левина В.А. Терминология новейших банковских продуктов как основной источник пополнения американской банковской терминосистемы. Мир науки, культуры, образования. 2017. № 1 (62): 324-325.
Чудинов, А.П. Когнитивно-дискурсивное исследование политической метафоры. Вопросы когнитивной лингвистики.-Т., 2004. №1.-С. 91-105.
Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. М., 1982.
Гринев-Гриневич С.В. Терминоведение: учеб. Пособие для студ. высш. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2008.
Ашрапова А.Х., Алендеева С.В. Исследования современной заимствованной лексики в русском, английском и немецком языках (на примере экономической терминологии ХХI века). Филология и культура. 2014. №4(38).
Мартыненко Е. В., Лешневская К. В., Тунникова В. А. Исследование экономических терминов в парадигме дискурса. Филологические науки. Вопросы теории и практики Тамбов: Грамота, 2015. № 9 (51): в 2-х ч. Ч. I. C. 123-127.
Гаврилова Н.В. Принципы построения термино