Правильная ссылка на статью:
Петрова Н.В..
Многокомпонентные термины сферы транспортной логистики современного английского языка: структура и особенности перевода на русский язык
// Филология: научные исследования.
2017. № 3.
С. 86-97.
DOI: 10.7256/2454-0749.2017.3.23174 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=23174
Аннотация:
В статье раскрываются особенности многокомпонентных терминов сферы транспортной логистики современного английского языка с точки зрения их структуры и перевода на русский язык. Анализ проводился на материале выборки многокомпонентных терминологических единиц общим объёмом 500 единиц, отобранных из текстов, словарей и глоссариев по логистике (в частности, транспортной логистике), наличествующих в сети Интернет. В плане структурно-словообразовательного анализа терминов за основу приняты способы образования терминологических единиц, предложенные С.В. Гринёвым-Гриневичем, предполагающие морфологические, морфолого-синтаксические и синтаксические способы терминодеривации. Подробно рассматриваются структурно-словообразовательные особенности двух-, трех-, четырех- и пятикомпонентных терминов и специфика перевода последних. В ходе работы использовались такие методы исследования, как метод сплошной выборки, компонентный и этимологический виды анализа, метод реконструкции структурно-словообразовательных моделей исследуемых единиц, количественной обработки данных. В результате исследования автор приходит к выводу о том, что многокомпонентные термины сферы транспортной логистики современного английского языка представлены, главным образом, двух- и трехкомпонентными единицами, образованными в результате синтаксического терминообразования. При переводе англоязычных логистических терминов на русский язык используются подбор полного / частичного эквивалента, экспликация (описательный перевод), калькирование, транскрипция / транслитерация или некоторая комбинация перечисленных выше способов. При этом было выявлено, что при передаче с английского языка на русский свою многокомпонентную структуру (модель терминообразования, количество компонентов) сохраняют меньше половины терминологических единиц сферы транспортной логистики.
Ключевые слова:
словообразовательная модель, терминодеривация, терминосистема, логистика, транспортная логистика, терминология, термин, моделирование, многокомпонентный термин, перевод
Abstract:
The article reveals some peculiarities of multicomponent transport logistics terms in the modern English language from the point of view of their structure and translation into the Russian language. The carried out analysis is based on the material of the selection of multicomponent terminological units of the total amount of 500 units taken from texts, dictionaries and glossaries on logistics (in particular, transport logistics) in the Internet. The morphologic, morpho-syntactic and syntactic ways of term formation offered by S.V. Grinyov-Grinevich serve as a basis for the structural and word-formative analysis of terms. The author examines in detail some structural and word-formative peculiarities of two-, three-, four- and five-component terms and specificity of translation of the latter. The following methods have been used during the research: the method of continuous selection, component and etymological types of analysis, methods of reconstruction of structural and word-formative models of the lexical units under study, and quantitative processing of data. As a result of the research the author concludes that multicomponent transport logistics terms in the modern English language are mainly presented by two- and three-component units formed as a result of syntactic term-formation. In the process of translation of the English-language logistics terms into the Russian language, a selection of full or partial equivalent, explication (descriptive translation), loan translation, transcription / transliteration or a certain combination of these methods. While translating transport logistics terms from English into Russian it has been pointed out that less than half of the terms keep their multicomponent structure (model of term formation, number of components).
Keywords:
multicomponent term, modelling, word-building pattern, term formation, terminological system, logistics, transport logistics, terminology, term, translation