Правильная ссылка на статью:
Зенков А.В., Зенков М.А., Зенков Н.А..
Пелевин vs Сорокин: опыт стилометрического сопоставления
// Филология: научные исследования. – 2024. – № 7.
– С. 130-141.
DOI: 10.7256/2454-0749.2024.7.71169.
DOI: 10.7256/2454-0749.2024.7.71169
Читать статью
Аннотация: Настоящее исследование относится к квантитативной лингвистике. Рассмотрено применение нового количественного метода изучения авторского стиля литературных текстов. Метод основан на компьютерном анализе статистики числительных, встречающихся в текстах. Среди знаменательных частей речи именно числительные по своей природе наиболее легко поддаются количественному учёту. Применительно к художественному тексту, порожденному свободной фантазией, естественно предположить, что употребление числительных связано с психологическими особенностями автора, влияющими на результат творчества. Следовательно, манера использования числительных – это авторская особенность, позволяющая решать проблему авторства текста, изучать жанровые и стилистические особенности. Результаты анализа статистики числительных инвариантны относительно перевода текста на другой язык. Это позволяет при недоступности оригинального текста на данном языке воспользоваться его доступным переводом, а также количественно сопоставлять тексты авторов, творивших на нескольких языках. В нашем анализе учитываются количественные и порядковые числительные, выраженные как цифрами, так и словесно в разных словоформах. Компьютерная программа автоматически убирала из текста фразеологизмы и устойчивые сочетания, случайно содержащие числительные. Предварительно текст вручную очищается от числительных, не связанных с авторским художественным замыслом (пагинация, номера глав и т.п.). Впервые выполнен формальный количественный стилометрический анализ художественных произведений В.О. Пелевина и В.Г. Сорокина, в литературном стиле которых в рамках традиционного описательного филологического подхода находят немало общего. Для проверки методологии дополнительно включены в рассмотрение тексты четырёх подставных авторов. Обнаружено, что тексты Пелевина и Сорокина существенно различаются по использованию числительных. Полученные данные о встречаемости числительных в текстах подвергнуты иерархической кластеризации, правильно разделившей тексты в соответствии с авторством. Поскольку результаты применения кластерного анализа могут существенно зависеть от выбора метрики и метода кластеризации, а строго обосновать их выбор невозможно, испробованы различные разумные комбинации метрики и метода кластеризации. Оказалось, что при этом дендрограмма меняется лишь незначительно. Таким образом, результаты кластеризации оказались достаточно устойчивыми. Предложенный новый метод квантитативной лингвистики, основанный на анализе встречаемости числительных в (авторских) литературных текстах, способен успешно решать задачи стилометрии, связанные, в частности, с атрибуцией текстов.
Ключевые слова: стилометрия, квантитативная лингвистика, атрибуция текстов, авторство текстов, числительные в тексте, Виктор Пелевин, Владимир Сорокин, иерархический кластерный анализ, дендрограмма, манхэттенская метрика
Библиография:
Зенков А.В. Новый метод стилеметрии на основе статистики числительных, Компьютерные исследования и моделирование, 2017, Т. 9, № 5, С. 837–850.
Богданова О.В. Литературные стратегии Виктора Пелевина / О.В. Богданова, С.А. Кибальник, Л.В. Сафронова. СПб.: Петрополис, 2008.
Полотовский С. Пелевин и поколение пустоты / С.А. Полотовский, Р.В. Козак. М.: Манн, Иванов и Фербер, 2012.
Шилова Н.Л. Визионерские мотивы в постмодернистской прозе 1960–1990-х годов (Вен. Ерофеев, А. Битов, Т. Толстая, В. Пелевин) / Н.Л. Шилова. Петрозаводск: Изд-во Карельской гос. пед. академии, 2011.
Khagi S. Alternative Historical Imagination in Viktor Pelevin // Slavic and Eastern European Journal. 2018. No. 62(3). Pp. 483–502.
Хаги С. Пелевин и несвобода: Поэтика, политика, метафизика. М.: Новое литературное обозрение, 2023. – 392 с. ISBN: 978-5-4448-1967-8.
Ланин Б.А. Новая старая литературократия: Сорокин и Пелевин в борьбе с традициями // Ценности и смыслы. 2015. № 40(6). С. 110–123.
Правильная ссылка на статью:
Зотова С.В..
Прагматические возможности креолизованных текстов на примере календарей Cухопутных войск Италии
// Филология: научные исследования. – 2024. – № 7.
– С. 107-116.
DOI: 10.7256/2454-0749.2024.7.71199.
DOI: 10.7256/2454-0749.2024.7.71199
Читать статью
Аннотация: В статье исследуются прагматические возможности креолизованных текстов ежегодных календарей Сухопутных войск Италии. Автор анализирует 11 номеров и около двухсот креолизованных текстов календарей за период с 2010 по 2021 гг. Объектом исследования являются ежегодные календари Сухопутных войск с креолизованным наполнением. Предметом исследования являются вербальные и иконические компоненты текста календарей.
Основной целью исследования является выявление прагматических функций вербальных и иконических компонентов текста военных календарей, отражающих совокупность материальных и духовных ценностей общества.
Мы рассматриваем текст календарей с позиции теории речевых актов и анализируем локутивный и иллокутивный уровни для того, чтобы сделать вывод о перлокутивном уровне, а именно достигает ли автор перлокутивного эффекта, и если да, то с помощью каких вербальных и невербальных средств происходит изменение сознания, мыслей и чувств адресата.
Методологической базой исследования послужили работы по лингвопрагматике (Дж. Остин, И. М. Кобозева), теории поликодового и креолизованного текста (Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов, А. А. Анисимова), мультимодального текста (Г. Кресс, М. Палермо, М. Прада).
Методы исследования включают: метод сплошной выборки, лексический анализ, сравнение и синтез результатов анализа. Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые осуществляется изучение итальянского креолизованного текста в военном подъязыке. Материал исследования, корпус ежегодных печатных календарей Схопутных войск Италии, ранее не подвергался лингвопрагматическому анализу. Лингвопрагматический анализ материала исследования, позволил изучить содержание и семантическую целостность креолизованного текста календарей Сухопутных войск Италии, а синтез – сделать общие выводы о прагматической функции его семиотически гетерогенных составляющих. И хотя сами по себе иконические и вербальные компоненты не осуществляют функцию создания имиджа, исходя из нашего исследования, мы можем сделать вывод, что в календарях с креолизованным наполнением происходит распределение прагматических функций между сообщением и картинкой, которое, в совокупном восприятии способствует созданию положительного образа армии Италии.
Ключевые слова: итальянский язык, лингвопрагматика, креолизованный текст, поликодовый текст, мультимодальный текст, Вооруженные силы Италии, календари, прагматические возможности, вербальный компонент, иконический компонент
Библиография:
Кобозева И. М. Лингво-прагматический аспект анализа языка СМИ // Язык средств массовой информации: Учебное пособие для вузов / Под ред. М.Н. Володиной. М.: Академический Проект: Альма Матер, 2008. 760 с.
Prada M. Non solo parole. Percorsi di didattica della scrittura. Dai testi funzionali a quelli multimodali. Milano: FrancoAngeli, 2021.
Palermo M. Testualità digitale e multimodale: osservazioni sulla struttura dei reel. Siena: Italiano LinguaDue, 2022.
Verdiani, S. Fra lingua e immagini. Torino: Comparative Studies in Modernism, 2019.
Kress, G, & Van Leeuwen, T. Reading Images: The Grammar of Visual Design. New York: Routledge, 1996.
Белова М. А. Вербальные средства выражения иронии в русских креолизованных текстах: лингвокультурологический аспект: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Москва, 2022. 21 с.
Ейгер Г. В., Юхт В. Л. К построению типологии текстов // Лингвистика текста: Материалы научной конференции при МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1974. С. 24-27.
Ворошилова М.
Правильная ссылка на статью:
Самсонова Е.М..
Редупликация образных и звукоподражательных глаголов как средство выражения кратности в якутском языке (на материале романа Н.Е. Мординова-Амма Аччыгыйа «Весенняя пора»)
// Филология: научные исследования. – 2024. – № 7.
– С. 117-129.
DOI: 10.7256/2454-0749.2024.7.71185.
DOI: 10.7256/2454-0749.2024.7.71185
Читать статью
Аннотация: Объектом исследования в данной статье являются редуплицированные формы якутских изобразительных слов и глаголов, а предметом – функциональные особенности проявления в их семантике различных оттенков кратности и повторяемости. На материале известного романа якутского писателя-классика Н.Е. Мординова – Амма Аччыгыйа «Весенняя пора» (1944) рассматриваются случаи употребления подобной лексики в художественном тексте. Структура статьи выстроена таким образом, что анализ удвоенных образных и звукоподражательных глаголов проводится по отдельности, что вполне согласуется с принятым в якутской лингвистической традиции разграничением этих двух разрядов слов. Особое внимание при этом уделяется примерам редупликации в аналитических конструкциях, образованных путем сочетания образных (звукоподражательных) слов со служебными глаголами, и аффиксальным акциональным формам со значением кратности. Применение функционально-семантического подхода, основанного преимущественно на принципе «от формы к значению», «от средств к функциям» позволило определиться с перечнем значений кратности, выражаемых удвоенными образными и звукоподражательными глаголами. Практический материал извлечен путем сплошной выборки, а представлен в тексте с помощью метода поморфемного глоссирования. Новизна данного исследования заключается в рассмотрении удвоенных образных и звукоподражательных слов в качестве одного из основных репрезентантов функционально-семантического поля кратности. Установлено, что данные глаголы при употреблении в редуплицированном виде имеют схожие структурные и семантические характеристики. Если однократность выражается аналитическими образованиями типа «звукоподражательный (образный) корень + гын- ʻделатьʼ (также диэ- ʻговоритьʼ со звукоподражательными)», то редупликация компонентов данной конструкции передает значение мультипликативной множественности. В отличие от аналитических средств, семантика повторяемости у аффиксальных акциональных форм образных и звукоподражательных глаголов при редупликации приобретает более учащенный и интенсивный характер. Анализ текста показал, что в зависимости от объекта описания данные средства могут выполнять либо художественно-описательную функцию, либо передавать эмоциональную оценку.
Ключевые слова: якутский язык, глагол, аспектуальность, кратность, редупликация, мультипликативность, образное слово, звукоподражание, аффиксация, аналитическая форма
Библиография:
Боескоров Г. К. Мастерство Н. Е. Мординова. Якутск: Якутское книжное изд-во, 1973. 236 с.
Большой толковый словарь якутского языка = Саха тылын быһаарыылаах улахан тылдьыта: в 15 т. Т. IV / Под ред. П. А. Слепцова. Новосибирск: Наука, 2007. 672 с.
Большой толковый словарь якутского языка = Саха тылын быһаарыылаах улахан тылдьыта: в 15 т. Т. VI / Под ред. П. А. Слепцова. Новосибирск: Наука, 2009. 518 с.
Большой толковый словарь якутского языка = Саха тылын быһаарыылаах улахан тылдьыта: в 15 т. Т. X / Под ред. П. А. Слепцова. Новосибирск: Наука, 2013. 576 с.
Большой толковый словарь якутского языка = Саха тылын быһаарыылаах улахан тылдьыта: в 15 т. Т. XIV / Под ред. П. А. Слепцова. Новосибирск: Наука, 2017. 591 с.
Герасимова Л. Н. Особенности употребления изобразительных глаголов в якутском и алтайском эпосах // Томский журнал лингвистических и антропологических исследований. 2022. №2(36). 9-21.
Грамматика современного якутского литературного языка. Фонетика и морфологи
Правильная ссылка на статью:
Егошкина В.А..
Речежанровая специфика просветительских аудиоподкастов
// Филология: научные исследования. – 2024. – № 6.
– С. 79-94.
DOI: 10.7256/2454-0749.2024.6.70907.
DOI: 10.7256/2454-0749.2024.6.70907
Читать статью
Аннотация: В современном медиаполе всё большую популярность набирают новые форматы, реализуемые в интернет-пространстве. Конвергентные процессы порождают новые формы медиаконтента. Одним из таких феноменов является аудиоподкаст, который в настоящее время еще не достаточно изучен, многие аспекты нуждаются в научной рефлексии. В частности, исследовательский интерес представляет речежанровая специфика аудиоподкастов. Объектом предпринятого исследования являются просветительские аудиоподкасты, представленные на платформе Smotrim.ru («100 минут» – 26 выпусков, «Литературные склоки» – 11 выпусков, «Беседы о литературе» – 14 выпусков, «Дневник его жены» – 11 выпусков) и Polka.academy («Между строк» – 17 выпусков), опубликованные с 2021 по 2024 гг. Цель статьи – выявить и описать базовый вторичный речевой жанр, репрезентирующие его первичные речевые жанры, объективированные в исследуемых медиатекстах. Для достижения заявленной цели используются как общенаучные методы исследования, так и частные методики, применяемые в медиалингвистике и медиастилистике – сопоставление и интерпретация языковых фактов, речежанровый анализ медиатекстов. Изучение медиатекстов в русле речевого жанроведения является актуальным и перспективным, поскольку данная парадигма исследования позволяет выявить и описать базовые структурные элементы жанра, коммуникативную специфику, интенции и роли адресанта и адресата, определить языковое и стилистическое своеобразие репрезентированных текстов. В статье представлены различные точки зрения на феномен аудиоподкастинга, сформулирована его дефиниция, которая учитывает не только технические свойства аудиоподкастов, но и их содержательную специфику, приведены классификации аудиоподкастов, систематизированы подходы к пониманию и исследованию речевых жанров, выявлен и охарактеризован базовый вторичный речевой жанр информативной беседы, а также входящие в его структуру доминантные первичные речевые жанры, что обусловливает актуальность и научную новизну предпринятого исследования.
Ключевые слова: аудиоподкаст, просветительский аудиоподкаст, медиатекст, медиадискурс, речевой жанр, конвергенция, медиалингвистика, медиастилистика, речевое жанроведение, генристика
Библиография:
Лебедева Н. Б. Жанры естественной письменной речи // Антология речевых жанров: повседневная коммуникация. М.: Лабиринт, 2007. С. 116-124.
Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. 411 с.
Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М. Н. Кожиной. 2-е изд. М.: Флинта: Наука, 2006. 696 с.
Анисимова Т. В. Типология жанров деловой речи (риторический аспект): дис. … докт. филол. наук. Краснодар, 2000. 349 с.
Кожевникова К. В. Об аспектах связности в тексте как целом // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. С. 49-67.
Хисамова Г. Г. Исследование диалога с позиции теории речевых жанров // Вестник Челябинского государственного университета. 2008. № 21. С. 164-169.
Седов К. Ф. Ссора // Антология речевых жанров: повседневная коммуникация. М.: Лабиринт, 2007. С. 259-269.
Арутюнова Н. Д. Диалогическая модальность и явление цитации // Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис. М.: Наука, 1992. С. 52-79.
Смирнов В. В. Жанры радио
Правильная ссылка на статью:
Матвеева Г.Г., Мясищева М.А., Беланова Ф.М., Аляева М.Ю..
Прагмалингвистический характер грамматической унификации лексико-семантических групп
// Филология: научные исследования. – 2024. – № 5.
– С. 34-43.
DOI: 10.7256/2454-0749.2024.5.70531.
DOI: 10.7256/2454-0749.2024.5.70531
Читать статью
Аннотация: В статье рассматривается с позиций прагмалингвистики явление грамматической унификации финальных морфем на материале лексико-семантических групп различных языков, что является предметом настоящего исследования. Авторы проводят сравнительное исследование лексико-семантических групп по профессиональной деятельности, лексико-семантических групп, объединяющих глаголы из области компьютерной лексики и др. Основная цель исследования - подтвердить прагматический характер грамматической унификации лексико-семантических групп, данных в коллективном опыте носителей национальных языков. Цель определяет задачи исследования: исследовать опыт изучения по теме данного исследования, изучить возможность интуитивного выбора говорящим финальных морфем по аналогии с существующей в коллективном речевом опыте моделью, а так же доказать это на основе сравнительно-сопоставительного анализа. Сравнительно-сопоставительное изучение финитивных элементов лексико-семантических групп дополняется прагмалингвистическими методами. Методы предполагают выявить личностный смысл высказывания, получаемого с использованием групп, путем сопоставления различных уровней значения, и выявления общего для коллективного мышления, т.е. национальных моделей. Контекстуальное значение, в этом случае, выявляется как семиотическая модель всей группы. Исследование затрагивает новый для лингвистической прагматики вопрос интернационализации механизма формирования лексико-семантических моделей с позиции коллективного опыта употребления единиц.
Проводится анализ культурно-лингвистических моделей образования названий дней недели. Результаты исследования с применением сравнительного метода в рамках прагмалингвистического подхода позволяют авторам предположить универсальность тенденции использования существующих в языке словообразовательных морфем при появлении новых лексем в лексико-семантических группах. Рассмотренные на различном национальном лингвистическом материале примеры лексико-семантических групп, проанализированные в рамках прагматическо-функционального подхода с применением сравнительного метода, позволяют детерминировать универсальную тенденцию использования языком словообразовательных моделей при появлении новых лексем в лексико-семантических группах вне зависимости от специфики культурного кода.
Ключевые слова: прагмалингвистика, сравнительный метод, лексико-семантическая группа, грамматическая унификация, словообразовательная морфема, романские языки, культурный код, семиотика, прагматика лингвистических единиц, скрытая прагмалингвистика
Библиография:
Экономова А. Д. Прагмалингвистический и лингвокультурологический потенциал прагматонимикона // Современное педагогическое образование. 2024. №1.
Богданова Е. А., Котеняткина И. Б. О месте и роли локализмов в системе национального языка // Вестник ЮУрГУ. Серия: Лингвистика. 2024. №1.
Сахарова Е.Е. Стратегии в речевом поведении отправителя сообщения // Russian Linguistic Bulletin. 2021. №2 (26).
Христианова Н.В., Кацитадзе И.М., Дзюбенко А.И. Исследование причинных высказываний с позиции функциональной и скрытой прагмалингвистики // Гуманитарные и социальные науки. 2015. №3.
Матвеева Г. Г., Самарина И. В., Селиверстова Л. Н. Два направления в современной прагмалингвистике // Вестник Санкт-Петербургского университета. Социология. 2009. № 1-2.
Багдасарян Т. М. Прагмалингвистика (речевое поведение) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. №3-3 (69).
Ивлиева Е. А. Особенности аффиксальных способов словообразования в испанской компьютерной терминологии // Филологические науки. Вопр
Правильная ссылка на статью:
Рогалева О.С..
Региональный новостной медиадискурс: опыт коммуникативно-прагматического анализа текстовых цепей
// Филология: научные исследования. – 2024. – № 5.
– С. 44-55.
DOI: 10.7256/2454-0749.2024.5.70666.
DOI: 10.7256/2454-0749.2024.5.70666
Читать статью
Аннотация: Предметом исследования служат особенности структуры новостного регионального дискурса – дискурса Омска и Омской области. Текстоцентрический подход позволил выделить в региональном новостном дискурсе структурную единицу, большую чем текст, – текстовую цепь. Архитектура регионального новостного медиадискурса рассматривается как совокупность длящихся сообщений, или цепей текстов. Ряд хронологически упорядоченных событий укладывается в дискурсивные сюжеты, «дискурсивные фрагменты», объединенные семантически и функционально. При этом «в разработке каждого информационного сюжета важно проследить степень его развернутости: в этом проявится его дискурсогенность (способность порождать дискурс). В данных текстовых объединениях – цепях – отражается как специфика региональной повестки дня, так и коммуникативно-прагматические особенности новостного дискурса отдельного региона. Мониторинг региональных новостных интернет-ресурсов позволил выявить информационные поводы, породившие цепи новостных текстов, репрезентированные в региональном медиадискурсе зимой 2023-2024 гг. Анализ регионального медиапространства предполагает опору на ряд методов дискурсивного и собственно лингвистического анализа. Методика анализа базируется на структурном подходе к анализу «дискретного текстового потока» и предполагает выделение в дискурсе фрагментов, «квантов» – больших, чем текст. Контент-анализ позволяет выделить дискурсообразующие сюжеты и эпизоды, персонажи регионального медиадискурса. Выделены дискурсообразующие сюжеты и эпизоды, репрезентированные в новостном дискурсе Омской области зимой 2024 г. На примере анализа двух дискурсивных сюжетов выявлено, что цепочки региональных новостных текстов выстраиваются вокруг информационных поводов, которые приобрели широкий общественный резонанс. В результате анализа эмпирического материала установлено, что к ядерному композиционному блоку новостных текстовых цепей в региональном медиадискурсе можно отнести действия и высказывания властей – губернатора и мэра. Они вписаны в журналистский нарратив как герои, действующие лица, персонажи. Текстовые цепочки могут отличаться по объему и интенсивности. Будучи незамкнутыми структурами, текстовые цепи могут быть пролонгированы за счет подборок комментариев читателей. Группировка текстов по источнику информации позволила увидеть степень вариативности в коммуникативно-прагматическом представлении события информационными агентствами.
Ключевые слова: гипертекст новости, текстовая цепь, информационный повод, новость, повестка дня, новостной дискурс, региональный медиадискурс, медиарегионалистика, дискурсивный сюжет, дискурсогенность новости
Библиография:
Ним Е.Г. Медиапространство: основные направления исследований // Бизнес. Общество. Власть. 2013. № 14. С. 31-41.
Свитич Л.Г., Смирнова О.В., Ширяева А.А., Шкондин М.В. Функциональная и проблемно-тематическая модели городской газеты (по итогам опроса редакторов и журналистов малых и средних городов РФ) // Известия Иркутской государственной экономической академии. 2014. № 5.
Новгородское медиаполе: опыты лингвистических исследований: коллективная монография / под ред. Т.В. Шмелевой. Великий Новгород: НовГУ им. Ярослава Мудрого, каф. журн., 2015. 223 с.
Каминская Т.Л. Региональное медиаполе: векторы развития // Вестник Новгородского государственного университета. 2013. № 73. Т. 1. С. 20-23.
Дементьева К.В. Специфика функционирования региональных СМИ в современных коммуникативных условиях (на примере медиа Республики Мордовии)// Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2021. Т. 13, вып.3. С. 118-128. doi:10.17072/2073-6681-2021-3-118-128.
Ливанова М.В. Региональные «
Правильная ссылка на статью:
Серегина М.А..
Особенности функционирования макаронизмов в свете языковой интеграции (на материале немецких публицистических текстов)
// Филология: научные исследования. – 2024. – № 5.
– С. 56-67.
DOI: 10.7256/2454-0749.2024.5.70693.
DOI: 10.7256/2454-0749.2024.5.70693
Читать статью
Аннотация: Предметом данной статьи являются особенности контекстуального использования англо-американских заимствований в немецких публицистических текстах. Объектом выступают макаронизмы, а именно гибридные англицизмы в немецких печатных СМИ. Цель данной статьи – выявить и проанализировать их специфику функционирования в словообразовательном, грамматико-морфологическом и тематико-понятийном аспектах на материале публикаций в немецкоязычном журнале и интернет-портале «Der Spiegel» в период 2022-2023 гг. Макаронизмы – сложные слова-гибриды, которые образованы из корней или морфем разных языков. Они используются в речи либо в том виде, в каком существуют в языке-источнике (т. е. с сохранением их грамматических и произносительных особенностей), либо подвергаются разным видам ассимиляции. В исследовании используются контекстуальный анализ, описательный метод и метод классификации при типологизации иноязычных заимствований. Метод структурно-семантического анализа служил для исследования лексических единиц в выпусках журнала. Методика компонентного анализа применена в работе для исследования отдельных морфем единиц картотеки, а метод количественного анализа – для установления соотношения в пределах макаронизмов. Новизна исследования заключается в подтверждении факта, что описанные в статье особенности употребления гибридных англицизмов в немецком языке с точки зрения их словообразовательных моделей, грамматико-морфологического и тематико-понятийного аспектов уточняют существующие представления о современном состоянии словарного запаса носителей данного языка, систематизация которого имеет особое значение для дальнейшего изучения немецкой лексикологии, языкового ландшафта Германии и теории взаимодействия языков. На основании полученных результатов удалось выявить, что внедрение англо-американских слов в немецкий язык и появление такого языкового явления, как «Denglisch», их использование в речи является неоднозначным и сопровождается разными способами ассимиляции, а именно уподоблением словообразовательным моделям и грамматическим правилам новой языковой системы. Заимствованная из английского языка лексика имеет свое широкое распространения в разных сферах жизнедеятельности: от спортивной до экономической.
Ключевые слова: макаронизмы, гибридные англицизмы, Denglisch, публицистические тексты, немецкий язык, ассимиляция, словообразовательные модели, грамматико-морфологические особенности, тематико-понятийный аспект, функционирование
Библиография:
Пугина К. А. Особенности ассимиляции англицизмов в немецком и русском языках (на материале журнальных статей) // Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения: сборник материалов VIII (XXII) Международной научно-практической конференции молодых ученых (15–17 апреля 2021 г.). Томск, 2021. №. 22. С. 232–235.
Щелок Т. И. Англицизмы в немецкоязычных молодежных журналах // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. № 2. С. 218–222.
Нос Н. И. Использование англицизмов и итальянизмов в языке немецкой рекламы // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2017. № 8. С. 17–21.
Muhr R., Kettemann B. (2002) Der Einfluss des Englischen auf europäische Sprachen zur Jahrtausendwende. Peter Lang Verlag. Wien u.a. 2002. 236 S.
Шилинцев А. Ю., Абакумова М. В. Denglish как результат англо-американизации немецкого языка: переводческий аспект (на материале переводов англоязычных текстов) / А. Ю. Шилинцев, М. В. Абакумова // Общество. Коммуника
Правильная ссылка на статью:
Цзя Ц..
Сравнение слов со значением «вкус» в эмоциональной образе-схеме в русском, китайском и английском языках
// Филология: научные исследования. – 2024. – № 5.
– С. 68-74.
DOI: 10.7256/2454-0749.2024.5.70719.
DOI: 10.7256/2454-0749.2024.5.70719
Читать статью
Аннотация: В русском, китайском и английском языках существует разнообразная лексика, связанная с вкусовыми ощущениями, которая часто обладает глубоким переносным значением. Предметом данного исследования является именно такая вкусовая лексика в упомянутых языках. Объектом исследования выступают когнитивные метафоры ключевых вкусовых слов, которые применяются в создании эмоциональных образов-схем. Цель исследования – изучить и сопоставить сходства и различия в использовании когнитивных метафор для важнейших вкусовых слов в эмоциональных образах-схемах, характерных для русского, китайского и английского языков. Основная задача исследования состоит в анализе способов метафорического представления вкусовой лексики в данных эмоциональных образах-схемах и выявлении уникальных особенностей каждого из языков в контексте данной тематики. Методами исследования являются сравнительный анализ и корпусный метод, который позволяет анализировать использование языка в больших текстовых коллекциях. Новизна данного исследования заключается в разработке методологии для анализа эмоциональных образов-схем, связанных с вкусовыми словами. Исследование показывает, что в русском, китайском и английском языках существует высокая степень сходства в когнитивных схемах для вкусовых слов «кислый» и «сладкий», которые чаще всего имеют похожую эмоциональную образ-схему и находятся на противоположных концах образа-схемы «ЛИНИЯ». Однако в отношении слов «горький» и «острый» наблюдаются различия: в английском языке оба слова обычно имеют негативное значение, в русском «горький» в основном негативно окрашен, а «острый» может быть как негативным, так и позитивным. В китайском языке оба слова «горький» и «острый» могут иметь как позитивное, так и негативное значение. Метафорическое отображение вкусовых слов в эмоциональной образе-схеме помогает делать метафорический перенос абстрактных вкусовых слов более конкретным и визуальным, что позволяет лучше понять различия и сходства в переводе вкусовых ощущений в разных языках.
Ключевые слова: китайский язык, русский язык, вкус, эмоция, образ-схема, переносное значение, английский язык, линия, метафора, образность
Библиография:
Лейкофф Г. Картографирование метафорических цепей мозга: метафорическое мышление в повседневном рассуждении // Frontiers in Human Neuroscience. 2014. Том 8, № 958. https://doi.org/10.3389/fnhum.2014.00958
Лейкофф Г. Женщины, огонь и опасные вещи: что категории раскрывают о разуме. Чикаго: Издательство Университета Чикаго, 1987.
Лейкофф Г., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. Чикаго, Иллинойс; Лондон: Издательство Университета Чикаго, 2003.
Ландау Б., Джекендофф Р. "Что" и "где" в пространственном языке и пространственном мышлении // Behavioral and Brain Sciences. 1993. Том 16, № 2. С. 217–238.
Палмер Г.Б. К теории культурной лингвистики. Остин: Издательство Университета Техаса, 1999.
Правильная ссылка на статью:
Давтянц И.И..
Лексические прагматические маркеры конфликтогенности в свете проявления национального коммуникативного стиля (на материале СМИ Мексики и США)
// Филология: научные исследования. – 2024. – № 5.
– С. 22-33.
Читать статью
Аннотация: Предметом представленного исследования являются лексические прагматические маркеры конфликтогенности (ЛПМК), которые не просто выступают в роли речевых сигналов враждебности, но служат маркерами социальной напряженности в данном культурном сообществе. Цель исследования заключается в выявлении связи между плотностью лексических прагматических маркеров конфликтогенности в тексте, индексом его конфликтогенной напряженности и национальным коммуникативным стилем в официальных СМИ Мексики и США. Материалом для исследования послужили газетные статьи за 2021-2024 год, опубликованные в американских (CNN, The Fox News, The New York Times, The New York Post, Los Angeles Times – 100 статей) и мексиканских (La Jornada, La Opinion, Excélsior, El Universal, El Milenio – 100 статей) онлайн изданиях, посвященные общей проблеме Мексики и США, а именно, миграционному кризису. Методом сплошной выборки были отобраны лексические прагматические маркеры конфликтогенности, характерные для мексиканского и американского медиадискурса соответственно. При анализе отобранного фактологического материала применялись следующие методы исследования: контекстуальный, лексико-семантический, количественный, а также метод коммуникативного анализа, учитывающий дискурсивную составляющую исследуемого социального феномена. Впервые установлена зависимость между индексом конфликтной напряженности текста, плотностью используемых лингвоконфликтогенов и особенностями лингвокультуры этноса. В результате проведенного исследования был определен значительно более низкий индекс конфликтной напряженности мексиканской прессы по сравнению с американской, меньшая плотность ЛПМК и по сути отсутствие среди них лексических единиц с ярко-выраженной негативной семантикой. Авторами мексиканских онлайн изданий реже используются такие стилистические средства «нагнетания ситуации», как гиперболизация, столь характерные для американской прессы. Практически не задействуются метафоры. Важно отметить, что в то время, как в американском медиадискурсе доминирует крайне негативный образ мигранта преступника и террориста, в мексиканских СМИ представлено два, отличающихся друг от друга типа мигрантов: богатый высокомерный белокожий чужак, несущий с собой проблемы и брат латиноамериканец, который нуждается в помощи и защите. В качестве перспектив исследования можно выделить сравнение индекса конфликтной напряженности пользовательского контента данных стран и составление типологии используемых ЛПМК.
Ключевые слова: оппозиция свой-чужой, миграционный кризис, плотность лингвоконфликтогенов, индекс конфликтной напряженности, лингвоконфликтогены, лексические прагматические маркеры, международная миграция, мигрант, медиа-дискурс, национальный коммуникативный стиль
Библиография:
Wieviorka M. Social conflict // Current Sociology Review. 2013.
Varona F. Vaahterikko-Mejia P., Perez M. Diferencias en el estilo de comunicación entre empleados finlandeses y mexicanos cuando se comunican con sus jefes: un estudio comparativo // Organicom. June 2007.
Smith J. Reputation, social identity and social conflict, Working papers. Department of Economics. Rutgers. The State University of New Jersey. 2007. №09.
Narváez J. H. Vicinity violence, social tension as humanitarian crisis // Revista Tesis Psicológica. 2013. №8 (1).
Scheu-Lottgen U. D. Hernandez-Campoy J. M. An analysis of sociocultural miscommunication: English, Spanish and German // International Journal of Intercultural Relations. 1998. 22 (4). Pp. 375-394.
Llorca C. M. El discurso que construye al “Otro”: prensa e interculturidad en la España actual // “Problemas actuales de la Filología en el espacio Hispano-Ruso del Conocimiento”: actas oficiales de la Conferencia
Правильная ссылка на статью:
Крипак А.В..
Квазисинонимы офтальмологической терминосистемы: к постановке проблемы
// Филология: научные исследования. – 2024. – № 4.
– С. 21-29.
Читать статью
Аннотация: Офтальмологическая терминология является частью медицинской терминологической системы. Медицинская терминосистема изучена достаточно подробно, однако к настоящему моменту остаются открытыми вопросы, касающиеся синонимичности языковых единиц внутри офтальмологической терминосистемы. Цель исследования рассмотреть проблему отношений внутри офтальмологической терминосистемы и доказать существование тройного ряда терминов – квазисинонимов. Объектом исследования является офтальмологическая терминология, тематическая группа – «офтальмологические заболевания». Актуальность данной работы обусловлена тем, что до сих пор недостаточно изучены офтальмологические термины, обладающие смысловым подобием, которые могут как заменять друг друга, так и функционировать в речи параллельно, кроме того, необходимо установить какой тип синонимии существует между этими терминами. Использованная в работе методика лингвистического эксперимента позволяет достичь цель исследования. В исследование вошли 2535 офтальмологических термина, из них 51 – названия офтальмологических заболеваний. Для получения доказательств существования разных типов офтальмологических терминов был проведен эксперимент. В эксперименте участвовали врачи-офтальмологи, средний медицинский персонал, пациенты офтальмологического центра г. Иркутска (324 человека – мед. персонала, 324 – пациента). Основным выводом проведенного исследования является то, что внутри офтальмологической терминологической системы между терминами существуют синонимические отношения. Проведенный эксперимент позволяет говорить о существовании тройного ряда терминов, что подтвердило гипотезу о функционировании, помимо общепринятой терминологии и профессионализмов-жаргонизмов, «народной» терминологии (70% от общего количества терминов, вошедших в исследование). Все термины тройного ряда являясь квазисинонимами, обладают смысловым сходством, но не тождественны, между ними возникают отношения включения и пересечения, они существуют в языке параллельно. В дальнейшем необходимо рассмотреть квазисинонимы других тематических групп офтальмологической терминологической системы для того, чтобы лучше понять специфику их использования и источник их возникновения, а также могут ли они переходить в разряд абсолютных синонимов и при каких условиях.
Ключевые слова: медицинская терминологическая система, офтальмологическая терминологическая система, общепринятые термины, профессионализмы-жаргонизмы, народные термины, синонимы, квазисинонимы, смысловое подобие, лингвистический эксперимент, языковые дублеты
Библиография:
Лукоянова Т. В., Маджаева С. И. Специальный словарь – источник изучения терминологии // Вестник Челябинского государственного университета. Филологически науки. 2016. № 1 (383). С. 117-121.
Киселева Л. А. Терминосистема области медицины «Акушерство» // Вестник КалмГУ. 2017. № 33 (1). С. 76-80.
Темирова Д. Б. Понятийно-тематическая классификация терминов предметной области «Косметология» (на материале русского и английского языков) // Вестник АГУ. 2016. № 1 (172). С. 78-83.
Глинская Н. П., Черезова Т. Л. Современная медицинская терминология в свете глобализации // Вестник Московского ун-та. Сер.19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2019. № 3. С. 28-32.
Вавилова К. Ю. Образование офтальмологических терминов в английском языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2019. № 12. С. 231-235.
Хантакова В. М., Швецова С. В. О статусе эпонимных единиц в английской офтальмологической терминологии // Вестник Омского государственного педагогического универ
Правильная ссылка на статью:
Долматова О.В., Аксельруд Д.А., Бродская М.С..
О параметрах текстуальной связи между антецедентом и поссессивным посткопулярным анафором в условиях эффекта определенности
// Филология: научные исследования. – 2024. – № 4.
– С. 94-101.
DOI: 10.7256/2454-0749.2024.4.70570.
DOI: 10.7256/2454-0749.2024.4.70570
Читать статью
Аннотация: Объектом исследования данной работы стал эффект определенности в английском языке. Эффект определенности является одним из наиболее дискуссионных и все еще не в полной мере решенных вопросов в современных лингвистических изысканиях. Текущим состоянием этой проблемы и обусловлена актуальность настоящей статьи. Предмет исследования составляют связи поссессивных посткопулярных именных групп и их антецедентов в условиях эффекта определенности. Цель работы состоит в установлении характерных для данной позиции возможных закономерностей взаимного расположения указанных элементов. Изучаются особенности эффекта определенности с точки зрения расстояния между анафором и его антецедентом. Цель работы определила круг задач: сбор материала, удовлетворяющего входным условиям; выявление антецедентов поссессивного анафора; установление расстояния между анафором и антецедентом. В работе на материале корпусных данных Британского национального корпуса (BNC) применены методы корпусного, синтаксического, контекстуального анализа. Новизна исследования заключается в самой постановке проблемы, ранее не поднимавшейся в научной литературе, а также в полученных результатах. В ходе работы авторами для антецедентов выявлены определенные типы, объединенные в укрупненные группы, а именно, выраженных эксплицитно антецедентов и антецедентов, не имеющих вербального воплощения. Обнаруженное расстояние между антецедентами и их поссессивными анафорами фиксируется как минимальное, в рамках соседних предложений, в ряде случаев стремящееся к нулевому значению. Обнаружена корреляция между типом антецедента, его локацией и дистанцией с поссессивным анафором. Сделан вывод о возможном решающем значении такого расстояния для существования в качестве лицензирующего условия, обеспечивающего допуск поссессивных именных групп в посткопулярную позицию английских бытийных предложений.
Ключевые слова: эффект определенности, именная группа, определенность, анафор, антецедент, экзистенциальные предложения, притяжательные именные группы, посткопулярные именные группы, детерминативы, референциальный выбор
Библиография:
Kibrik A. A. Reference in Discourse Oxford: Oxford University Press, 2011.
Dolmatova O. V., Getmanskaya M. Y., Razduyev A. V. English possessives and the definiteness effect in there-sentences: a corpus-based study. Research Result. Theoretical and Applied Linguistics. 2022. №8 (4). Pp. 90-104.
Ariel M. Accessing Noun-Phrase Antecedents. London: Routledge, 2014.
Долматова О. В. Семантика английских детерминативов и эффект определенности. Пятигорск: Пятигорский государственный университет, 2021.
Долматова О. В. О частном случае эффекта определенности: условия допуска квантификатора every (‘каждый') в посткопулярную именную группу английской экзистенциальной конструкции // Научный диалог. 2019. № 10. С. 110-127.
Rodriguez-Mondonedo M. A. Restriction on the definiteness effect in Spanish // NELS 37. 2007. Amherst: GLSA. P. 161-171.
Villalba X. Definiteness effect, pronouns and information structure in Catalan existential // Definiteness Effects: Bilingual, Typological and Diachronic Varia
Правильная ссылка на статью:
Грозян Н.Ф., Прудникова Т.И., Ибрагимова В.Ф..
Фразеологическая микросистема «Девиантное поведение человека» в русском, украинском и крымскотатарском языках
// Филология: научные исследования. – 2024. – № 3.
– С. 14-22.
Читать статью
Аннотация: Статья посвящена идеографической и семантической характеристике фразеологических единиц. Предметом исследования являются фразеологизмы русского, украинского языка и крымскотатарского языков, обозначающие девиантное поведение человека.Цель статьи – выделить из фразеологического состава русского, украинского и крымскотатарского языков группу фразеологических единиц, общий семантический признак которых имеет экстралингвистическую природу (все они обозначают девиантное поведение человека), и описать семантические особенности этих фразеологических единиц с учетом достижений современной фразеологической и психологической наук.
В работе использовалась схема идеографической классификации языка, предложенная профессором Ю. Ф. Прадидом и апробированная в работах его учеников. Идеографическая классификация имеет такую структуру: синонимический ряд → семантическая группа → семантическое поле → тематическая группа → тематическое поле → идеографическая группа → идеографическое поле → архиполе. В тематическом поле фразеологических единиц «Девиантное поведение человека» выделены две тематические группы: «Преступное поведение человека», «Уголовно не наказуемое (непротивоправное) безнравственное поведение человека». Теоретико-методологической основой исследования послужили труды отечественных и зарубежных учёных в области фразеологии и психологии. При написании статьи был использован описательный метод. Научная новизна исследования определяется комплексным подходом к анализу сложного механизма фразеологической микросистемы «Девиантное поведение человека» в русском, украинском языка и крымскотатарском языках. Комплексное применение идеографического и семантического аспектов позволило получить новые результаты относительно сущности и семантической организации этого слоя фразеологических единиц, места фразеологической микросистемы «Девиантное поведение человека» в структуре фразеологической системы русского, украинского и крымскотатарского языков.
Идеографический и семантический анализ фразеологических единиц, объединяемых в фразеологическую микросистему «Девиантное поведение человека», дал основания сделать вывод, что структура этого тематического поля соответствует рубрикации девиантного поведения, представленной в психологической науке.
Анализ фразеологизмов, обозначающих девиантное поведение человека, будет способствовать дальнейшему лингвистическому исследованию фразеологической идеографии, выработке общей типологии методов исследования фразеологических микросистем в идеографическом и семантическом аспектах.
Ключевые слова: идеография, фразеологическая микросистема, фразеологическая единица, девиантное поведение человека, тематическая группа, семантическое поле, синонимический ряд, украинский язык, русский язык, крымскотатарский язык
Библиография:
Петренко В. Ф. Основы психосемантики / В. Ф. Петренко. М.: МГУ, 1997. 400 с.
Куркчи У. Крымскотатарско-русский фразеологический словарь / У. Куркчи. Симферополь: Издательство «Крымучпедгиз», 2011. 296 с.
Жуков В. П. Словарь фразеологических синонимов русского языка / В. П. Жуков, М. И. Сидоренко, В. Т. Шкляров. М.: Рус.яз., 1987. 448 с.
Эмирова А. М. Русско-крымскотатарский учебный фразеологический словарь / А. М. Эмирова. Симферополь: Доля, 2004. 178 с.
Фразеологический словарь русского литературного языка / Сост. А. И. Федоров. Т. 2: Н–Я. М.: Цитадель, 1997. 391 с.
Фразеологический словарь русского литературного языка / Сост. А. И. Федоров. Т. 1: А–М. М.: Цитадель, 1997. 396 с.
Фразеологічний словник української мови. К.: Наукова думка, 1993.
Грозян Н. Ф. Фразеологічні засоби вираження девіантної поведінки людини в українській мові / Н. Ф. Грозян // Культура народов Причерноморья. Сімферополь, 2002. №32. С. 30-34.
Фразеологический словарь русского языка / сос
Правильная ссылка на статью:
Гайбарян О.Е., Мясищев Г.И., Косых А.О., Попов А.М..
Прагмалингвистический аспект выбора речевых единиц в авторских стратегиях памятников литературы ХV – XVI вв.
// Филология: научные исследования. – 2024. – № 3.
– С. 96-104.
DOI: 10.7256/2454-0749.2024.3.70183.
DOI: 10.7256/2454-0749.2024.3.70183
Читать статью
Аннотация: Предметом исследования являются тексты памятников литературы ХV – XVI вв. Объектом исследования выступают авторские стратегии, которые изучаются с позиции двух современных направлений науки: когнитивной и прагматической лингвистики. Реакция аудитории на убеждение со стороны автора обуславливается коммуникативными факторами воздействия речи на сознание читателя и определяется витальной связью языка и мышления. Поэтому вопросы речевого воздействия (прагматическая проблема) и когниций на естественном языке (проблема когнитивной лингвистики) должны рассматриваться в синтезе. Этот подход, по мнению авторов, дает возможность наиболее полно изучить предметную сторону исследования и достичь поставленных целей. Целью исследования является рассмотрение вопроса о возможности классификации речевых единиц текстов памятников литературы ХV – XVI вв. с позиции синтеза когнитивного и функционально-прагматического путей изучения текста. Задачами выступают обоснование возможности синтеза лингвокогнитичного и функционально-прагматического методов изучения авторских стратегий, а так же классификация речевых единиц текста памятников ХIV – XVI вв. по авторским стратегиям. Цели и задачи определяют методы исследования. Методами исследования являются концепт-анализ и функционально-диагностический метод прагмалингвистики.
Возможность категоризации концептов позволяет кластеризировать их и представить в виде единств (кластеров) по основному признаку. Функциональный характер выбора единиц, выступающих как воздействующий инструментарий, формирующий отношение читателя к тексту, автору, идеям конкретного автора или группы в целом.
Новизна данной работы заключается в возможности сочетать подходы когнитивной лингвистики и функциональной прагмалингвистики к изучению авторских стратегий, что ранее широко не практиковалось исследователями. Достигнутые результаты позволяют сделать вывод о возможности применения данного синтетического подхода к исследованиям в области текстологии, авторских стратегий, речевого образа автора, речевого портретирования. Выявленные в текстах стратегии выступают как кластеры концептов, в свою очередь составляющие основной функционально-прагмалингвистический инструментарий, реализующий авторские интенции и обеспечивающий перлокутивный эффект текста.
Когнитивно-прагматическая составляющая авторских стратегий воздействия структурируется, главным образом, вокруг идейно-религиозной борьбы. На втором месте оказываются государственно – и частно-деловые отношения, нередко смешивающиеся в единое концептуально-прагматическое пространство.
Ключевые слова: функциональная прагмалингвистика, авторская стратегия, концепт-анализ, древнерусские тексты, когнитивная лингвистика, речевой портрет, речевые единицы, перлокутивный эффект, авторские интенции, средневековая литература
Библиография:
Кондратьева О. Н. Методика описания концептов в древних текстах // Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2006. №2.
Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология / Под общ. ред. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997. С. 267-279.
Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Издательство Воронежского государственного университета, 1996. 104 с.
Кубрякова Е.С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики / Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. №1. С. 6-17.
Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1993. Т. 52. Вып. 1. №1. С. 3-9.
Попова З.Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: «Истоки», 2001. 191 с.
Христианова Н.В., Кацитадзе И.М., Дзюбенко А.И. Исследование причинных высказываний с позиции функциональной и скрытой прагмалингвистики //
Правильная ссылка на статью:
Баребина Н.С., Бреева А.П., Глызина В.Е., Косяков В.А..
К вопросу о лингвокультурной обусловленности техногенных стереотипов
// Филология: научные исследования. – 2024. – № 1.
– С. 74-82.
DOI: 10.7256/2454-0749.2024.1.69637.
DOI: 10.7256/2454-0749.2024.1.69637
Читать статью
Аннотация: Объект исследования – фрагменты непрофессионального дискурса об искусственном интеллекте и новых технологиях, выражающие антипатию. Предмет исследования – оценочные и эмоциональные суждения о технологиях и формы их языковой объективации, закрепленной в дискурсе как продукте лингвокультуры. Авторы рассматривают вопрос пессимистического восприятия технологического прогресса в западном обществе. Продуктивным способом исследования этого вопроса является стереотип как когнитивно-языковой феномен. Принималось, что стереотипы играют особую роль, представляя общие особенности национальных, социальных и других черт характера человека. Авторы обобщают данные о функциях стереотипов и приходят к выводу о том, что одной из главных его функций является ориентирующая функция, в связи с чем стереотип может побудить человека к принятию решений, которые противоречат его собственным интересам. В работе были использованы общенаучные методы: наблюдение, анализ, интроспекция, сравнение, лингвистические методы: анализ словарных дефиниций, описательно-интерпретативный метод, метод дискурсивного анализа, который представлен объектным (или тематическим) подходом к интерпретации дискурса. Данный метод, в сочетании с приемами текстовой разметки и методом сплошной выборки, позволил выявить значимые для анализа фрагменты дискурса. Материалом исследования послужили тексты новостных агрегаторов The Guardian, The New York Times, материалы журналов MIT Technology Review и Neuroscience News на английском языке. Выводы работы состоят в том, что техногенные стереотипы в английском дискурсе имеют мифологический базис в виде религиозных мотивов и специфических лингвокультурных образов. Это контрастирует с рационально-критическим взглядом на информационно-технологические инновации. К промежуточным выводам следует отнести вывод о роли медиа, СМИ, социальных сетей, которые являются ключевым актором дискурса ажиотажа о технологической экспансии. Новизна исследования заключается в том, что выделен новый участок общественной дискуссии, который рассмотрен в свете данных об ориентирующей функции стереотипа, что требует научной рефлексии со стороны специалистов из разных областей.
Ключевые слова: стереотип, техногенный стереотип, технофобия, дискурс, мифологическое мышление, искусственный интеллект, роботы, религия, лингвокультура, критическое мышление
Библиография:
Айлетт Р., Шарки Н., Варгас П. Жизнь с роботами. Что нужно знать каждому беспокоящемуся человеку; пер. И. Д. Голыбина. М.: АСТ. 2022. 288с.
Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М. : Прогресс, 2000. 400 с.
Дзялошинский И. М. Когнитивные процессы человека и искусственный интеллект в контексте цифровой цивилизации. М. : Ай Пи Ар Медиа, 2022. 538 с.
Косяков В. А., Николаева Н. Н., Шастина И. А. Ориентирующая функция языка. Иркутск : Изд-во БГУЭП, 2011. 317 с.
Лисецкий М.Л., Сопина А.Л. Персонификация роботов в публицистическом дискурсе: friend or foe // Актуальные проблемы языкознания. 2019. Т. 1. С. 29–34.
Матурана У. Р, Варела Ф. Х. Древо познания. М. : Прогресс-Традиция, 2001. 223 c.
Моторина И.Е., Акимова И.А., Кондаурова К.И., Малолетнева И.В. Технофобия как реальность современного мира // МНИЖ. 2021. № 4–3 (106). С. 159–164.
Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М. : Слово, 2000. 624 с.
Bell G. No More SMS from Jesus: Ubicomp, Religion and Te
Правильная ссылка на статью:
Сивцева Н.А..
Бытийные конструкции в якутском языке: модель каузации начала существования
// Филология: научные исследования. – 2024. – № 1.
– С. 83-92.
DOI: 10.7256/2454-0749.2024.1.69520.
DOI: 10.7256/2454-0749.2024.1.69520
Читать статью
Аннотация: Статья посвящена исследованию моделей бытийных конструкций в якутском языке. В ней рассматривается модель каузации начала существования в соответствии с принципами функционально-семантического анализа. Актуальность данной статьи обусловлена современными подходами в изучении якутского языка как системы, представленной разноуровневыми средствами ее выражения. Предложение, как основная синтаксическая единица, отображается в модели, "объединяющей инварианты минимальных структурных схем, обеспечивающих завершенность предложения, и соотнесенные с ними обобщенные пропозиции". Структурная схема модели каузации начала существования в якутском языке состоит из субъекта, объекта и предиката экзистенционального типа, выраженного глаголами начальной фазы бытия, существования. Типовое значение модели – «давать (дать) начало какому-либо событию, явлению, способствовать появлению, возникновению кого-чего-либо». Основу данного исследования составляет функционально-семантический подход в изучении явлений языка, предполагающий целостную организацию универсальных семантических категорий. В исследовании применены метод сплошной выборки при формировании материала из лексикографических источников, метод моделирования, метод глоссирования для представления иллюстративного материала. Новым является представление модели каузации начала существования как составляющей функционально-семантического поля бытийности в якутском языке. Выявлено, что субъект и объект рассматриваемой модели могут быть изложены именем существительным, местоимением, обозначающими одушевленное либо неодушевленное лицо. В соответствии с формами субъекта и объекта, входящих в структурный состав указанной модели, определены варианты ее структурного типа. Установлено, что в данной модели в качестве предиката могут быть такие глаголы бытия как төрүттээ ‛основывать, создавать что-либо; начинать что-либо, приступать к чему-либо’, олохтоо ‛заселять, поселять, вселять; устанавливать; обосновывать’, саҕалаа ‛приступать к какому-либо действию; начинать’, төрөт ‛рождать, рожать, родить, производить на свет’.
Ключевые слова: функциональная грамматика, категория, бытийность, семантика, функция, модель, конструкция, глагол, средство, якутский язык
Библиография:
Шилова В.В. Бытийно-перцептивные модели элементарных простых предложений в ненецком языке: модели исчезновения // Языки коренных народов Сибири. Новосибирск: изд-во НГУ, 2002. Выпуск 12. С. 115-123.
Чугунекова А.Н. Модели простого предложения с семантикой существования субъекта в пространстве (на материале хакасского языка) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. №3. Ч. 1. С. 203-206.
Шилова В.В. Система пространственных моделей элементарных простых предложений в ненецком языке: автореф. дис. канд. филол. наук. Новосибирск, 2002. 22 с.
Черемисина М.И., Скрибник Е.К. О системе моделей элементарных простых предложений в языках Сибири // Гуманитарные науки Сибири. 1996. № 4. С. 46-57.
Чугунекова А.Н. Бытийно-перцептивные модели предложений в хакасском языке // Вестник Череповецкого государственного университета. 2014. № 2. С. 78-81.
Черемисина М.И., Озонова А.А., Тазранова А.Р. Элементарное простое предложение с глагольным сказуемым в тюркских языках Южной Сибири. Новосибирск: из
Правильная ссылка на статью:
Власова В.В..
Англоязычные заимствования коронавирусной эпохи и их функционирование в немецких онлайн-изданиях
// Филология: научные исследования. – 2024. – № 1.
– С. 93-103.
DOI: 10.7256/2454-0749.2024.1.69680.
DOI: 10.7256/2454-0749.2024.1.69680
Читать статью
Аннотация: В постковидных условиях становится возможным оценить то влияние, которое пандемия коронавируса оказала на лексический запас немецкого языка. Большое количество англоязычных заимствований проникло в немецкий язык, вызвав интерес лингвистов к вопросу влияния нового пласта лексики на язык-реципиент и став предметом изучения отечественных и зарубежных лингвистов. Например, на основе исследований неологизмов эпохи ковида выпускаются словари и справочники лексики коронавирусной эпохи на разных языках, в том числе на немецком языке. Предметом данного исследования являются англоязычные заимствования, посвященные Covid-19, в современном немецком языке онлайн средств массовой информации (журналы, газеты), а целью представляется выявление влияния пандемии на обогащение лексики немецкого языка англоязычными заимствованиями. Актуальные труды (не старше пяти лет) отечественных и зарубежных учёных в области лексикологии, лексикографии, ономастики, социолингвистики составляют методологическую базу исследования.
Анализ влияния коронавируса на процесс ассимиляции англоязычных заимствований в немецком языке осуществляется на основе текстов онлайн-медиа за период февраль 2020 г. – октябрь 2021 г., что делает исследование новаторским и отражающим тенденции современной лингвистической науки. В результате исследования выявлено, что пандемия коронавируса оказала влияние на немецкий язык, в большинстве случаев язык-реципиент стал активнее объединять англоязычные компоненты слов с коренными немецкими словами, образуя тем самым новые гибридные лексические образования. Дальнейшая перспектива исследования лежит в области сравнения влияния пандемии коронавируса на лексический состав немецкого и русского языков, определение роли англоязычных заимствований в лексике как немецкого, так и русского языков.
Ключевые слова: заимствование, немецкий язык, английский язык, коронавирус, онлайн-издание, англицизм, неологизм, лексический запас, пандемия, медиа
Библиография:
Kleiß M. Es gibt keine Ausreden mehr! Im Homeoffice kann jeder mit dem Laufen beginnen // Focus 01.10.2020. [Электронный ресурс]. URL: https://www.focus.de/gesundheit/so-laeuft-es/nutzen-sie-ihre-chance-im-homeoffice-hat-jeder-gelegenheit-mit-dem-laufen-zu beginnen_id_12494538.html (дата обращения: 14.01.2024)
Редкозубова Е. А. Covid-лексика: этимологический и словообразовательный аспекты (на материале русского, английского и немецкого языков) // Гуманитарные и социальные науки. 2020. №4. [Электронный ресурс]. DOI: 10.18522/2070-1403-2020-81-4-193-200 (дата обращения: 09.01.2024).
Fast jede Neuinfektion im Super-Hotspot Flensburg geht auf Mutante B.1.1.7 zurück // Focus 20.02.2021. [Электронный ресурс]. URL: https://www.focus.de/gesundheit/news/grenzen-dicht-ausgangssperre-kontaktverbot-fast-jede-neuinfektion-im-super-hotspot-flensburg-geht-auf-mutante-b-1-1-7-zurueck_id_13003016.html (дата обращения: 14.01.2024).
Хауген, Э. Процесс заимствования // Новое в лингвистике. Выпуск 4. Языковые
Правильная ссылка на статью:
Муталов Р.О..
Система форм будущего времени в даргинских языках
// Филология: научные исследования. – 2023. – № 12.
– С. 38-46.
DOI: 10.7256/2454-0749.2023.12.69328.
DOI: 10.7256/2454-0749.2023.12.69328
Читать статью
Аннотация: В статье рассматриваются формы будущего времени в даргинских языках, относящихся к нахско-дагестанской языковой группе. Актуальность темы заключается в том, что в последние десятилетия языки малых народов Дагестана стремительно исчезают, молодое поколение переходит в основном на общение на русском языке. Между тем, общеизвестно, что восточнокавказские языки обладают богатой морфологической системой, включающей в себя многочисленные парадигмы словоизменительных категорий. В частности, в даргинских языках представлена разветвленная система видо-временных и модальных форм. Основная цель статьи заключается в исследовании семантических особенностей четырех глагольных форм, которые выражают значения будущего времени – футурума, прогрессива, поссибилитива и облигатива. В задачи исследования входит выявление способов их образования, а также установления различий в функционировании форм будущего времени в севернодаргинских и южнодаргинских языках. Для решения данных задач используются методы полевой лингвистики, а также метод дескриптивного описания. При описании форм будущего времени даются основное значение, способ образования, примеры, приводятся также обозначения данной формы в работах предшественников. В результате исследования описаны все функционирующие в даргинских языках формы будущего времени, рассмотрены особенности их образования, выявлены семантические различия, а также условия их функционирования. Научная новизна работы заключается в том, что в научный обиход введен значительный по объему новый материал даргинских языков и диалектов. Выявлены также некоторые пути развития футурума в даргинских языках. Выдвинута гипотеза, согласно которой данная форма существовала еще в прадаргинском состоянии, но затем исчезла в севернодаргинских языках. Функцию будущего времени в них стала выполнять форма хабитуалиса. Футурум сохранился лишь в нескольких архаичных южнодаргинских идиомах. Результаты исследования могут быть использованы как при создании нормативных грамматик даргинских языков, так и при подготовке сравнительно-исторической грамматики. Результаты работы могут способствовать также исследованию проблемы выражения временных отношений в других дагестанских языках.
Ключевые слова: проспектив, футурум, личное спряжение, категория вида, категория времени, грамматические категории, глагол, морфология, даргинские языки, кавказские языки
Библиография:
Comrie B. Aspect. Cambridge, 1976.
Sumbatova N. R., Mutalov R. O. A grammar of Icari Dargwa. München: LINCOM EUROPA. 2003.
Forker D. A grammar of Sanzhi Dargwa (Languages of the Caucasus 2). Berlin: Language Science Press. 2020.
Мусаев М.-С.М. Словоизменительные категории даргинского языка (время и наклонение). – Махачкала: Дагучпедгиз, 1983.
Беляев О.И.Аспектуально-временная система аштынского даргинского //Acta Linguistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований РАН. Т. VIII. Ч. 2. Исследования по теории грамматики. Выпуск 6: Типология аспектуальных систем и категорий / Отв. ред. В. А. Плунгян. — СПб.: Наука, 2012. С. 181-227.
Daniel M., Dobrushina N., Ganenkov D. (Eds.) (2019).The Mehweb language: Essays on phonology, morphology and syntax (Languages of the Caucasus 1). Berlin: Language Science Press.
Van den Berg H.E. Dargi folktales. Leiden, 2001. 324 p.
Сумбатова Н.Р., Ландер Ю.А. Даргинский говор селения Танты: грамматический очерк, вопросы синт
Правильная ссылка на статью:
Падерина Т.С..
Формирование профессиональной языковой личности (на примере текстов по специальности «Науки о Земле»)
// Филология: научные исследования. – 2023. – № 11.
– С. 28-39.
DOI: 10.7256/2454-0749.2023.11.68923.
DOI: 10.7256/2454-0749.2023.11.68923
Читать статью
Аннотация: В условиях интенсивного роста объемов научной и научно-технической информации, быстрой изменяемости и обновления системы научных знаний возникает потребность в изучении вопросов, связанных с профессиональным общением. Пользователи научного языка овладевают его культурой постепенно, приобретают жизненный опыт, собственные знания, общую и профессиональную эрудицию говорящего. Цель статьи провести комплексный анализ языковых средств и выявить особенности реализации профессиональной языковой личности ученого, автора научных статей по специальности «Науки о Земле».Особое внимание уделяется краткому обзору теоретических положений отечественных исследователей, занимающихся изучением профессиональной языковой личности и идиостилем. Научная новизна заключается в анализе языковых средств, характерных для индивидуального стиля ученого, на новом языковом материале (научные тексты по специальности «Науки о Земле»). Данный подход позволил рассмотреть влияние профессионального статуса человека на продуцируемые им тексты. Материалом для анализа послужили статья, отобранные методом сплошной выборки, по научной специальности «Науки о земле». Кроме того, в работе использовались метод сплошной выборки, контент-анализ, сравнительно-сопоставительный анализ. Полученные результаты показали, что для построения модели профессиональной языковой личности ученого необходимо провести комплексный психологолингвистический анализ текстов ученого на вербально-семантическом, лингво-когнитивном и прагматическом уровнях, выделив соотношение и влияние этнокультурных, социально-групповых и индивидуальных аспектов содержания личности. Несмотря на то, что автор научных статей ограничен нормами научного стиля, существуют определенные языковые средства, которые позволяют отразить авторскую уникальность при существующих нормах текстообразования.
Ключевые слова: профессиональная языковая личность, языковая личность, языковая личность ученого, идиостиль, идиостиль ученого, языковой портрет, модель, Науки о Земле, антропоцентризм, ученый
Библиография:
Мирошникова О. Х. Формирование профессионально-языковых компетентностей в системе естественнонаучного образования на основе технологии языкового портфеля: дис. кандидата пед. наук. Ростов-на-Дону. 2008. 195 с.
Падерина Т. С. Методы извлечения терминов в научных текстах (на материале статей по направлению науки о земле) // Казанский лингвистический журнал. 2023. № 6(3). С. 388–396. https://doi.org/10.26907/2658-3321.2023.6.3.388-396
Рыжкова Е. С. Новые аспекты изучения языковой личности в современной отечественной лингвистике // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2019. Т. 12. № 9. С. 328–332. DOI 10.30853/filnauki.2019.9.67
Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. Изд-е 7-е. М.: Издательство ЛКИ, 2010. 264 с.
Пентилюк М. Профессиональная подготовка студентов-филологов. Усвоение лингводидактической литературы // Слово. 2005. № 11. С. 21‒24.
Волкова П.С. Эмотивность как метод становления коммуникативной личности (на примере невербального художественного диск
Правильная ссылка на статью:
Баребина Н.С., Фан Ч..
К вопросу о лингвокультурных особенностях восточной модели аргументации в политической экологии
// Филология: научные исследования. – 2023. – № 10.
– С. 15-27.
DOI: 10.7256/2454-0749.2023.10.43598.
DOI: 10.7256/2454-0749.2023.10.43598
Читать статью
Аннотация: В статье рассматриваются вопросы аргументации экологической повестки, которая занимает значимое место в современном лингвосоциуме и реализуется в разных дискурсивных практиках. Авторы исходят из того, что, что экологическая проблема является универсальной темой, которая одобряется всеми людьми. Поэтому обсуждение экологических проблем обладает большой объединяющей силой. Реакция аудитории на обсуждение планов по экологии всегда предсказуема, эта тема пользуется одобрением всех слоев населения. Можно сказать, что СМИ и политические деятели всегда максимально используют вопросы охраны окружающей среды. Сочетание политической речи и экологии, освещаемое в медиа, представляет собой синергетический эффект, когда сумма составляющих больше, чем простое сложение: 1+1+1→5. Синергия политики и экологии представляет объект данной работы, а предметом исследования являются аргументативные структуры, обеспечивающие эту синергию. Статья содержит обзор работ, показывающих специфику логики и философской традиции Китая, явившихся базисом для специфичных моделей рассуждения, которые составляют восточную модель аргументации. Цель работы состоит в том, чтобы проанализировать аргументацию в выступлениях китайских политиков на экологическую тему и провести наблюдение за реализацией восточной или западной модели аргументации. Основными выводами статьи являются выводы об универсальности западного стиля аргументации, который реализуется в рассуждениях об экологических проблемах. Также авторы указывают на нежелательность нивелирования стилей аргументирования. Новизна работы состоит в том, что указанные выводы, будучи спроецированными на область политической экологии, позволяют заключить, что лингвокультурные особенности каждой страны влияют на реализацию политики в области охраны окружающей среды. Вклад авторов в исследование темы состоит в сравнительном анализе восточного и западного стилей аргументации и в наблюдении за реализацией одного из них в экологических топосах на китайском языке.
Ключевые слова: аргументация, экология, политическая экология, логика, модель аргументации, лингвокультура, универсальность, нивелирование, китайский язык, синергия
Библиография:
Ли Е. В. К вопросу об универсальных ценностных основаниях argumentum ad hominem в политическом дискурсе (на примере корейского и русского языков) // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. Сер. Филология. 2010. №3. С. 117–125.
Minch M. Political Ecology // Encyclopedia of Global Justice / D.K. Chatterjee (eds). Springer, Dordrecht. 2011. URL: https://doi.org/10.1007/978-1-4020-9160-5_119
Барабошкин К. Е. Ван Чун (I в. н.э.). Взвешивание суждений. Глава «О превосходстве и необычности». Перевод и комментарий // Вестн. Моск. Ун-та. Сер. 13. Востоковедение. 2015. № 3. С. 79–91.
Eemeren F. H. van, Haaften T. van. The Making of Argumentation Theory: A Pragma-dialectical View // Argumentation. 2023. URL: https://doi.org/10.1007/s10503-023-09618-5
Garrett M. M. Classical Chinese Conceptions of Argumentation and Persuasion // Argumentation and Advocacy. 1993. 29(3). Pp. 105–15.
Крючкова С.Е., Крючкова Е. В. Искусство аргументации в Древнем Китае /
Правильная ссылка на статью:
Кольцова Н.В..
Трансформация концепта ДЕНЬГИ в обыденном сознании носителей русской лингвокультуры с конца XX до первой трети XXI вв.
// Филология: научные исследования. – 2023. – № 10.
– С. 1-8.
DOI: 10.7256/2454-0749.2023.10.68704.
DOI: 10.7256/2454-0749.2023.10.68704
Читать статью
Аннотация: В данной статье представлены результаты исследования трансформации концепта ДЕНЬГИ в обыденном сознании носителей русской лингвокультуры в период с конца XX до первой трети XXI вв. и описание его актуального содержания.
Актуальность данного исследования обусловлена существенным изменением реалий жизни в указанном промежутке времени, что не могло не найти отражение в обыденном сознании, а также применением особой методологии изучения концептов. Исследование было проведено в рамках триангуляционного подхода с использованием сочетания трех методов различных гуманитарных наук: ассоциативного эксперимента, метода рисуночных ассоциаций и социологического опроса.
Комбинация данных методов позволяет всесторонне изучить предмет и получить наиболее полное представление об изучаемом предмете.
В результате анализа были выявлены значительные изменения в структуре и содержании концепта ДЕНЬГИ за указанный период, выявлены изменения в восприятии их как феномена, определен статус отечественной валюты, а также определено место финансового благополучия в системе ценностей рядовых носителей лигвокультуры.
Предложенная методология и представленные выводы могут быть использованы при проведении иных психолингвистических исследований, а также быть полезны социологам и экономистам.
Перспективу дальнейших исследований мы видим в дальнейшем отслеживании изменений концепта ДЕНЬГИ, а также в дальнейшем совершенствовании примененной методологии.
Ключевые слова: концепт, деньги, триангуляция, обыденное сознание, русская лингвокультура, ассоциативный эксперимент, социологический опрос, рисуночные ассоциации, ассоциативный словарь, трансформация
Библиография:
Независимая газета: Недоверие населения решениям Центробанка – часть общего недоверия к экономической политике: электрон. версия журн. 2023. № 1256. URL: Независимая газета (ng.ru) (дата обращения: 12.10.2023).
Экономическая психология. Социокультурный подход [Текст] / под ред. И.В. Андреевой. – СПб.: Питер, 2000. – 511 с.
Баринова И. А., Нестерова Н. М., Овчинникова И. Г. «Языковое сознание»: к вопросу об определении и интерпретации термина // Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики. 2010. №4. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovoe-soznanie-k-voprosu-ob-opredelenii-i-interpretatsii-termina (дата обращения: 12.10.2023).
Литвиненко Д. В. Социальная роль денег в современном российском обществе // Известия вузов. Северо-Кавказский регион. Серия: Общественные науки. 2009. №1. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sotsialnaya-rol-deneg-v-sovremennom-rossiyskom-obschestve (дата обращения: 17.08.2023).
Караулов Ю. Н. Показатели национального менталитета в
Правильная ссылка на статью:
Галявиева Л.Ш., Каримова А.А., Хасанова О.В..
Эстетический идеал современной женщины в англоязычной рекламе: социолингвистический аспект
// Филология: научные исследования. – 2023. – № 10.
– С. 28-36.
DOI: 10.7256/2454-0749.2023.10.44198.
DOI: 10.7256/2454-0749.2023.10.44198
Читать статью
Аннотация: Данная статья посвящена актуальной теме гендерных стереотипов и способов их вербализации в языке на примере эстетического идеала современной женщины в текстах англоязычной рекламы. Бурное развитие феминизма как социального и культурного явления нашло отражение в различных типах дискурса – от художественного до рекламного. Перераспределение социальных ролей между женщинами и мужчинами обусловили в первую очередь трансформацию образа идеальной женщины как на уровне внешних характеристик, так и на уровне аксиологической парадигмы личности женщины как полноценного члена общества. Основным средством конструирования концепта «идеальная женщина» на уровне текста являются ключевые слова. Проведенный лексико-семантический анализ описания женщин в англоязычной рекламе позволил составить собственную классификацию доминирующих компонентов эстетического идеала современной женщины на основе теории архетипов, что обусловливает новизну исследования. За основу взяты наиболее известные архетипы древнегреческих богинь. Установлено, что современный англоязычный рекламный текст экстраполирует четыре ведущих архетипа: «женщина-соблазнительница» (Афродита), «женщина-хранительница домашнего очага» (Гестия), «независимая женщина» (Артемида) и «женщина-воительница» (Афина). Выбор того или иного архетипа осуществляется согласно практической и социальной направленности рекламируемого продукта. Перспектива исследования видится в сопоставлении указанных архетипов с женскими образами в русском рекламном дискурсе с учетом специфики лингвокультурной и социолингвистической идентичности
Ключевые слова: английский язык, рекламный текст, гендер, гендерные стереотипы, эстетический идеал, архетип, Афродита, Гестия, Артемида, Афина
Библиография:
Blood S. Body work: The social construction of women’s body image / Blood S. London: Routledge, 2005. 160 p.
Coleman R. The becoming of bodies: Girls, media effects and body image // Feminist Media Studies, 2008. № 8. Pр. 163–179.
Lindner K. Images of Women in General Interest and Fashion Magazine Advertisements from 1955 to 2002 / Lindner K. // Sex Roles, 2004. № 51. Pр. 409-421.
Официальный сайт журнала «Baby's and beyond». URL: https://mediaxpose.co.za/babys-and-beyond-publication-page/
Официальный сайт журнала «Cosmopolitan». URL: https://www.cosmopolitan.com/
Официальный сайт журнала «Elle». URL: https://www.elle.com/
Официальный сайт журнала «Parents». URL: https://www.parents.com/
Официальный сайт журнала «Shape». URL: https://www.shape.com/
Официальный сайт журнала «Vogue». URL: https://www.vogue.co
Asemah Ezekiel S. Audience perception of the portrayal of women in television advertising / As
Правильная ссылка на статью:
Гао С..
Роль аутентичных материалов в преподавании РКИ: от литературных текстов до медийных ресурсов
// Филология: научные исследования. – 2023. – № 9.
– С. 23-32.
DOI: 10.7256/2454-0749.2023.9.44020.
DOI: 10.7256/2454-0749.2023.9.44020
Читать статью
Аннотация: Предметом исследования является корпус аутентичных материалов, используемых в процессе преподавания языков. Объект исследования – разновидности аутентичных материалов, используемые на занятиях по РКИ.
Цель исследования – подробно проанализировать виды аутентичных материалов, понятие "аутентичность", плюсы и минусы использования аутентичных материалов, критерии отбора аутентичных текстов в процессе преподавания РКИ. Для достижения данной цели были проанализированы зарубежные и российские работы известных методистов в сфере преподавания языков, а также исследования, посвященные особенностям работы с аутентичным материалом на занятиях по РКИ.
Основные методы исследования заключаются в сравнительном анализе, наблюдении, обзорных методах исследования. В ходе исследования были сделаны выводы о том, что понятие "аутентичные материалы" является спорным в современной лингводидактике. Исследователи классифицируют аутентичные тексты, в зависимости от целей и задач процесса обучения. Несмотря на это методисты выделяют критерии, следуя которым необходимо отбирать аутентичный материал для занятий по РКИ и сделать содержание урока приближенным к ситуации живого общения. При этом в рамках преподавания РКИ наиболее эффективно зарекомендовали себя тексты интернет-дискурса, поскольку с их помощью достаточно быстро формируется языковая компетенция студента-иностранца.
Новизна исследования заключается в возможности применения его результатов на практике в процессе использования аутентичных материалов на занятиях по РКИ.
Ключевые слова: педагогика, иностранный язык, преподавание русского языка, аутентичный текст, аутентичность, лингводидактика, теория преподавания языков, содержание урока, иностранные студенты, русский язык
Библиография:
Кричевская К. С. Прагматические материалы, знакомящие учеников с культурой и средой обитания жителей страны изучаемого языка //Иностранные языки в школе. 1996. № 1. С. 13-17.
Harmer J., How to teach English. An introduction to the practice of English language teaching. Edinburg.: Gate Longman, 2000.
Казакова М.А., Евтюгина А.А. Аутентичные текстовые материалы п обучении иностранному языку. // Вестник бурятского государственного университета. 2016. № 4. С. 50-61.
Martinez A. Authentic Materials: An Overview [online] / A. Martinez // Karen's Linguistic Issues. 2002. Available at www.3.telus.net/linguisticsissues/ authenticmaterials.
Hofmann H., Zur Integration von literarischen Texten in einem kommunikativen Sprachunterricht. München: Hueber Verlag, 1985.
García, R.A. A Redefinition of Authentic Material and its Use in the Teaching of English. Revista Canaria de Estudios Ingleses // Universidad de La Laguna: Tenerife. 1995. No. 30/31, Pp. 227-239.
Носонович Е. В., Мильруд Г. П. Кри
Правильная ссылка на статью:
Аникина Т.В..
Диалектно-разговорные элементы в англоязычном художественном тексте
// Филология: научные исследования. – 2023. – № 8.
– С. 35-43.
DOI: 10.7256/2454-0749.2023.8.43701.
DOI: 10.7256/2454-0749.2023.8.43701
Читать статью
Аннотация: Данная статья посвящена изучению диалектно-разговорных элементов в художественных произведениях. Основная цель исследования – выявить, проанализировать и охарактеризовать значимость диалектных и разговорных единиц в текстах современной художественной литературы.
Автор подробно рассматривает такие понятия как "диалект", "диалектные слова", "разговорные слова". Под диалектно-разговорными элементами в статье понимаются речевые конструкции, характеризующие определенный диалект и сопровождающиеся определенными разговорными элементами.
Материалом изучения послужили следующие произведения: “The Secret Garden” by Frances Hodgson Burnett (1911), “When Marnie Was There” by Joan G. Robinson (1967), “Harry Potter and the Prisoner of Azkaban” by J. K. Rowling (1999). В результате анализа указанных произведений автор приходит к выводу, что функционирование диалектно-разговорных элементов осуществляется на разных языковых уровнях: фонетическом, грамматическом и лексическом.
На фонетическом уровне используются следующие компоненты – редукция звуков, оглушение или озвончение звуков, неверное чтение окончания ing; на лексическом – употребление устаревших форм частей речи, использование просторечных слов; на грамматическом – нарушение языковой нормы традиционной грамматики (отсутствие окончания во множественном числе, использование двойного отрицания и т. д.).
В языке художественной литературы диалектно-разговорные элементы позволяют ярче охарактеризовать героев, передать индивидуальность их речи, а иногда служат и средством создания сатирической окраски.
Ключевые слова: фонетический уровень, диалектно-разговорные элементы, разговорные слова, диалектные слова, диалект, диалектология, художественный текст, грамматический уровень, лексический уровень, индивидуальность
Библиография:
Мячинская Э. И. Диалектно-разговорные элементы английского литературного текста и их передача на русский // Перевод и сопоставительная лингвистика. № 12. С. 82-86.
Солнцева К. В. Функционирование диалектных маркеров в речевых характеристиках детских персонажей англоязычной художественной прозы // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2014. № 11. Ч. 2. С. 180-182.
Хомяков В. А. Введение в изучение сленга – основного компонента английского просторечия. – М.: ЛИБРОКОМ, 2009. 102 с.
Луханина А. С. Особенности функционирования кокни в английской литературе // Молодой ученый. 2018. № 25 (211). С. 345-347.
Виноградова Д. С. Разговорная грамматика английского языка: особенности // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 11-3 (77). С. 77–79.
Беляева Т. М. Нестандартная лексика английского языка. Санкт-Петербург: Издательство Ленинградского университета, 1985. 136 с.
Ives S. A Theory of Literary Dialect // Tulane Studies in English. Univer
Правильная ссылка на статью:
Рыбалко С.А..
Учебно-педагогический дискурс и его аксиологическая составляющая в структуре когнитивного исследовательского подхода третьего поколения
// Филология: научные исследования. – 2023. – № 8.
– С. 44-50.
DOI: 10.7256/2454-0749.2023.8.43774.
DOI: 10.7256/2454-0749.2023.8.43774
Читать статью
Аннотация: В данном обзоре мы намерены рассмотреть возможность анализа педагогического дискурса и его аксиологической составляющей в рамках традиций когнитивного подхода третьего поколения. Изучение учебно-педагогического дискурса носит междисциплинарный характер. Исследователи различных направлений социальных наук исследуют категориальные, жанровые, социальные, лингвистические и другие особенности учебно-педагогического дискурса. Мы предлагаем взглянуть на аксиологическую составляющую учебно-педагогического дискурса с позиций когнитивной лингвистики третьего поколения, в которой основной функцией языка является ориентация отдельных представителей той или иной социальной группы. В биокогнитивной перспективе образовательный дискурс воспринимается как часть языковых взаимодействий в общественной сфере.
В центре этого подхода лежит понимание языка как когнитивной деятельности, характерной для человека как биологического вида. И сообщество, и его индивиды определяются в языке и через язык, а последний рассматривается как межличностная деятельность, далекая от устойчивой системы символов. В реляционной области языковых взаимодействий между индивидом и обществом социальные ценности потенциально могут оказывать на них ориентирующее воздействие.
Основным выводом данного обзора является то, что педагогический дискурс как часть реляционной области языковых взаимодействий выполняет ориентирующую функцию, так как использование языка как деятельности носит ориентирующий характер. Предполагается, что область письменных текстов занимает основное место в сфере общественных взаимодействий по сравнению с естественным языком в консенсуальной области сфер личных и семейных взаимодействий.
Главной задачей педагогического дискурса в рамках этих принципов видится встраивание обучающихся в среду, с целью координации, оказания ориентировочного воздействия, снижения степени неопределенности, что в целом призвано способствовать поддержанию жизнедеятельности и жизнеспособности личности и общества.
Ключевые слова: функция языка, третье поколение когнитивистики, лингвистические взаимодействия, ориентирующая функция языка, когнитивная лингвистика, аксиологическая составляющая, учебно-педагогический дискурс, биокогнитивный подход, социальный императив, социализация
Библиография:
Ежова Т.В. Педагогический дискурс и его проектирование // URL: http://www.eidos (дата обращения: 23.03.2023)
Григорьева В.С. Дискурс как элемент коммуникативного процесса: прагмалингвистический и когнитивный аспекты: монография. Тамбов: Тамбовское издательство. Государственная тех. ун-та, 2007.
Токарева П.В. Коммуникативные стратегии и тактики в ряде учебных дискурсов (на материале школьных учебников): автореф. диссертации на соискание уч. степени кандидата филол. наук. Омск, 2005.
Комина Н.А. Организационный дискурс в образовательной ситуации (смысловой и прагматический аспекты): автореф. диссертации на соискание уч. степени кандидата филол. наук. Краснодар.
Димова Г.В. Основные стратегии французского университетского педагогического дискурса: автореф. диссертации на соискание уч. степени кандидата филол. наук. Иркутск, 2004.
Черник В.Б. Фатические речевые жанры в педагогическом дискурсе и тексте урока: автореф. диссертации на соискание уч. степени кандидата филол. наук Екатеринбург: Б.И., 200
Правильная ссылка на статью:
Семёнова Л.А..
Репрезентация когнитивной метафоры времени в постмодернистских китайских и русских художественных текстах (сопоставительный аспект)
// Филология: научные исследования. – 2023. – № 7.
– С. 31-38.
DOI: 10.7256/2454-0749.2023.7.43447.
DOI: 10.7256/2454-0749.2023.7.43447
Читать статью
Аннотация: В предлагаемой статье рассматривается в сопоставительном аспекте на материале постмодернистских китайских и русских художественных текстов представленность концептуальной метафоры времени. Предметом исследования выступает концептуальная метафора времени, представляющая область цели метафоры в анализируемых текстах. Кроме того, рассматривается ряд областей источника метафоры как в китайском, так и в русском художественном тексте эпохи постмодернизма («Деньги», «Пространство», «Предмет», «Река», «Живое существо», «Контейнер»). Для анализа используются произведения Мо Яня и В. О. Пелевина. В ходе исследования применялись следующие методы: метод семантического анализа, сопоставительный метод, метод концептуального анализа. Научная новизна данной работы заключается в том, что в ней впервые на материале художественной прозы постмодернизма на китайском и русском языках выясняются сходства и различия репрезентации концептуальной метафоры времени. Сопоставительный анализ показал присутствие сходства в репрезентации исследуемой метафоры в областях источника «Деньги», «Пространство», «Предмет», «Река». Отличительной особенностью китайских текстов выступает представленность метафоры в областях «Контейнер», а русских текстов – областях «Живое существо». Практическая ценность данной работы видится в том, что эти материалы могут быть использованы на занятиях по интерпретации художественных текстов китайского языка в ВУЗах. Работы такого плана создают хорошую перспективу дальнейшего развития одного из новых направлений лингвокульторологии, а именно сравнительной лингвокультурологии, в рамках которой происходит сопоставление и сравнение разноструктурных неродственных языков.
Ключевые слова: концептуальная метафора, концептуальная метафора времени, китайские тексты постмодернизма, русские тексты постмодернизма, образный компонент концептов, сопоставительная лингвистика, китайский язык, русский язык, область цели метафоры, источник метафоры
Библиография:
Карасик В.И. Концепты-регулятивы // Язык, сознание, коммуникация / Отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. М.: МАКС Пресс, 2005. Вып. 30. С.95-108.
Смирнова А.И. Интертекстуальность художественного дискурса как реализация культурно-интеграционных процессов // Вестник Московского городского педагогического университета. Серия: «Филология. Теория языка. Языковое образование». 2018. № 4 (32) 2018. С. 8-15.
Исаева Л.Ф., Попова Л.Г. Экспликация центральных признаков концепта "верность" в немецких и русских художественных текстах // Litera. 2022. № 10. С. 87-94.
Седых А.П. Национальная литература и коммуникативная культура нации // Вестник Московского городского педагогического университета. Серия: «Филология. Теория языка. Языковое образование». 2012. № 2 (10) 2012. С. 16-20.
Чупрына, О. Г. Представления о времени в древнем языке и сознании (на материале древнеанглийского языка) / М: Общество с ограниченной ответственностью "Издательство Прометей", 2000.
Правильная ссылка на статью:
Мамутова З.С., Ибрагимова В.Ф., Насибуллаева Э.Р..
Репрезентация концепта «эв-мескен|дом-жильё» в крымскотатарской и русской языковой картине мира
// Филология: научные исследования. – 2023. – № 6.
– С. 26-36.
DOI: 10.7256/2454-0749.2023.6.43396.
DOI: 10.7256/2454-0749.2023.6.43396
Читать статью
Аннотация: Цель данной статьи – выявить особенности и общие черты концепта «эв(мескен)|дом(жильё)» как единой ментальной целостности картины мира, рассмотреть репрезентации анализируемого концепта в структуре крымскотатарского и русского языков. Научная новизна настоящей работы заключается в представлении сравнительной специфики характеристик концепта «эв|дом» в крымскотатарской и русской языковой картине мира, впервые предпринимается попытка сравнительного анализа репрезентаций «эв (мескен)|дом (жильё)» с лингвокультурологической точки зрения. Полученные результаты показали, что предпринятая попытка представить концепт «эв|дом» на фоне двух национальных картин мира – крымскотатарской и русской, именно в сравнении отражают наиболее специфические особенности национальной картины мира. Проанализированный материал по теме исследования может представлять интерес для дальнейших научных поисков в области лингвокультурологии, этнокультурологии и межкультурной коммуникации.
Научная новизна настоящей работы заключается в представлении сравнительной специфики характеристик концепта «эв|дом» в крымскотатарской и русской языковой картине мира, впервые предпринимается попытка сравнительного анализа репрезентаций «эв (мескен)|дом (жильё)» с лингвокультурологической точки зрения. Полученные результаты показали, что предпринятая попытка представить концепт «эв|дом» на фоне двух национальных картин мира – крымскотатарской и русской, именно в сравнении отражают наиболее специфические особенности национальной картины мира. Проанализированный материал по теме исследования может представлять интерес для дальнейших научных поисков в области лингвокультурологии, этнокультурологии и межкультурной коммуникации.
Ключевые слова: репрезентация, русский язык, крымскотатарский язык, лингвокультурология, диалект, концепт, этнокультурология, коммуникация, исследование, поликультурный
Библиография:
Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвоведение в преподавании русского языка как иностранного. – 1976. 248 с.
Бархударов Л.С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории переводов. – М.: Ленанд, 2019. 240с.
Мамутова З.С. Особенности формирования крымскотатарской лексики учащихся 5-6 классов. «Филология, история и культура крымских татар: традиции и современность // Ученые записки Тав. Нац. Ун-та Том 20[59]. № 5, Симферополь, 1919. – C. 103–109.
Тунманн Иоганн. Крымское ханство. – Симферополь: Таврия, 1991. – 94 с. http://www.vostlit.info/Texts/rus5/Tunmann/frametext.htm
Левицкий Ю.А. Лингвистика текста. Учеб. пособие. М.: Высшая школа, 2006. – 207 с.
Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.
Воробьев В.В. Лингвокультурология : монография. М.: РУДН, 2006. – 336 с.
Томахин Г.Д. Понятие лингвострановедения. Его лингвистические и лингводидактические основы // Иностр. яз. в школе. 1980. № 3. С. 78&nda
Правильная ссылка на статью:
Шагбанова Х.С..
Изучение устойчивых выражений путем сравнения фразеологических единиц русского и английского языков
// Филология: научные исследования. – 2023. – № 6.
– С. 37-46.
DOI: 10.7256/2454-0749.2023.6.43424.
DOI: 10.7256/2454-0749.2023.6.43424
Читать статью
Аннотация: Основное содержание данного исследования составляет анализ устойчивых выражений в русском и английском языках. Статья раскрывает содержание понятия «фразеологизм», в ней исследуется классификация фразеологических единиц в современном языкознании, описываются проблемы, с которыми можно столкнуться при переводе фразеологизмов с одного языка на другой. Особое внимание уделено различию фразеологических вариантов в контексте межъязыкового изучения, а также взаимосвязи языка и культуры, национального понимания менталитета, сущности языка, необходимости научного изучения коммуникативной функции общества в когнитивном и дискурсивном аспектах. Целью исследования является анализ фразеологических оборотов в русском и английском языках, выявление их стилистических и грамматических особенностей. Рассмотрены структурно-семантические характеристики фразеологических единиц русского и английского языков и принципы их классификации. Обращается особое внимание на закономерности функционирования фразеологических единиц в системе современной лингвистики. Утверждается, что выводы, полученные в результате данного исследования важны для межкультурного понимания и общения, а также для эффективного изучения иностранных языков. Автор доказывает насущную необходимость повышения стилистической грамотности преподавателей и учащихся, переводчиков, лексикографов, а также подчеркивает важность фразеологических исследований в контексте демонстрации взаимосвязи языка и общества.
Ключевые слова: фразеологизм, сопоставление языков, лингвистика, идиомы, стилистическая грамотность, межкультурная коммуникация, концепт, языковая модель, английский язык, русский язык
Библиография:
Шацких И.С., Королева О.А., Шагбанова Х.С. Принципы классификации фразеологизмов во французском языке // Актуальные проблемы лингвистики – 2014. Материалы Международной научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых учёных. Тюмень, 06 марта 2014 г. / отв. ред. Х.С. Шагбанова. – Тюмень: Тюменский индустриальный университет, 2014. – С. 189-191.
Шагбанова Х.С., Хуснутдинова М.С. Литература в диалоге культур // Региональное образование XXI века: проблемы и перспективы. 2015. № 1. – С. 58-59.
Фатеева Ю.Г. Сопоставление языкового материала как основа изучения РКИ: учет национально-языковых особенностей // Новая наука: от идеи к результату. 2016. № 10-2. – С. 119-121.
Франгулова И.В. Языковые и национально-культурные особенности делового общения (русский и английский язык в сопоставлении) // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2008. № 3. – С. 66-70.
Сидорова Н.А., Лимарова Е.В., Тупицына И.Н. Ценностный асп
Правильная ссылка на статью:
Тульцева А.Э., Попова Л.Г..
Атрибутивная валентность немецкого глагола GEHEN и русского глагола ИДТИ (когнитивный аспект)
// Филология: научные исследования. – 2023. – № 4.
– С. 18-28.
DOI: 10.7256/2454-0749.2023.4.39043.
DOI: 10.7256/2454-0749.2023.4.39043
Читать статью
Аннотация: Целью работы стало выявление сходств и различий атрибутивной валентности немецкого глагола движения "gehen" и русского глагола "идти" в немецком и русском языках. Предметом исследования являются сектора проявления атрибутивной валентности вышеназванных глаголов в когнитивном аспекте. Данные глаголы рассматриваются лишь в своем прямом смысле, а именно с точки зрения передачи выражения перемещения человека из одного пункта в другой. Атрибутивная валентность глаголов движения была выбрана в связи с ее недостаточной изученностью в сопоставительном языкознании с позиции когнитивной лингвистики. В исследовании как основной использовался сопоставительный метод; также применялись методы семантического и когнитивного анализа. Материалом анализируемых примеров послужили немецкие и русские лексикографические источники. Научная новизна данного исследования заключается в том, что в нем впервые выявляются похожие и специфические когнитивные сектора проявления атрибутивной валентности немецкого глагола "gehen" и русского глагола "идти". В результате исследования у глагола "gehen" было выявлено присутствие таких секторов атрибутивной валентности, как "направление движения", "вид движения" и "темп движения". У русского глагола "идти" проанализированные примеры показали наличие следующих секторов: "время", "направление" и "вид движения", "соучастник движения", "темп движения" и смешанные случаи. В результате сопоставительного анализа было установлено, что в немецком и русском языке присутствуют следующие похожие сектора атрибутивной валентности движения человека: "направление", "вид" и "темп движения", причем сектора "направление движения" и "темп движения" количественно значительно преобладают в проанализированных примерах. В статье также делаются выводы о своеобразии восприятия направленного движения человека в русской и немецкой лингвокультурах.
Ключевые слова: немецкий язык, русский язык, атрибутивная валентность, когнитивный сектор, глаголы движения, человек, лексикографические источники, сопоставительный анализ, сходства и различия, направление
Библиография:
Langenscheidts Großwörterbuch/D. Götz, G. Haensch, H. Wellmann. – Berlin/München/Wien/Zürich/New York: Langenscheidt KG, 1993. – 1213 S.
https://www.slovardalja.net/word.php?wordid=10906
Бирюкова Е.В. Теоретическая грамматика немецкого языка: учебно-методическое пособие для студентов / Е.В. Бирюкова, И.В. Шведова. – М.: Московский гуманитарный пед. ин-т, 2011. – 39 с.
Бондаренко Н.А. Глаголы с атрибутивной валентностью как средство выражения оценки: дисс. ... канд. филол. наук / Н.А. Бондаренко. – Вологда, 2011.-157 с.
Иванова Ю.С. Атрибутивная валентность синсемантичных существительных: дисс. … канд. филол. наук / Ю.С. Иванова. – Владимир, 2005. – 158 с.
Лингвистический энциклопедический словарь / В.Н. Ярцева и др. ̶ М.: «Советская энциклопедия», 1990. ̶ 685 с.
Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику / В.А. Маслова. – 4 изд. – М.: Флинта, 2008. – 296 с.
Муратова С.В. Тесные экспликативные синтагмы с сопряженным атрибутивным комплексом в совр
Правильная ссылка на статью:
Минова М.В., Копылова Е.В., Кузнецова Ю.А., Николаева Е.А., Желамская В.А..
Феномен редупликации как способа словообразования в современных французском, испанском, английском и русском языках
// Филология: научные исследования. – 2023. – № 4.
– С. 1-17.
DOI: 10.7256/2454-0749.2023.4.40020.
DOI: 10.7256/2454-0749.2023.4.40020
Читать статью
Аннотация: Статья посвящена изучению специфики реализации такого способа словообразования как редупликация. Проведенный анализ языкового материала говорит о достаточно широком распространении данного явления в современных французском, испанском, английском и русском языках. Авторами изучаются особенности реализации различных видов редупликации в исследуемых языках, а также подробно рассматривается особенности их функционирования. Материалом для исследования послужили примеры редупликативных единиц из прессы и из открытых источников в сети Интернет. В ходе проводимого исследования использовались такие методы, как анализ теоретической литературы, метод сопоставительного анализа, метод сплошной выборки, а также наблюдение и обобщение. Новизна исследования заключается в выявлении динамики функционального развития редупликаций во французской, испанской, английской и русской лексике в современный период. Проведенное исследование показало, что, хотя принципы образования различных видов редупликативных единиц сопоставимы в современных французском, испанском, английском и русском языках, однако прослеживаются ярко выраженные различия в предпочтительности сфер употребления видов редупликации в разных исследуемых языках. Особый интерес представляют тот факт, что для французского языка характерна широкая употребительность редупликации при образовании прозвищ известных людей из мира политики и шоу-бизнеса, тогда как в испанском, английском и русском языках это достаточно редкое явление.
Ключевые слова: редупликация, редупликативные слова, редупликативные лексические единицы, словообразование, словотворчество, неологизмы, французский язык, испанский язык, английский язык, русский язык
Библиография:
Кубрякова Е. С. Номинативный аспект речевой деятельности. Изд. стереотип. М.: URSS, 2020. 158 с.
Крючкова О. Ю. Редупликация как явление русского словообразования: Историческое развитие и типологическая специфика: автореф. дис. … докт. филол. н. Саратов, 2000. 40 с.
Минова М. В., Мамукина Г. И., Казимирова И. С., Долгова Е. Г., Федорова А. В. Образование новых фразеологизмов как словотворчество // Филология: научные исследования. № 6. 2022. С. 40-53. DOI: 10.7256/2454-0749.2022.6.38232. [Электронный ресурс]. URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=38232.
Лингвистический энциклопедический словарь. / Под ред. В. Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990. 683 с.
Сепир Э. Язык. Введение в изучение речи. М.: Юрайт, 2019. 211 с.
Шляхтина Е. В. Редупликация в художественном тексте (на материале произведений британских и американских писателей) // Верхневолжский филологический вестник. 2020. № 4 (23). С. 142-150. [Электронный ресурс]. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=44465076.
Правильная ссылка на статью:
Исаева Л.Ф..
Вербальная представленность центральных концептуальных признаков мужской верности в немецких и русских художественных текстах
// Филология: научные исследования. – 2023. – № 4.
– С. 62-72.
DOI: 10.7256/2454-0749.2023.4.40603.
DOI: 10.7256/2454-0749.2023.4.40603
Читать статью
Аннотация: Целью статьи является выявление и установление общих и отличительных центральных признаков концепта Мужская верность на материале немецких и русских художественных текстов первой половины ХХ века. Объектом исследования выступают лексемы, представляющие ценностную отображенность лингвокультурного концепта Мужская верность в русском и немецком языках. Предметом предлагаемого исследования выступает лексико-семантическая экспликация понятийного компонента концепта "мужская верность" в немецких и русских художественных текстах, направления реализма в первой половине двадцатого века. В исследовании применялись такие методы как: дефиниционный анализ, компонентный анализ, сопоставительный метод, а также приём количественных подсчетов. В работе в качестве научной новизны предлагается впервые изучить вербализацию понятийного компонента концепта "мужская верность" на материале художественных текстов в сопоставительном аспекте. Проведенный анализ позволяет сделать вывод о том, что понятийный компонент концепта может быть вербально репрезентирован в виде специфических центральных признаков исследуемого концепта. Также в результате проведенного исследования было установлено присутствие одного общего центрального признака концепта Мужская верность, а именно: верность профессии. Однако имеются и отличительные признаки. В немецких художественных текстах – постоянство в выбранном стиле одежды, а в русских художественных текстах - преданность своим идеям, постоянство в благородном поведении мужчин, практичность, как проявление постоянства поведения мужчины.
Ключевые слова: концепт верность, немецкий язык, русский язык, художественные тексты, центр концепта, синоним, вербализация, сравнительная типология, лексема, анализ
Библиография:
Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как элемент языкового сознания // Методология современной психолингвистики: Сборник статей. — Москва; Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2003. — 9 с.
Рубанова Л.М., Чакина Э.А. Основные признаки лингвокультурного концепта «личность» [Электронный ресурс]. URL: https://textarchive.ru/c-2346195-p52.html (дата обращения: 17.04.2023).
Бирюкова, Е. В. Языкознание: сравнительная типология немецкого и русского языков : Учебник для бакалавриата и магистратуры / Е. В. Бирюкова, О. А. Радченко, Л. Г. Попова. – Москва : Общество с ограниченной ответственностью "Издательство ЮРАЙТ", 2018. – 173 с. – ISBN 978-5-534-08014-8.
Чупрына, О. Г. судьба как концепт в языке и культуре / О. Г. Чупрына, К. М. Баранова, М. Г. Меркулова // Вопросы когнитивной лингвистики. – 2018. – № 3(56). – С. 120-125. – DOI 10.20916/1812-3228-2018-3-120-125.
Герасимова, С. А. Антропоцентрический подход к языку / С. А. Герасимова // Вестник МГПУ. Серия: Филология. Теория языка. Языковое образов
Правильная ссылка на статью:
Лалова Т.И..
Использование статистических расчетов при определении необходимого и достаточного объема исследуемого материала
// Филология: научные исследования. – 2023. – № 3.
– С. 34-40.
DOI: 10.7256/2454-0749.2023.3.39312.
DOI: 10.7256/2454-0749.2023.3.39312
Читать статью
Аннотация: В данной статье рассматриваются наиболее распространённые статистические компьютерные программы для обработки массива данных. Предлагается методика определения «вручную» необходимого объема экспериментального материала. Основываясь на сведениях описательной статистики, проводится анализ конкретной исследовательской ситуации с использованием математических формул, включающих конечный набор эмпирических данных, полученных в выборке из n измерений, нахождение «наилучшего» значения оценки «точного» значения измеряемой величины и определения точности измерений. В результате произведенных вычислений демонстрируется процент допустимой ошибки, а также необходимый объём исследуемого материала для его уменьшения. По итогам расчетов становится возможным сделать вывод о достоверности результатов проведенного эксперимента. В указанной статье рассматривается вопрос использования статистического программного обеспечения для доказательства истинности и достоверности полученных выводов в результате экспериментов, проводимых в ходе научного исследования.
Приводимый метод - анализ данных с использованием статистических расчетов имеет большое значение в различных видах деятельности. Статистическая обработка данных – важный элемент в рамках любой деятельности. В определенных профессиях к статистическому анализу прибегают время от времени, в других- часто или даже ежедневно. С его помощью возможно производить исследование различных массивов данных, управлять ими, делать выводы из полученных результатов, оформлять их в таблицы или представлять их в виде графиков при составлении отчетов и подготовке научных статей.
Ключевые слова: Программное обеспечение, произношение, описательная статистика, достаточность, необходимость, экспериментальный материал, отклонение, дикторы, аудиторы, фонемы
Библиография:
https://softlist.com.ua/articles/10-luchshikh-programm-i-instrumentov-dlia-statisiki-v-2022-godu/
Князев Б.А., Черкасов В.С. Начала обработки экспериментальных данных. – Н. – изд. НГУ, 1996. – 43 с.
Бочкарёв С.В. [и др.] Планирование и обработка результатов эксперимента: учебник /. – Старый Оскол: ТНТ, 2020.-508 с.
Правильная ссылка на статью:
Хабибуллина О.А..
Анализ линвистического аспекта речевого портрета современного англоязычного блогера
// Филология: научные исследования. – 2023. – № 2.
– С. 17-32.
DOI: 10.7256/2454-0749.2023.2.38894.
DOI: 10.7256/2454-0749.2023.2.38894
Читать статью
Аннотация: При исследовании индивидуального речевого портрета выделяют три аспекта: лингвистический, социальный и поведенческий. Именно лингвистический аспект является предметом нашего исследования. Объектом анализа в данном исследовании является речь популярного видеоблогера под псевдонимом PewDiePie, блогера Норы Данн и блогера ForReadingAddicts, предметом – стилические и лексические особенности речи англоязычного блогера.
Исследуется речевое поведение публичной языковой личности, что позволяет увидеть особенности речи личности, его скрытые и явные мотивы, коммуникативные цели, особенности реализации его коммуникативных потребностей. Описана модель составления речевого портрета и проводится анализ стилистических и лексических особенностей речи современного англоязычного блогера на примере популярного видеоблогера под псевдонимом PewDiePie, блогера Норы Данн и блогера ForReadingAddicts. В результате проведенного исследования была описана модель составления речевого портрета и выделены характерные особенности речи каждого из анализируемых блогеров. Выявлены лексические и стилистические предпочтения анализируемых личностей, выделен перечень языковых средств, используемых англоязычными блогерами. Данные особенности определены, прежде всего, целевой аудиторией каждого блога, сферой профессиональной деятельности авторов и, безусловно, характерными чертами каждой личности, уровнем общей эрудиции и ее социальным окружением. Подробный анализ речевого портрета основывается на конкретных языковых уровнях: фонетическом, лексическом, стилистическом. Данный анализ особенностей представляет собой характеристику разных уровней реализации языковой личности.
Ключевые слова: речевое поведение, языковая личность, речевой портрет, скрытые мотивы, интернет-коммуникация, коммуникативные потребности, языковые средства, публичная языковая личность, коммуникативная цель, технологии коммуникации
Библиография:
Кудряшов И. А., Калашникова А. А. Блог как сфера представления стереотипизированного образа носителя культурно-языковых ценностей // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2015. № 3. С. 26-33.
Словарь английского языка The Free Dictionary. URL: URL: https://idioms.thefreedictionary.com/cut+ties
Словарь английского языка The Free Dictionary. URL: https://idioms.thefreedictionary.com/to+take+aback
Словарь английского языка The Free Dictionary. URL: https://www.thefreedictionary.com/to+hand+over
Словарь английского языка The Free Dictionary. URL:https://idioms.thefreedictionary.com/loiter+around
Словарь английского языка Cambridge Dictionary. URL: https://dictionary.cambridge.org/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/come-under-fire
Словарь английского языка Cambridge Dictionary. URL: https://dictionary.cambridge.org/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D
Правильная ссылка на статью:
Зюбина И.А., Мясищев Г.И., Шаповалова Е.Ю., Нестерова А.С..
Реконструкция речевого портрета политического лидера по материалам переписки Ивана Грозного (опыт прагмалингвистического анализа)
// Филология: научные исследования. – 2023. – № 1.
– С. 26-36.
DOI: 10.7256/2454-0749.2023.1.38754.
DOI: 10.7256/2454-0749.2023.1.38754
Читать статью
Аннотация: В статье рассматривается возможность изучения конкретной исторической личности методами прагмалингвистики на материале переписки И. В. Грозного в аспекте речевого доминирования автора. Материалом исследования послужили личные письма царя, методами – диагностирование речевой личности говорящего по его речевому поведению. В настоящей статье предлагается применение методов прагмалингвистики, позволяющих описать речевой портрет Ивана Грозного на основе использования им грамматических и текстуальных категорий в переписке с другими монархами и важными историческими фигурами. Таким образом, предметом исследования является речевое поведение исторического деятеля в диахронии методами прагмалингвистики. До настоящего времени реконструкция лингвистического облика царя в основном велась на основе традиционных методов анализа лексико-семантической и стилистической составляющих и сравнения их с социальным портретом. Связь языка и мышления, которая рассматривается на примере переписки, позволяет считать, что основные прагмалингвистические принципы сохраняются в языке неизменными на протяжении длительного времени и функциональные способности грамматических категорий, ассоциирующиесся с личностными предпочтениями, сохраняются несмотря на лингвистическую изменчивость. Проведенный эксперимент речевого диагностирования позволяет авторам изучить аспект речевого доминирования личности Ивана Грозного на уровне лингвистической прагматики.
Ключевые слова: прагмалингвистика, динамика развития личности, речевое доминирование, стратегия речевого воздействия, историческая языковая личность, речевой портрет, речевое поведение, речевое диагностирование, диахрония, функциональная прагмалингвистика
Библиография:
Аветян Э. Г. Семиотика и лингвистика. Ереван: Ереванский государственный университет, 1989. 250 с.
Акты XIII-XVII вв., представленные в Разрядный приказ представителями служилых фамилий после отмены местничества / собр. и изд. Александр Юшков.-М.: Унив. тип., 1898.-Из "Чтений в Имп. О-ве истории и древностей рос. при Моск. ун-те" за 1898 г. (фотопринт). С. 208-209, 260.
Васильев А. А. Концепция православной монархии Ивана IV Грозного: монография. Барнаул: Новый формат, 2016. 208 с.
Голев Н. Д. Мотивационные ассоциации русских лексем, их изучение и лексикографическое описание // Актуальные проблемы русистики. Томск: Издательство Томского университета, 2000. С. 149-157.
Грачев М. Н. Политическая коммуникация: теоретические концепции, модели, векторы развития. М.: Прометей, 2004. 328 с.
Гуревич А. Я. Категории средневековой культуры. М.: Искусство, 1984. 350 с.
Котляров Н. Средневековый тип государственности и его русская модель XIV-XVI вв. // Сословия и государственная власть в России, XV-сере
Правильная ссылка на статью:
Тодосиенко З.В., Брылева Р.Ф., Мингазетдинова Р.Ф..
Интеграция англоязычных заимствований и неологизмов в разноструктурные языки (на материале лексических единиц коронавирусного периода)
// Филология: научные исследования. – 2023. – № 1.
– С. 37-47.
DOI: 10.7256/2454-0749.2023.1.39704.
DOI: 10.7256/2454-0749.2023.1.39704
Читать статью
Аннотация: Статья посвящена исследованию новейших словообразований в разноструктурных языках, появившихся в информационном интернет-пространстве в период пандемии коронавируса. Рассматриваются лексические единицы русско-, франко- и англоязычных новостных ресурсов. В процессе анализа авторами применяется методика классификации моделей неологизмов и заимствований и выявляется степень их интеграции в языке-реципиенте. Также изучаются различные способы формирования новых лексических единиц при помощи многочисленных словообразовательных операций и раскрывается их сложная морфологическая структура. Авторами исследуется предпосылки возникновения неологизмов в английском, а также англицизмов в русском и французском языках на примерах из разнообразных новостных источников. Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые осуществляется попытка сопоставительного исследования заимствований и моделей интеграции новейших англицизмов в русских и французских информационных интернет-источниках, а также изучается специфика механизма адаптации неологизмов в англоязычной информационной системе. Детально исследуется словообразовательные способы формирования новейших лексических единиц, подтверждается их комплексная структура. В результате анализа было выявлено, что большинство лексических единиц имеют сложную морфологическую структуру, прибывают в статусе освоения языком-реципиентом. Также обнаружено, что интеграция заимствованной лексики в языке представляет собой долгосрочный процесс, в результате которого одно состояние лексического запаса сменяется другим.
Ключевые слова: неологизм, заимствование, интеграция, разноструктурные языки, морфологическая структура, сопоставительный анализ, англоязычное заимствование, коронавирус, лексическая единица, адаптация
Библиография:
Аристова В. М. Англо-русские языковые контакты (англицизмы в русском языке). Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1978. 150 с.
Бородулина Н. Ю., Макеева М. Н., Копельник В. И. Особенности ковидного лексикона французского языка // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов. Грамота, 2021. Т. 14. № 11. С. 3491-3495.
Воробьева И. А. Понятие "неологизм", Классификация НЕОЛОГИЗМОВ в английском языке / И. А. Воробьева // Вестник Хабаровского государственного университета экономики и права. – 2019. – № 3. С. 158-166.
Душутина О. В. Неологизмы, возникшие в период пандемии коронавируса / О. В. Душутина, В. Ю. Мягкова // Языковые и культурные реалии современного мира : Сборник материалов V Всероссийской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых, Пенза, 08–20 октября 2020 года / Ответственный редактор Куликова И.В.. – Пенза: Пензенский государственный технологический университет, 2020. – С. 20-24.
Егорова Э. В. Неологизмы эпохи коронавируса / Э. В. Егорова, Е. И. Крашен
Правильная ссылка на статью:
Муталов Р.О..
О месте гапшиминской речи в системе даргинских языков и диалектов: морфологические данные
// Филология: научные исследования. – 2022. – № 12.
– С. 29-36.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.12.39482.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.12.39482
Читать статью
Аннотация: Гапшиминский диалект относится к даргинской языковой группе восточнокавказских языков и является одним из малоизученных, вследствие чего остается неопределенным и его место в системе даргинских языков и диалектов. Между тем, данный диалект обладает множеством своеобразных языковых явлений, проявляющихся как в фонетике, так и в грамматике и лексике. В статье рассматриваются морфологические особенности гапшиминского диалекта. Исследованию подвергнуты как именные части речи, так и глагол, наречие и служебные части речи. В работе используются метод синхронного описания языковых явлений и методы полевой лингвистики. В ходе работы исследованы грамматические категории падежа, лица, времени и наклонения, а также различные формы глагола. С целью выявления специфических особенностей диалекта, а также определения его места в лингвистической классификации, весь приводимый материал сравнивается с материалом других даргинских диалектов – акушинского, цудахарского, сирхинского. В результате проведенной работы установлено, что по своим грамматическим характеристикам гапшиминская речь близка к диалектам акушинского типа. Результаты исследования могут быть использованы в дальнейшей работе по разработке классификации языковых единиц даргинского ареала, а также в преподавании курсов даргинской морфологии и диалектологии в учебных заведениях.
Ключевые слова: кавказские языки, даргинские языки, гапшиминский диалект, морфология, грамматические категории, падеж, местоимение, личные показатели, категория времени, модальность
Библиография:
Daniel M., Dobrushina N., Ganenkov D. (Eds.) The Mehweb language: Essays on phonology, morphology and syntax (Languages of the Caucasus 1). Berlin: Language Science Press. 2019. 366 p.
Услар П.К. Хюркилинский язык. (Этнография Кавказа. Языкознание. V). Тифлис: Издание Управления Кавказского учебного округа, 1892. 498 с.
Темирбулатова С. М. 2022. Диалектологический словарь даргинского языка. Махачкала: Издательство ДНЦ РАН. 524 с.
Темирбулатова С.М. Хайдакский диалект даргинского языка. Махачкала: Изд. типографии ДНЦ РАН. 2004. 308 с.
Сумбатова Н.Р., Ландер Ю.А. Даргинский говор селения Танты. Грамматический очерк. Вопросы синтаксиса. М.: Языки славянской культуры. 2014. 752 с.
Муталов Р.О. Глагол даргинского языка. Махачкала: Издательско-полиграфический центр ДГУ. 2002, 216 с.
Муталов Р.О. Классификация даргинских языков и диалектов. Социолингвистика, том 6, № 3. М., 2021. С. 8-25.
Мусаев М.-С.М. История словоизменительных категорий даргинского языка. Автореф. докт. дисс. М., 1989.
Правильная ссылка на статью:
Удовиченко А.Ю..
Особенности Пекинской оперы, которые необходимо учитывать при её переводе
// Филология: научные исследования. – 2022. – № 11.
– С. 22-31.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.11.38478.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.11.38478
Читать статью
Аннотация: Целью исследования является определение особенностей Пекинской оперы, установление их взаимосвязи с особенностями перевода Пекинской оперы. Предмет исследования: особенности Пекинской оперы, влияющие на её перевод. Основные методы исследования: сравнительно-сопоставительный, контент-анализ научных статей о Пекинской опере и её переводе на русском и китайском языках. Автор подробно рассматривает следующие особенности Пекинской оперы: комплексность, виртуальность, образцовость, сценичность и аудиовизуальность, общедоступность, отсутствие примечаний, эстетичность и др. Особое внимание уделяется связи особенностей Пекинской оперы с особенностями её перевода, их учёту, анализу и максимальной передачи их в переводе. Научная новизна исследования заключается в систематизации характерных черт Пекинской оперы, которые определяют особенности её перевода. Основные выводы проведённого исследования: основополагающей особенностью, которой должен обладать перевод является приемлемость, для достижения которой, учитывая каждую характерную черту Пекинской оперы, необходимо использовать описательный перевод или его комбинации с другими приёмами, в частности транслитерацией или калькированием. В результате исследования вышеперечисленных особенностей было выявлено, что в Пекинской опере важна каждая деталь, которая должна быть приемлемо представлена в переводе. Полученные данные могут найти применение при создании пособий по переводу Пекинской оперы, а также могут быть использованы в вузах гуманитарного направления при изучении спецкурсов или спецсеминаров по практическому переводу, культурологии, сравнительному языкознанию и др.
Ключевые слова: китайская культура, Пекинская опера, особенности Пекинской оперы, перевод Пекинской оперы, особенности перевода, описательный перевод, приемлемость, комплексность, виртуальность, образцовость
Библиография:
齐芷玥.浅谈英译京剧特点及翻译方法 // 长江丛刊. 2018. №19. 55-56页 (Ци Чжиюэ. Об особенностях и приёмах английского перевода Пекинской оперы // Собрание статей Янцзы. 2018. №19. С. 55-56)
曾雯婵,张永中. 京剧行当名称英译的文化刍议 // 湖北经济学院学报(人文社会科学版). 2010. №8. 135-136页 (Цзэн Вэньчань. Краткое обсуждение культуры английского перевода названий амплуа Пекинской оперы // Журнал Хубэй университета экономики (гуманитарных и социальных наук). 2010. №8. C. 135-136).
韩英焕.以《四郎探母》为例论京剧的英译原则 // 辽宁&
Правильная ссылка на статью:
Гордова Ю.Ю..
Топонимические исследования и мультинаучные коллаборации: в поисках общего языка
// Филология: научные исследования. – 2022. – № 11.
– С. 32-40.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.11.39153.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.11.39153
Читать статью
Аннотация: Предметом исследования является междисциплинарная терминология топонимики. Целью работы является определение и описание новых терминов, которые могут быть использованы в топонимических и мультинаучных исследованиях по топонимике, проводимых лингвистами, географами и историками. Глоссарий терминов сформирован методом их выборки из новейших топонимических работ и анализа их семантики в первоначальной научной области использования (географии, археологии), а затем в топонимике. Особое внимание уделяется терминам, имеющим в качестве опорного слова общеупотребительную научную лексику (река, деградация, лестница), так как именно такие термины понятны представителям разных научных направлений, а потому обладают наибольшим потенциалом для вхождения в актуальную терминологическую базу топонимики. Результатом работы стало описание терминов географии, археологии, самой топонимики, лингвистики других направлений – всего 14 терминов; ситуаций, в которых они могут быть использованы, и топонимов, иллюстрирующих то или иное положение. Полученные знания могут применяться в междисциплинарных топонимических исследованиях и должны способствовать выработке общего языка топонимики, понятного как лингвистам, так и представителям других наук, изучающих географические наименования, что составляет новизну полученных выводов.
Установлено, что часть терминов топонимика заимствует из других научных направлений без изменений, с исходной семантикой, активно включая в научное описание и анализ (реки малые, средние, большие). Часть преобразовывает, добавляя новые смыслы или приспосабливая под запросы топонимики (природный ландшафт (в географии) – топонимический ландшафт, хроностратиграфия (в археологии) – топонимическая стратиграфия). В статье рассматриваются новые термины других наук, которые представляются удобными для анализа конкретных топонимических процессов: деградация водных объектов, литтоним, лоция (термины гидрологии и океанологии), а также известные, но редко используемые термины самой топонимики.
Ключевые слова: Ономастика, топонимика, терминология, междисциплинарные исследования, мультинаучные коллаборации, термины географии, термины океанологии, термины археологии, термины лингвистики, язык науки
Библиография:
Тамбовская губерния 1860-1862. Топографический межевой атлас Александра Ивановича Менде. Масштаб: 1 : 84000 [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.etomesto.ru/mep-tambov_mende/ (дата обращения: 26.01.2021).
Смолицкая Г. П. Гидронимия бассейна Оки. Список рек и озер. М.: Наука, 1976. 454 с.
Суперанская А.В., Сталтмане В.Э., Подольская Н.В., Султанов А.Х. Теория и методика ономастических исследований / Отв. ред. А.П. Непокупный. Изд. 3-е. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. 256 с.
Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии / Н.В. Подольская. М.: Наука, 1978. 200 с.
Поспелов Е.М. Географические названия мира: Топонимический словарь. М.: Русские словари: Издательство Астрель, Издательство АСТ, 2002. 512 с.
Отин Е. С. Гидронимия Дона: В II тт. Донецк: ООО «Юго-Восток, Лтд», 2012. Т. II. Нижний Дон. 791 с.
Отин Е. С. Гидронимия Дона: В II тт. Донецк: ООО «Юго-Восток, Лтд», 2011. Т. I. Верхний и Средний Дон. 574 с.
Мерперт Н.Я. Стратиграфия // Советская историч
Правильная ссылка на статью:
Лагутина А.В., Лалова Т.И..
Просодические особенности (электроакустический анализ) французского языка в Южной Индии
// Филология: научные исследования. – 2022. – № 11.
– С. 41-47.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.11.39174.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.11.39174
Читать статью
Аннотация: Предметом исследования приведенной ниже статьи являются результаты, полученные в ходе электроакустического анализа отдельно взятого текста. Данный отрывок представляет собой часть интервью, записанного индийской студенткой, изучающей французский язык в Республике Индия.
Аудитор, принимающий участие в записи фонограммы указанного фрагмента, является жителем Южной Индии, проживающим в штате Тамилнад.
Задача осуществленного авторами эксперимента заключается в изучении способов интонационного выделения с помощью основных просодических характеристик семантики различных по тематике текстов. Объектом приведённого исследования является анализ показателей частоты основного тона, интенсивности, длительности, а также паузации.
В статье демонстрируется таблица, содержащая результаты обработки акустических данных, полученных с помощью программного обеспечения PRAAT, предоставляющее возможность обработать и проанализировать звучащую речь. Авторы подробно рассматривают процедуру проведенного эксперимента, заключающуюся в транскрибировании текста, выделении противопоставленных друг другу лексико-семантических линий, процессе нормирования по приведенным в статье формулам, а также анализе полученных результатов.
Главными выводами осуществлённого исследования является вычисление отклонений от средних величин основных акустических параметров, которыми характеризуются слова, выражающие смысловые линии текста и объединенные в два противопоставленных лексико-семантических комплекса.
Ключевые слова: инструментальный анализ, Республика Индия, просодическое оформление, электроакустического анализа, интонационное выделение, фоностилистические особенности, частота основного тона, длительность, паузация, штат Тамилнад
Библиография:
Мир языков: ракурс и перспективы: сборник материалов IX Международной науч.-практ. конференции, Минск, 26 апреля 2018 г.: в 6 ч. Ч. 1 / БГУ, Филологический фак., Каф. английского языкознания; редкол.: Н.Н. Нижнева (отв. ред.) [и др.]. – Минск: БГУ, 2018. С.227-232
Лалова Т.И. Интонация как сигнал потенциальной семантики текста: Дис. … канд. филол. наук: 10.02.05. – Москва, 1986. 323 с.
Краилина Н.А. Роль темпа и пауз в рекламном тексте (на материале французской телерекламы): Дисс. … канд. филол. наук: 10.02.05. – Москва, 2005. 159 с.
Лагутина А.В. Фоностилистические особенности политического дискурса : на материале предвыборных теледебатов во Франции: Дисс. … канд. филол. наук: 10.02.05. – Мытищи, 2019. 308 с.
Блохина Л.П., Потапова Р.К. Методика анализа просодических характеристик речи. Методические рекомендации. М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1982. 75 с.
https://www.facebook.com/AFPondy/videos/afp-cours-en-ligne/32827601051014 55/ – (Дата обращения: 20 марта 2022).
Правильная ссылка на статью:
Лиходкина И.А..
Особенности передачи квазиреалий научно-фантастического романа Ф. Герберта “Dune” на русский и французский языки
// Филология: научные исследования. – 2022. – № 9.
– С. 1-11.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.9.37268.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.9.37268
Читать статью
Аннотация: Неотъемлемой чертой научно-фантастической литературы являются реалии вымышленного автором мира или так называемые квазиреалии. Передача реалий с одного языка на другой по-прежнему остается актуальной проблемой лингвистики и вызывает сложности как у начинающих, так и у профессиональных переводчиков. Цель данного исследования заключается в выявлении и анализе способов передачи реалий романа Ф. Герберта “Dune” в переводах на русский и французский языки. Выбор фактического материала исследования – романа Ф. Герберта “Dune” – был сделан неслучайно. Он объясняется значительным влиянием, оказанным этим произведением на всю индустрию мировой научной фантастики, наличием в нем всех классических элементов, присущих данному литературному жанру, а также неугасающим интересом к вселенной Дюны. В ходе работы в качестве основных были применены следующие методы: сравнительно-сопоставительный анализ, метод сплошной выборки, методы классификации, интерпретации и лингвистического комментирования. В статье классифицирована авторская терминология романа и определены основные группы квазиреалий. Данные лексические единицы стали объектом сравнительно-сопоставительного анализа текста оригинала и его переводов, позволившего выявить переводческие сложности и пути их преодоления. Особый интерес для исследования состоял не только в сравнении оригинала с каждым переводом в отдельности, но также в сопоставлении этих переводов между собой. В результате было установлено, что при передаче авторских антропонимов, большинства топонимов и этнонимов в русском переводе применялись лексические трансформации транскрипции и транслитерации, тогда как во французском – были сохранены их исходные формы. При передаче квазихрематонимов в обоих сравниваемых языках были использованы семантический перевод, поморфемный перевод, калькирование, создание аналогичных неологизмов и в редких случаях транскрипция / транслитерации (в русском варианте) и сохранение исходной формы (во французском).
Ключевые слова: научная фантастика, Дюна, художественный перевод, передача реалий, квазиреалии, перевод с английского, сравнительно-сопоставительный анализ, передача антропонимов, хрематонимы, квазитопонимы
Библиография:
Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Международные отношения, 1980. 343 с.
Вязников П. А. Его звали Пауль (Заметки переводчика) // Герберт Ф. Дюна. М.: АСТ, 2016. С. 781–798.
Гарбовский Н. К. Теория перевода. М.: МГУ, 2007. 544 с.
Герберт Ф. Дюна / пер. с англ. Ю. Соколова. М.: АСТ, 2020. 704 с.
Низовцева Т. В. Термины и квазитермины в исходном и переводном тексте на материалах произведений А. и Б. Стругацких // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: Гуманитарные науки. М.: Научные технологии, 2020. № 4. С. 149–153. DOI 10.37882/2223-2982.2020.04.21.
Полетаева Е. Д. Англоязычный текст научной фантастики в аспекте когнитивной модальности // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. Волгоград: ВГСПУ, 2019. № 7(140). С. 179–187.
Шаповал В. В. Моделирование искусственного языка в художественном произведении и проблемы перевода (на примере языка чакобса в романе «Дюна» Ф. Герберта) // Вопросы филологии. М.: ЧОУ ВО «Институт инос
Правильная ссылка на статью:
Дряхлова А.А., Гунько Ю.А..
Коммуникативно-прагматический уровень языковой личности Дмитрия Карамазова
// Филология: научные исследования. – 2022. – № 9.
– С. 12-21.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.9.38385.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.9.38385
Читать статью
Аннотация: В статье представлены результаты анализа прагматического уровня языковой личности героя романа Ф.М. Достоевского Дмитрия Карамазова. Актуальность исследования обусловлена тем, что оно выполнено в рамках антропоцентрической парадигмы современной лингвистики. Объект исследования – речевые партии героя романа в аспекте коммуникативной деятельности. Предмет исследования составляют коммуникативные стратегии и тактики в речевом поведении Дмитрия Карамазова. Целью исследования является описание прагматического уровня языковой личности героя романа «Братья Карамазовы». В работе мы используем традиционный описательный метод, метод сплошной выборки, метод контекстуального анализа, метод коммуникативно-прагматического анализа. Научная новизна определяется тем, что в работе впервые описывается герой романа Ф.М. Достоевского Дмитрий Карамазов как особая языковая личность. Практическая значимость работы заключается в возможности использования результатов исследования в учебном процессе в курсах «Национальная специфика русского речевого поведения» и «Социолингвистика». В работе проанализированы доминирующие мотивы коммуникативной деятельности Дмитрия Карамазова, описаны коммуникативные стратегии героя и языковые способы их реализации. В результате исследования сделаны выводы об особенностях речевого поведения Дмитрия Карамазова на разных языковых уровнях, а также о возможных причинах коммуникативных неудач героя.
Ключевые слова: коммуникативная стратегия, коммуникативная тактика, Дмитрий Карамазов, языковая личность, мотивы коммуникативной деятельности, прагматика, языковая реализация, коммуникативный акт, коммуникативная цель, коммуникативный блок
Библиография:
Бабенко, Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке / Л. Г. Бабенко. – Свердловск : Изд-во Урал. ун-та, 1989. – 182 с.
Бахтин, М.М. Автор и герой : К филос. основам гуманитар. наук / Михаил Бахтин. – СПб. : Азбука, 2000.-332, c.
Бахтин, М.М. Проблемы поэтики Достоевского [Текст]. – 2-е изд., перераб. и доп. – Москва : Сов. писатель, 1963. – 363 с.
Иванцова, Е.В. Лингвоперсонология : основы теории языковой личности : для студентов высших учебных заведений в качестве учебного пособия / Е. В. Иванцова ; Федеральное агентство по образованию, Гос. образовательное учреждение высш. проф. образования "Томский гос. ун-т". – Томск : Изд-во Томского ун-та, 2010. – 158 с.
Иссерс, О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. Изд. 5-е. – М.: Издательство ЛКИ, 2008. – 288 с.
Карасик, В.И. Языковые ключи / В. И. Карасик ; Науч.-исслед. лаб. "Аксиологическая лингвистика".-Москва : Гнозис, 2009.-405, с.
Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. – М.: ЛКИ, УРСС Эдиториал, 201
Правильная ссылка на статью:
Файзуллина Н.Д..
Функционально-семантический и экспрессивный потенциал оксюморона в русской поэзии XIX века
// Филология: научные исследования. – 2022. – № 8.
– С. 47-54.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.8.37161.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.8.37161
Читать статью
Аннотация: Аннотация
Настоящая статья посвящена изучению антонимов как стилистического приёма, основанного на противоположностях и противоречиях, выявлению средств экспрессивности. Объектом исследования является стилистическая фигура “оксюморон”, рассмотренная на материале поэзии XIX века. Цель исследования заключается в раскрытии и осмыслении специфической сущности и особенностей оксюморона как категории поэтики, выявление взаимосвязи со словесным поэтическим образом, как разновидности абсурда и парадокса. Принятие речевых парадоксов объясняется аллофронией. Особое внимание уделено структурно-семантическим возможностям антонимической пары в контексте, как намеренно использованной речевой ошибки. Работа выполнена в русле описательного метода лингвистики.
Результаты проведенного нами лингвистического исследования позволяют сделать некоторые выводы: что языковое явление оксюморон, аномален к словам с прямым значением и в науке характеризуется как парадокс. Принятие речевых парадоксов, несмотря на противоречия, объясняется аллофронией. Повышенная экспрессивность оксюморона достигается за счет противопоставления, противоположностей, сочетания непостижимых логике эпитетов, в которых выражается яркое проявление чувств, настроений, мыслей, подразумевается как неправильное, несправедливое соединение идей в одном целом, то есть как нарушение, как то, что не имеет право на существование в художественном произведении в силу несообразности, логически взаимоисключающих друг друга ещё до непосредственного взаимодействия. Оксюморон как явление поэтической и эмпирической действительности используется как метафорические наименования каких-либо физиологических отклонений при описании героев, аномальностей в природе, содержащих в себе парадокс. Минимальная структура оксюморона – словосочетание, является результатом слияния контрастных значений. Взаимодействуют в оксюмороне прилагательное и существительное, реже наречие и глагол, глагол и деепричастие, наречие и прилагательное.
Ключевые слова: аллофрония, оксюморон, семантика, стилистические фигуры, экспрессия, абсурд, парадокс, логическое нарушение, противоречие, противоположность
Библиография:
Языков Н.М. Стихотворения и поэмы. Л.: Советский писатель, 1988. С.255.
Некрасов Н.А. Собрание сочинений в 8-х томах. М.: Художественная литература. Т-1. 1965. - 422 с.
Пушкин А.С. Собрание сочинений в 3-х томах. М.: Художественная литература. Т-2. 1986. - 428 с.
Фет А.А.Стихотворения. Л.: Государственное издательство художественной литературы. 1956. С.98.
Надсон С.М Полное собрание стихотворений. М.: Советский писатель, 1962. С.76.
Шестакова Э. Г. Оксюморон как категория поэтики (на материале русской поэзии XIX – первой трети ХХ веков). – Донецк : НОРД-ПРЕСС, 2009. – 209 с.
ЦЗИН ЦЗИН . Стилистические приёмы контраста в поэзии Е.А. Баратынского и А.С. Пушкина: диссертация ... кандидата филологических наук: 10.02.01 / ЦЗИН ЦЗИН.-Казань, 2016.-155 с.
Художественная литература:
Л.А.Новиков Антонимия русского языка. М.: Изд-во Московского Университета, 1973. - 290 с.
Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка / Российская академия наук. Институт русского языка имени В
Правильная ссылка на статью:
Акопян А.Н..
Возникновение фразовых глаголов и их функционирование в современном экономическом дискурсе
// Филология: научные исследования. – 2022. – № 8.
– С. 55-62.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.8.37322.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.8.37322
Читать статью
Аннотация: В статье рассматриваются основные вопросы, связанные с историей возникновения фразовых глаголов. Особое внимание в работе уделяется анализу фразовых глаголов, используемых в экономическом дискурсе с точки зрения их коммуникативной функции и особенностей их интерпретации для иноязычной аудитории. В статье приводятся примеры использования фразовых глаголов в экономическом дискурсе, на примере различных журналов, посвященных экономике. В процессе анализа фразовых глаголов, автор дает понять, что из-за характерной для них экспрессивности, эмоциональной окраски и информативности фразовые глаголы стали использоваться в разных областях научного и профессионального дискурса. Новизна данного исследования обусловлена широким распространением фразовых глаголов как в устной, так и в письменной речи, что обуславливает необходимость их более глубокого изучения для эффективного использования в ходе межкультурной коммуникации. Кроме того, недостаточное знание особенностей их употребления и функционирования в английском языке может стать причиной ошибки не только для новичка, но и для изучающего язык в течение долгого времени. Фразовые глаголы могут затруднить или исказить понимание смысла не только отдельного предложения, но и текста в целом при восприятии английского языка иностранцами.
Ключевые слова: устойчивые словосочетания, фразовые глаголы, экономический дискурс, фразеология, морфология, семантика, стилистика, лексика, функционирование, коммуникативная функция
Библиография:
Степанов, Ю. С. Основы общего языкознания [Текст] / Ю.С. Степанов-М. : Просвещение, 1995. С. 55.
Bible Hub [Электронный ресурс] URL: https://biblehub.com/exodus/34-2.htm (дата доступа: 03.12.2021)
The Economist [Электронный ресурс] URL: https://www.economist.com/ (дата доступа: 04.12.2021)
Free Bible [Электронный ресурс] URL: https://abiblecommentary.com/ (дата доступа: 04.12.2021)
Современная электронная библиотека [Электронный ресурс] URL: https://book.ru/ (дата доступа: 05.12.2021)
Научная электронная библиотека [Электронный ресурс] URL: https://www.elibrary.ru/defaultx.asp (дата доступа 04.12.2021)
Правильная ссылка на статью:
Мещерякова С.Д..
Сравнительный лингвистический анализ переводов китайских сказок
// Филология: научные исследования. – 2022. – № 7.
– С. 19-33.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.7.35329.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.7.35329
Читать статью
Аннотация: В исследовании проведен сравнительный лингвистический анализ оригиналов китайских сказок и их переводов на русский язык (обязательным условием было наличие не менее двух интерпретаций каждой отобранной для анализа сказки). Переводы были сопоставлены не только с текстами оригинала, но также и между собой, с целью установить стратегии переводческой деятельности и используемые методы переводческих трансформаций.
Источниковой базой исследования стал сборник китайских сказок известнейшего российского синолога Бориса Львовича Рифтина и аналогичный сборник сказок «Волшебные сказки Поднебесной», переведенный и подготовленный к изданию редакцией «Седьмая книга» в 2012 году. Выявлены две стратегии: форенизация и доместикация, а также методы генерализации, добавления, опущения, транскрипции, компенсации, членения предложений. Установлено, что в ряде случаев переводчики меняли или упускали китайские культурные символы, предложено возможное объяснение этому феномену: поэтизация, модернизация смыслов, эмоционально-экспрессивное выделение какого-либо значимого элемента (эмфаза). На практике установлено, как эпоха, в которой живет переводчик, и культура накладывают отпечаток на переводы древних иноязычных текстов. Проведен лингвистический анализ китайских фразеологизмов, встречаемых в сказках, и их русскоязычных аналогов или смысловых замен. Проанализировано, как и почему морально индифферентные китайские сказки осмысливались в логике победы добра над злом.
Полученные результаты могут быть использованы в курсе преподавания дисциплин «Письменный перевод (китайский язык)», «Поэтический перевод китайских текстов», а также в научно-исследовательской деятельности.
Ключевые слова: китайские сказки, переводы китайских сказок, лингвистический анализ, стратегия доместикации, стратегия форенизации, виды переводческих трансформаций, генерализация, транскрипция, поэтизация, модернизация смыслов
Библиография:
Белый цвет в культуре России и Китая / Т. У. Матназаров, Дарья Кузякова, У. В. Хоречко. // Молодой ученый. 2015. № 11 (91). С. 1822-1825.
Варавина Г.Н. Традиционные символы-обереги в верованиях народов севера (на примере родильной обрядности эвенов и эвенков) // Наука и современность. 2014. № 31. С. 32-37.
Волгин В. Свадебный эксклюзив [Электронный ресурс] // Копейский рабочий. 9 июля 2012. Режим доступа: https://kr-gazeta.ru/obshchestvo/svadebnyy_eksklyuziv/ (дата обращения: 19.03.2021)
Волшебные сказки Поднебесной. Китайские сказки. М.: Седьмая книга, 2012. 360 с.
Духовная культура Китая: энциклопедия: в 5 т. / Гл. ред. М.Л.Титаренко; Ин-т Дальнего Востока.-М.: Вост. лит., 2006. Т. 1. Философия / ред. М.Л.Титаренко, А.И.Кобзев, А.Е.Лукьянов. 2006. 727 с.
Китайские народные сказки / пер. с китайского Б.Рифтина. М.: Художественная литература, 1972. 549 с.
Кобзев А.И.; Рифтин Б.Л., Анашина М.В. Бай-ху. Духовная культура Китая: энциклопедия: в 5 т.. Вост. лит. (2006).
Концевич Л. Р. Китайс
Правильная ссылка на статью:
Дрокин С.М..
Основные типы и модели создания английских фармацевтических терминов-аббревиатур
// Филология: научные исследования. – 2022. – № 7.
– С. 34-53.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.7.36763.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.7.36763
Читать статью
Аннотация: Предметом исследования в рамках статьи является изучение основных деривационных моделей аббревиированных терминологических единиц сферы фармацевтики в современном английском языке. Объектом исследования послужили англоязычные термины-аббревиатуры рассматриваемой сферы, отобранные в количестве более 300 единиц. В ходе работы подробно анализируются структурные типы фармацевтических терминологических единиц, подвергшихся аббревиации, а также ключевые структурно-словообразовательные модели, по которым данный процесс был осуществлен. Выявляются основные частотные и окказиональные морфологические, морфолого-синтаксические и синтаксические модели терминодеривации. Методология исследования комплексна и включает в себя метод сплошной выборки аббревиированных терминов сферы фармацевтики, метод компонентного анализа, метод дефиниционного анализа, метод реконструкции структурно-словообразовательных моделей (моделей терминодеривации) в современном английском языке, метод этимологического анализа, методики количественного анализа. Основным выводом исследования является то, что сфера фармацевтики в современном английском языке характеризуется наличием терминов-аббревиатур, содержащих от одного до семи компонентов, при этом преобладают буквенные аббревиатуры, содержащие два, три и четыре терминоэлемента. В ходе работы было выявлено, что около 40% фармацевтических терминологических наименований сопровождается аббревиацией. Главным типом фармацевтических терминов-аббревиатур выступают буквенные сокращения, значительная часть из которых представляют собой инициальные аббревиатуры. Среди наиболее частотных моделей терминодеривации в фармацевтической терминосистеме были определены чисто синтаксические модели. Частотные синтаксические модели представлены различным сочетанием имен существительных, включая имена собственные, имен прилагательных и имен существительных, а также причастий, соединенных предлогами и союзами, и т.д. Особым вкладом автора в исследование темы является выявление конкретных моделей терминодеривации при создании фармацевтических аббревиатур в отличие от образования полноструктурных терминов. В перспективы исследования входит изучение моделей образования аббревиированных терминологических единиц сферы фармацевтики в русском, испанском, французском и немецком языках.
Ключевые слова: термин, терминология, терминосистема, фармацевтика, сокращение, модель, деривация, аббревиатура, словообразовательная модель, деривационная модель
Библиография:
Борисов В. В. Аббревиация и акронимия. Военные и научно-технические сокращения в иностранных языках. М.: Воениздат, 1972. 320 с.
Partial list of prescription abbreviations. URL: https://mn.gov/boards/assets/prescription%20abbreviations_tcm21-26882.pdf (дата обращения: 01.11.2021).
Алексеев Д. И. Буквенные аббревиатуры и их классификация // Ученые записки Мелекесского гос. пед. ин-та. Мелекесс, 1958. Т. 1. Вып. 1. С. 41-67.
Some Words and Abbreviations Used in Prescribing and Healthcare. URL: https://www.swyapc.org/wp-content/uploads/2017/07/Abbreviations-and-meanings.pdf (дата обращения: 01.11.2021).
Pharmacy Abbreviations. URL: https://www.resourcepharm.com/pre-reg-pharmacist/pharmacy-abbreviations.html (дата обращения: 01.11.2021).
Medical Abbreviations on Pharmacy Prescriptions. URL: https://www.drugs.com/article/prescription-abbreviations.html (дата обращения: 01.11.2021).
Иллюстрированный толковый словарь фармацевтических терминов: промышленная технология лекарств: руско-украинско-англи
Правильная ссылка на статью:
Шигуров В.В., Шигурова Т.А..
Функциональная адвербиализация субстантивных словоформ типа «зимой» сквозь призму индексации
// Филология: научные исследования. – 2022. – № 6.
– С. 92-102.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.6.38016.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.6.38016
Читать статью
Аннотация: Цель исследования – анализ степеней адвербиализации отсубстантивных образований типа «зимой» в зоне периферийных наречий. Актуальность работы обусловлена необходимостью исследования периферийных зон в грамматическом строе русского языка, эксплицирующих синкретичные языковые единицы на разных стадиях межкатегориальной транспозиции. Новизна подхода состоит в использовании методики оппозиционного анализа и индексации степеней адвербиализации существительных, что позволило свести к минимуму элемент субъективизма в оценке адвербиализующихся в типовых контекстах словоформ. В качестве инструментария использованы также общенаучные и общелингвистические, специальные методы анализа материала (сравнение, обобщение, описательный метод, элементы компонентного, дистрибутивного и трансформационного анализа). В центре внимания – словоформы типа «зимой», демонстрирующие в функции обстоятельства времени разную степень сближения с взаимодействующими существительными и наречиями. Исследование степеней и предела их функциональной адвербиализации показало, что в структуре отсубстантивных наречий вроде «зимой» синтезируются в разной пропорции признаки существительных и наречий. Установлено, что в результате собственно грамматической транспозиции в класс темпоральных наречий [звено с(ущ) Н(ареч) на шкале переходности] словоформа «зимой» в значении ʻв зимнее время’ обнаруживает 4 % соответствия дифференциальных признакам исходного существительного «зима (зимой)» [звено С(ущ) на шкале переходности] и 78 % соответствия признакам ядерного отсубстантивного наречия «порой» со значением ʻиногда’. Зона периферии наречий служит пределом категориального преобразования для форм творительного падежа темпоральных существительных «зимой», «весной», «летом», «осенью», не нарушающих смыслового тождества исходных субстантивных лексем.
Результаты проведенного исследования могут найти применение в дальнейшей разработке проблемы переходности и синкретизма в области знаменательных и служебных частей речи, в создании транспозиционной грамматики русского языка и в лексикографической практике – при написании словарей межчастеречных омонимов.
Ключевые слова: русский язык, грамматика, транспозиция, адвербиализация, существительное, наречие, шкала переходности, зона периферии, индексация, степень соответствия
Библиография:
Воротников Ю. Л. Слово и время. Москва: Наука, 2003. 168 с.
Кустова Г. И. Ментальные предикаты в метатекстовых конструкциях 2-го лица // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: По материалам международной конференции «Диалог-2018». Вып. 17 (24). Москва, 2018. С. 380–390.
Падучева Е. В. Эгоцентрические единицы языка. 2-е изд. Москва: Издательский Дом ЯСК, 2019. 440 с.
Чеснокова Л. Д. Порядковые числительные в аспекте теории синкретизма // Переходность и синкретизм в языке и речи: Межвуз. сб. науч. тр. Москва: Изд-во «Прометей» / МПГУ им. В. И. Ленина, 1991. С. 44–54.
Шигуров В. В. Предикативация как тип ступенчатой транспозиции языковых единиц в системе частей речи: Теория транспозиционной грамматики русского языка. Москва : Наука, 2016. 702 с.
Shigurov V.V., Shigurova T.A. Predicative modal type of verbal infinitive usage in quantitative measurement // Revista Inclusiones. Vol: 7 num Especial (2020). Рp. 578–589.
Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы фран
Правильная ссылка на статью:
Беднова Ю.А..
Особенности перевода средств выразительности с английского языка на русский в романе Ф. Фицджеральда «Великий Гэтсби»
// Филология: научные исследования. – 2022. – № 6.
– С. 9-21.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.6.38110.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.6.38110
Читать статью
Аннотация: Данная работа посвящена вопросу перевода художественно изобразительных средств с английского языка на русский на материале художественного произведения Фрэнсиса Скотта Фицджеральда "Великий Гэтсби". Она затрагивает исследования по различным способам адекватной передачи авторских интенций художественного произведения на принимающем языке и воссоздания стилистического эффекта оригинала посредством образных средств в процессе перевода. Объектом нашего исследования являются языковые изобразительные средства, которые переводчик использует для создания образности. Предметом исследования выступают стилистические особенности перевода изобразительно-выразительных средств языка в произведении Ф. Фицджеральда "Великий Гэтсби". Актуальность темы, таким образом, обусловлена необходимостью всестороннего изучения стилистических приемов при переводе с одного языка на другой. Научная новизна статьи обусловлена необходимостью изучения различных средств выразительности, которые в каждом конкретном случае, помимо эстетической функции помогают автору в наиболее полной мере раскрыть смысл произведения. В статье решаются следующие основные задачи: разобрать особенности перевода художественной литературы, определить основные лексико-стилистические фигуры в романе "Великий Гэтсби", проанализировать перевод выбранных средств выразительности. В результате нами было установлено, что передача стилистических средств выразительности представляет определенные трудности для переводчика в связи с их многозначностью. Различные средства выразительности придают эмоционально-экспрессивную оценку, характеризуют предметы и явления, «декодируют» авторские интенции.
Ключевые слова: перевод, язык художественной литературы, тропы, художественный перевод, метафора, эпитет, сравнение, стилистические фигуры речи, лексические средства выразительности, перевод средств выразительности
Библиография:
Фицджеральд Ф. С. Великий Гэтсби, [пер. с англ. Алукард С.]. Издательство АСТ, 2019. 256 с.
Хайдеггер М. Феноменология. Герменевтика. Философия языка. Гнозис, 1993. c.126
Поспелов Г.Н. Эстетическое и художественное. М.: Искусство, 2002. 304 с.
Мендельсон М.О. «Второе зрение» Скотта Фицджеральда. Вопросы литературы, 2013. 327 с.
Литвинов А. В. Понятия эквивалентности и адекватности в преподавании перевода в высшей школе на современном этапе. Вестник РУДН, 2011. С. 105-113
Гиршман М.М. Ритм художественной прозы. М.: Советский писатель, 1982. 297 с.
Комисаров В.Н. Теория перевода М. Высшая школа, 1990. 360с.
Multitran URL: https://www.multitran.com (дата обращения 05.02.2022)
Merriam-Webster. URL: https://www.merriam-webster.com/ (дата обращения 09.05.2022)
Longman Dictionary of Contemporary English Online. URL: https://www.ldoceonline.com/ (дата обращения 09.05.2022)
Dictionary.com. URL: https://www.dictionary.com/ (дата обращения 25.05.2022)
Fitzgerald F.S. The Great Gatsby. 20
Правильная ссылка на статью:
Рындина Ю.В..
Цветообозначения как способ категоризации художественной действительности (на материале романа Лиона Фейхтвангера «Die hässliche Herzogin»)
// Филология: научные исследования. – 2022. – № 5.
– С. 44-52.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.5.38038.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.5.38038
Читать статью
Аннотация: Цветообозначения составляют достаточно значимую группу лексических единиц в словаре любого языка. Статья посвящена выявлению и описанию лексических единиц, которые эксплицитно выражают цвет или включают имплицитно передаваемые семы цвета в романе немецкого писателя Лиона Фейхтвангера «Die hässliche Herzogin». Автор считает, что цветообозначения, аккумулируя в себе национально-культурные стереотипы и идеологические смыслы языкового сообщества, служат воспроизведению в тексте фрагментов реальной действительности и художественной концепции мира. С помощью различных коннотаций цветообозначений Лион Фейхтвангер решает в романе две задачи: цвет-описание помогает создать неповторимую поэтику произведения, а цвет-характеристика – раскрыть его основную идею.
Актуальность настоящего исследования обусловлена тем, что языковая репрезентация цветообозначений в данном романе позволяет понять как идиостиль писателя и культурные смыслы его творчества, так и особенности цветовосприятия представителей немецкой лингвокультуры. Поскольку цветообозначающая лексика в анализируемом романе не подвергалось ранее самостоятельному лингвистическому изучению, это обуславливает новизну данного исследования. Полученные результаты позволяют утверждать, что доминирующими колоративами, определяющими идиостиль писателя, являются оттенки синего, серого, белого, черного, красного и коричневого цвета, т.е. базовая палитра цветов. Стоит отметить, что относительную частотность в романе имеют лексемы, которые эксплицитно выражают цвет. Значение настоящего исследования определяется тем, что оно способствует дальнейшему развитию стилистики, лингвокультурологии и межкультурной коммуникации, может быть использовано в учебном процессе при обучении немецкому языку в высших учебных заведениях.
Ключевые слова: идиостиль, классификация цветообозначений, колоративы, имплицитность, эксплицитность, немецкая литература, цветообозначение, художественный текст, языковая картина мира, языковая репрезентация
Библиография:
Гуськова А. П. Цветообозначения в различных языках и культурах (на материале русско-венгерских словарей) // Финно-угорский мир. 2019. №2. С. 136-142.
Дойникова М. И. Фразеологические единицы с компонентом цветообозначения blau (синий) в немецком языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2019. Том 12. Вып. 10. С. 201-205.
Дюпина Ю. В. Особенности семантики цветообозначений в структуре художественного текста (на материале поэтических текстов Владимира Высоцкого) // Вестник Челябинского государственного университета. 2009. №13 (151). С. 41-44.
Зимина Н. В. Семантические особенности и лингвосимволика немецких цветообозначений weiß, schwarz, blau, grün, rot, gelb // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2019. №9 (142). С. 184-190.
Berndt W. Die früheren historischen Romane Lion Feuchtwangers. Berlin : Humboldt-Universität, 1952-1953. 195 S.
Feuchtwanger L. Die haessliche Herzogin // Kostenlos Online Lesen. URL: https://www.kostenl
Правильная ссылка на статью:
Беднова Ю.А..
Особенности перевода модальных глаголов на материале романа Луизы Мэй Олкотт «Маленькие женщины»
// Филология: научные исследования. – 2022. – № 4.
– С. 42-51.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.4.37198.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.4.37198
Читать статью
Аннотация: Статья посвящена анализу перевода модальных глаголов в романе Луизы Мэй Олкотт «Маленькие женщины». Объектом данного исследования являются категории модальности в художественном произведении. Предметом исследования являются способы передачи модальности с английского языка на русский при переводе романа Луизы Мэй Олкотт «Маленькие женщины». Актуальность данной работы обусловлена тем, что передача модальности с английского языка на русский и наоборот представляет определённые трудности для большинства русскоговорящих студентов. Автором рассмотрена классификация модальных глаголов, а также значения, которые они приобретают в процессе перевода данного художественного текста. Научная новизна статьи обусловлена необходимостью изучения такого универсального понятия как модальность, которое в каждом конкретном случае, в зависимости от коммуникативной ситуации, передает не только факты, но и оценивает происходящее. В статье решаются следующие основные задачи: проанализировать значения модальных глаголов и частотность их использования в указанном произведении, а также представить возможные варианты перевода. В результате нами было установлено, что модальность представляет трудности при переводе в связи с тем, что в различных коммуникативных ситуациях может приобретать дополнительную эмоциональную нагрузку, которая при неверной интерпретации может исказить суть высказывания.
Ключевые слова: модальность, перевод, модальные глаголы, художественное произведение, передача модальности, эквивалентный перевод, теория перевода, субъективная модальность, объективная модальность, модальность текста
Библиография:
Луиза Мэй Олкотт Маленькие женщины Читать (100bestbooks.ru) URL: https://www.100bestbooks.ru/read_book.php?item_id=3672 (дата обращения: 29.11.2021)
Alcott Louisa May. Little women. Titul publishers, 2021. 704p.
Батищева М. Ю. Маленькие женщины. Эксмо, 2014. 850с. Электронные ресурсы
Виноградов В. В. Исследования по русской грамматике. Наука, 1950. 40–42 с
Виноградов В. В. Грамматическое учение о слове. М.Рус. яз., 2001. 15с.
Беднова Ю. А. Способы перевода художественно-изобразительных средств с английского языка на русский на материале романа Фрэнсиса Скотта Фицджеральда "Великий Гэтсби". МГОУ, 2020. 83с.
Правильная ссылка на статью:
Смолина А.Н..
Религионимы в русских церковно-религиозных автодокументальных текстах: типология и стилистические функции
// Филология: научные исследования. – 2022. – № 4.
– С. 1-15.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.4.37821.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.4.37821
Читать статью
Аннотация: Предметом исследования являются христианские религионимы, использование которых можно рассматривать как одну из главных черт церковно-религиозного стиля системы функциональных стилей русского языка. Цель представляемого исследования состоит в том, чтобы показать основные особенности функционирования христианских религионимов в русских церковно-религиозных автодокументальных тестах. Актуальность работы определяется тем, что оно выполнено в русле теолингвистики – активно развивающегося направления современной филологии. Источниками материала являются опубликованные духовные письма, духовные дневники и духовные воспоминания русских православных церковных писателей XX – начала XXI века. При анализе фактического материала используются теолингвистический, лингвостилистический, типологический и контекстологический методы, а также метод филологического комментирования. Новизна исследования заключается в том, что в нем впервые подробно рассматриваются типы религионимов, функционирующих в русских церковно-религиозных автодокументальных текстах, представляются иллюстрации их бытования, обозначаются мировоззренческие причины их использования церковными писателями, показываются стилистические функции рассматриваемых типов религионимов, отмечаются особенности их употребления, в частности, обозначаются типы контекстов, в которых встречаются исследуемые языковые единицы. Установлено, что наиболее употребительными типами религионимов, бытующих в русских церковно-религиозных автодокументальных текстах, являются теонимы; библионимы; агиоантропонимы; иконимы; экклезионимы; наименования ангелов; наименования библейских событий; наименования евангельских героев; наименования христианских таинств; языковые единицы, относящиеся к корпусу православной лексики духовно-нравственного содержания; наименования лиц, связанных с христианской религиозной деятельностью; языковые единицы, обозначающие христианские тексты; христианские геортонимы; наименования религиозно-христианских групп лиц; языковые единицы, обозначающие понятия, связанные с православными эсхатологическими представлениями; наименования инфернальных сущностей; выявленные религионимы используются в таких стилистических функциях, как изобразительная, характерологическая, эмотивная, оценочная, прескриптивная, синдикативная, смыслообразующая, аксиологическая, текстообразующая, номинативная, экспланторная. Результаты исследования представляют интерес для лексикологии, стилистики, этнолингвистики, лингвокультурологии, теолингвистики.
Ключевые слова: духовный дневник, духовное письмо, автодокументальный текст, церковно-религиозный стиль, функциональная стилистика, теолингвистика, религионим, духовные воспоминания, типология, стилистическая функция
Библиография:
Крысин Л. П. Об одной лакуне в системе функциональных стилей современного русского языка // Русский язык в школе. 1994. № 3. С. 69–71.
Крылова О. А. Церковно-религиозный стиль // Стилистический энциклопедический словарь русского языка. Под ред. М. Н. Кожиной. М., 2003. С. 612–616.
Листрова-Правда Ю. Т., Расторгуева М. Б. К вопросу о функциональном церковно-религиозном стиле современного русского литературного языка // Вестник Воронежского государственного университета. Серия «Филология. Журналистика». 2006. № 1. С. 49–54.
Мишланов В. А., Худякова Е. С. О жанровой специфике текстов церковно-религиозного стиля // Филологические заметки. Пермь: Издательство ПГНИУ, 2008; Т. 2. С. 25–32.
Бугаева И. В. Язык православных верующих в конце XX – начале XXI века: монография. Москва: РГАУ – МСХА им. К. А. Тимирязева, 2008.
Ицкович Т. В. Жанровая система религиозного стиля: монография. Москва: ФЛИНТА, 2021.
Гадомский А. К. Лексикографическое описание терминологии теолингвистики (на примере русского и по
Правильная ссылка на статью:
Шуйская Ю.В., Цицинов А.Ю..
Лингвистические средства введения объекта в информационное поле на материале дискурса военных медиа
// Филология: научные исследования. – 2022. – № 4.
– С. 16-22.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.4.37905.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.4.37905
Читать статью
Аннотация: Предметом исследования являются лингвистические средства введения нового объекта в информационное поле. Объектом исследования является процесс взаимодействия с общей апперцепционной базой автора и читателя текста и специфика использования прецедентных феноменов. Авторы подробно рассматривают такие аспекты темы, как взаимодействие импликатуры и пресуппозитивной информации текста с политической и исторической ситуацией. Материалом исследования послужил дискурс военных масс-медиа, что обусловливает особый интерес к использованию лингвистических средств: освещая новые инициативы, беспрецедентные явления и вновь появившиеся объекты, военный журналист, как правило, проводит четкую оценку, коррелирующую с официальной позицией государства. Основными выводами проведенного исследования является формулирование способов и форм введения нового через известное в дискурсе военной журналистики. Особым вкладом авторов в исследование темы является рассмотрение введения объекта в информационное поле на примере двух разноплановых объектов, семиотизация которых в обоих случаях задействует обращение к общей апперцепционной базе, но с помощью различных векторов. Новизна исследования заключается в лингвистическом анализе средств, используемых в военных масс-медиа, целевой аудиторией которых являются, в первую очередь, военнослужащие, что влияет на композиционную и аргументативную структуру текста, освещающего принципиально новый объект или явление.
Ключевые слова: дискурс, масс-медиа, военные СМИ, прецедентный феномен, прецедентное высказывание, апперцепционная база, активный залог, импликатура, пресуппозиция, средства массовой коммуникации
Библиография:
Anisimov R.Y. The newspaper headline in the digital reality: from “hook” to text surrogate // XXIII International Conference “Culture, Personality, Society in the Conditions of Digitalization: Methodology and Experience of Empirical Research” named after professor L.N. Kogan. 19-21 March, 2020. – Yekaterinburg, 2020. – PP. 231-235.
Добровольский А. Неизвестные факты о священниках на войне: «Предал полицая анафеме» // Электронный ресурс https://www.mk.ru/social/2021/05/07/neizvestnye-fakty-o-svyashhennikakh-na-voyne-predal-policaya-anafeme.html
Клушина Н. И. Мифологизация речевых средств в языке современной газеты // Русская речь, 1996. №5. – С. 36-42.
Макаров О. Танковый биатлон: как это работает // Электронный ресурс https://www.popmech.ru/adrenalin/14758-dva-dnya-vmeste-s-tankami/
Макет Главного храма Вооружённых Сил РФ представили на выставке «Современная русская церковная архитектура» в Венеции // Электронный ресурс https://function.mil.ru/news_page/country/more.htm?id=12204912@egNews
Мин
Правильная ссылка на статью:
Мордвинова А.Р..
Лингвопрагматические особенности освещения билингвизма в квебекском медиадискурсе
// Филология: научные исследования. – 2022. – № 3.
– С. 33-46.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.3.35632.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.3.35632
Читать статью
Аннотация: Объектом исследования является освещение двуязычия во франкоязычной прессе провинции Квебек. Материалом исследования послужили 100 статей онлайн-версий газет La Presse, Le Journal de Montréal, Le Devoir, центральной темой которых являются двуязычие и государственные языки Канады. Цель исследования - выявление лингвопрагматических особенностей освещения двуязычия, фактически имеющего место быть в провинции Квебек при официально утверждаемом одноязычии, в традиционных СМИ провинции. Для достижения цели исследования был применен такой метод как дискурс-анализ, было выделено 320 единиц дискурсивного анализа (в данном исследовании единицей дискурсивного анализа мы считаем часть статьи – предложение, абзац, в которой освещается один аспект билингвизма (событие, связанное с двуязычием, реализация билингвизма в какой-либо сфере общественной жизни или отношение к нему), из них 179 относятся исключительно к двуязычию в масштабах провинции. В результате анализа языкового материала было выявлено, что ключевыми темами являются констатация билингвальности общественной жизни провинции, прежде всего ее образовательной системы и производственного процесса (в т. ч. необходимости владения английским языком для трудоустройства), дальнейшее развитие этой тенденции и регресс франкофонии ввиду большей социальной значимости английского языка и глобализации, борьба со сложившейся языковой и социолингвистической ситуацией и обвинение в ней правительственных структур и рядовых носителей языка, критика институционального и индивидуального двуязычия (хотя представлены и мотивы защиты двуязычия как конкурентного преимущества, и критика неприятия билингвизма). Широкое освещение находит также формула Bonjour/Hi (отношение к ней в квебекской прессе преимущественно негативное), билингвизм в Монреале, представленный как языковое и идеологическое предательство. Экономические и юридические аспекты двуязычия в провинции находят слабое отражение в проанализированном материале, предположительно, ввиду официально утвержденного монолингвизма.
Ключевые слова: билингвизм, монолингвизм, Квебек, медиадискурс, дискурс-анализ, франкофония, лингвопрагматика, языковая политика, глобализация, Канада
Библиография:
Update of the 2016 Census language data // URL: https://www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2016/ref/lang/lang-note-eng.cfm (дата обращения: 10.04.2021).
Pagé M. L’usage du français et de l’anglais par les Québécois dans les interactions publiques, portrait de 2010 // URL: http://www.cslf.gouv.qc.ca/publications/pubf328/f328.pdf (дата обращения: 25.03.2021).
Loubier Сh. De l’usage de l’emprunt linguistique: [Электронный ресурс] Office québécois de la langue française, 2011. // URL: https://studylibfr.com/doc/2275081/de-l-usage-de-l-emprunt-linguistique (дата обращения: 24.03.2016).
Vessey R. Language ideologies and discourses of national identity in Canadian newspapers: a cross-linguistic corpus-assisted discourse study: [Электронный ресурс] University of London, 2013. // URL: https://qmro.qmul.ac.uk/xmlui/bitstream/handle/123456789/8763/Vessey_R_PhD_final.pdf?sequence=1 (дата обращения: 05.08.2020)
Giroux D. Les médias québécois d’information
Правильная ссылка на статью:
Гордова Ю.Ю..
Комплексное изучение топонимического ландшафта локальной территории: район рязанских сел Дядьково и Вышгород
// Филология: научные исследования. – 2022. – № 3.
– С. 47-54.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.3.36812.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.3.36812
Читать статью
Аннотация: Предметом исследования является топонимия Рязанского района Рязанской области, которая относится к одной из зон концентрации древнерусской топонимии региона. Цель исследования – комплексное обследование топонимического ландшафта рязанских сел Дядьково – Вышгород с выявлением наиболее древнего пласта местных названий, их языковая и хронологическая атрибуция. Источниками материала являются русские летописи, писцовые книги, исторические и современные топографические карты, а также данные топонимической экспедиции автора 2021 г. При анализе материала используются этимологический, структурно-семантический, формантный, ареальный методы, метод сопоставления лингвистических, археологических, географических и исторических данных. Новизна исследования заключается в сборе и систематизации современной топонимии исследуемого района, комплексном описании древнерусского группы топонимов, выявлении связей с территориями более раннего славянского расселения. Установлено, что топонимия данного района не обнаруживает следов топонимического субстрата, что свидетельствует о полной освоенности территории в прошлом древнерусским населением.
Этимология названий связана с традиционной славянской географической терминологией (город ‘укрепленное поселение’, вышегород ‘укрепленное поселение на возвышенности’ или ‘город, заложенный выше по течению реки от другого города’, быстрец ‘небольшая река с быстрым течением’, рака ‘река с узким руслом и высокими отвесными берегами’), славянскими терминами родства или древнерусским именником (дядька «брат отца или матери», личное имя Дядька). Имеющиеся этимологии названий, восходящих к географическим терминам, подтверждены географическими реалиями местности. Апеллятивы рязанских топонимов обнаруживают ареальные связи с территориями бассейнов Днепра, Днестра, Десны, зоной Карпат, а топонимы – с киевской топонимией.
Исследование подтверждает важность проведения топонимических экспедиций при комплексном изучении топонимического ландшафта локальных территорий, даже с учетом временных изменений рельефа, фауны и гидрографической сети.
Результаты исследования представляют интерес для исторической лексикографии, региональной и межрегиональной топонимики, топонимической картографии.
Ключевые слова: древнерусская топонимия, топонимический ландшафт, рязанская топонимия, гидронимия, ойконимия, топонимическая экспедиция, ареальные связи топонимов, этимология топонимов, Дядьков, Вышгород
Библиография:
Археологическая карта России: Рязанская область. В 3 ч. / Сост. Ю. А. Краснов, С. Е. Михальченко. М.: Институт археологии РАН. 1993-. Часть I. 1993. 272 с.
Гордова Ю. Ю. Ономастическая реконструкция: Поэтапное воссоздание истории рязанской топонимии и антропонимии. М.: ЛЕНАНД, 2021. 484 с.
Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.): в 10 тт. / Под ред. Р. И. Аванесова. М.: Русский язык, 1988-. Т. 2: (възалкати — добродътсльникъ). 1989. 494 с.
Нерознак В. П. Названия древнерусских городов. М.: Наука, 1983. 208 с.
Писцовые книги Рязанского края XVI в. / Рязанская ученая архивная комиссия; ред. В. Н. Сторожев; изд. 2-ое: подготовка к печ.: А. И. Цепков. Т. I. Вып. 1. Рязань: Русское слово, 1996. 664 с.
Полное собрание русских летописей: в 43-х т. СПб., Л.: Издание Археографической комиссии, 1841-2004. 1846. Т. 1. 269 с.
Попов С. А. Основные направления воронежской ономастической школы // Вестник ВГУ. Серия: филология. Журналистика. 2018. № 4. с. 69-74
Словарь русского языка 11-17 вв. Вы
Правильная ссылка на статью:
Митюшина М.С..
Вербальное воздействие индивида на подсознание реципиента текста посредством использования фразеологизмов
// Филология: научные исследования. – 2022. – № 2.
– С. 39-46.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.2.37441.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.2.37441
Читать статью
Аннотация: В статье рассматривается способы воздействия индивида на подсознание реципиента текста с использованием в нем фразеологических единиц (ФЕ). Представлены функции ФЕ в контексте их влияния на подсознание индивида, выделена главная из них — эмоциональная оценка говорящим объекта номинации. Наибольший интерес для изучения особенностей вербализации характеристик личности представляет, на наш взгляд, фразеология, ввиду того, что фразеологическая единица отражает языковую картину мира человека наряду с его фоновыми знаниями, национально-культурными особенностями языковой общности, к которой он принадлежит, и содержит оценочное отношение говорящего в своем значении. Обосновано, что основным способом образования ФЕ в связи c тем, что фразеологическая единица отражает языковую картину мира человека наряду с его фоновыми знаниями, национально-культурными особенностями языковой общности, является метафоризация, тесно связанная с деятельностью подсознания индивида. Сделан вывод, что воздействие говорящего на подсознание реципиента посредством использования ФЕ зависит от отношения адресанта к объекту своей оценки, его поведению, действиям, ценностным ориентирам, качествам характера, на которые адресант хочет оказать регулирующее влияние через эмоционально-экспрессивное содержание своего высказывания.Актуальность данного исследования детерминируется стабильно повышенным общелингвистическим интересом как к фразеологии, так и к психологическим аспектам личности.
Ключевые слова: подсознание, метафоризация, эмоции, оценка, отношение, картина мира, фразеологизм, вербализация, психолингвистика, бессознательное
Библиография:
Мазирка И.О., Митюшина М.С Фразеологические единицы как средство вербального выражения процессов и объектов психики личности по теории К.Г. Юнга //Международный научно-исследовательский журнал// «Modern Humanities Success» №5, 2021 г. C. 209-217
Коновалова Ю.О., Гончарук Е.Ю., Калькова О.К. и др Язык. Этнос. Культура. Опыт лингвистических исследований: колл. монография /.-Владивосток: Изд-во ВГУЭС, 2014. – 174 с.
Мазирка И. О., Куприянова С. А. Оценочные смыслы поэтических метафор Р. Киплинга в рамках концепта Queen и их роль в создании когнитивно-стилистических эффектов // Филологические науки. Вопросы теории и практики Тамбов: Грамота, 2020. Том 13. Выпуск 1. C. 258-270
Бобрышева М. Л. Фразеологизмы как отражение отношения человека к миру / Вестник Тверского государственного университета. – 2017. – №2. – С. 128-132.
Бобрышева М. Л. Фразеологизмы как языковое средство отражения эмоций и психических состояний человека в языке и речи. матер. I междунар. научно-практ. конф. «Актуальные проблемы совр
Правильная ссылка на статью:
Хакимова Г.А..
Источники пополнения терминосистемы ветеринарной паразитологии (на материале немецкого языка)
// Филология: научные исследования. – 2022. – № 2.
– С. 1-14.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.2.37502.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.2.37502
Читать статью
Аннотация: В данной статье была предпринята попытка выявления источников обогащения терминологического фонда в области ветеринарной паразитологии на материале немецкого языка. Актуальность работы определяется недостаточностью системных исследований по изучению способов образования терминов и терминологических словосочетаний в немецком языке, обозначающих инвазионные, т. е. паразитарные, болезни животных. Цель настоящего исследования заключается в анализе наиболее продуктивных способов словообразования терминов, обозначающих инвазионные заболевания, а также характера языкового материала, привлекаемого к пополнению терминосистемы ветеринарной паразитологии. В рамках данной цели попытаемся описать пути заимствования терминов, семантический, морфолого-синтаксический, морфологические и синтаксический способы образования терминов. Научная новизна исследования заключается в том, что впервые предпринята попытка комплексного лингвистического анализа терминологических номинаций в немецком языке в области ветеринарной паразитологии. При анализе языкового материала использовались метод сплошной выборки, структурно-типологический и описательный методы. Исследование фактического материала доказывает, что в корпусе немецких терминов, обозначающих инвазионные болезни, присутствует большое количество заимствований на основе греко-латинского фонда, что благоприятствует созданию терминов-гибридов. Среди композитных терминов в преобладающем большинстве представлены двусловные, в которых определяющая и основная части имеют также греко-латинское происхождение. В группе многокомпонентных терминологических словосочетаний наибольшим образом представлены двухкомпонентные субстантивные, родовым компонентом которых является номинация болезни животного, а видовым понятием выступает название конкретного вида животного.
Ключевые слова: терминосистема ветеринарной паразитологии, инвазионные болезни животных, заимствования, терминоэлемент, термины-гибриды, словосложение, двусловный термин, морфологические способы, синтаксический способ, терминологическое словосочетание
Библиография:
Бейсенова Ж. С. Мотивация эпизоотологических терминов в русском и казахском языках : автореф. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук : 10.02.20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Алматы, 1999. 25 с. URL: https://cheloveknauka.com/motivatsiya-epizootologicheskih-terminov-v-russkom-i-kazahskom-yazykah (дата обращения: 10.01.2022).
Бесхлебнов В. А. Немецко-русский ветеринарный словарь (с указателем русских терминов) : Ок. 25000 терминов / Под ред. канд. биол. наук В. А. Бесхлебнова. М. : РУССО, 1996. 464 с.
Виноградов В. А. Словосложение // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М. : Сов. энциклопедия, 1990. 685 с.
Гайнутдинова А. З. Анализ структурно-семантических особенностей многокомпонентных терминов в английском языке (на примере подъязыка биотехнологий). URL: analiz-strukturno-semanticheskih-osobennostei-mnogokomponentnyh-terminov-v-anglii-skom-yazyke-na-primere-podyazyka-biotehnologii.pdf (дата обращения: 15.12.2021).
Горбун
Правильная ссылка на статью:
Шубина А.О..
Применение технологий корпусной лингвистики в исследовании коллокаций
// Филология: научные исследования. – 2022. – № 2.
– С. 15-27.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.2.37526.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.2.37526
Читать статью
Аннотация: Предметом исследования послужило многозначное заимствованное существительное «кредит» в русском языке и существительное «credit» в англо-американском языке. Цель статьи – выявление национально-специфических и универсальных коллокаций с компонентом «кредит» в русском дискурсе и их переводных эквивалентов с компонентом «credit» в англо-американском дискурсе в XIX и XXI веке. Изучались коллокации «кредит», образованные по схеме ADJ (прилагательное) + NOUN (существительное), обнаруженные статистическими методами, вычисляющими частоту совместного использования в словарях и лингвистических корпусах текстов русского и англо-американского языка. Методами исследования являются: дефиниционный анализ, контрастивный анализ, диахронический и этимологический анализ. При помощи контрастивного анализа определены линейные и векторные соответствия между семами исследуемых лексем «кредит»/«credit» и национально-специфические лакуны. Приведены примеры национально-специфических коллокаций с компонентом «кредит»/«credit» как в русском, так и в англо-американском дискурсе. В работе использовались Национальный корпус русского языка (НКРЯ), а также Corpus of Historically American English (COHA) и Соrpus of Contemporary American English (COCA) в диахроническом аспекте на временных диапазонах (1800-1900) и (2015-2019). Актуальность работы связана с тем, что в настоящее время знание коллокаций, формирование коллокационной компетенции являются необходимыми требованиями в современном коммуникативном подходе к изучению иностранного языка.
Ключевые слова: коллокация, лексема, лакуна, сема, лингвистический корпус, контрастивный анализ, коллокационная компетенция, универсальная коллокация, национально-специфическая коллокация, дискурс
Библиография:
Влавацкая М.В. Понятия коллокации и коллигации в диахроническом рассмотрении. // Актуальные проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков. Номер: 5 Год: 2011 Страницы: 19-25.
https://www.learnersdictionary.com/definition/credit
https://www.etymonline.com/search?q=credit
https://www.english-corpora.org/coha/
https://www.english-corpora.org/coca/
https://gallicismes.academic.ru/20831
https://ruscorpora.ru/new/
https://ruscorpora.ru/old/
https://www.efremova.info/word/kredit#.YG17EOgzaM811
Стернин И.А. Контрастивная лингвистика. Проблемы теории и методики исследования //Москва Восток-Запад 2006. 206 с.
Ходский, Л.В. Поземельный «кредит» в России и отношение его к крестьянскому землевладению // Москва: типо-лит. И.Н.Кушнерева и К°, 1882.-295 с.
Abrudan C. (2017). Teaching business English collocations – an interesting challenge to face. // The Annals of the University of Oradea. Economic Sciences, No. XXVI(2), Pp. 261-269.
Онал И.О. Комбинаторные особенности л
Правильная ссылка на статью:
Матвеева Н.В., Мухина Н.Б..
Специфика аксиологической составляющей в английских соматических фразеологизмах
// Филология: научные исследования. – 2022. – № 1.
– С. 51-65.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.1.35039.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.1.35039
Читать статью
Аннотация: Предметом исследования является специфика выражения аксиологической составляющей посредством фразеологизмов с соматическим компонентом в современном английском языке. В качестве основы для выявления групп фразеологизмов – соматизмов по семантическому признаку применяется классификация В.В. Виноградова . Названия частей тела являются одними из наиболее часто участвующих слов в образовании фразеологизмов. Классифицирующим критерием в данной работе определено деление на положительную и отрицательную оценки. Положительная и отрицательная оценки в фразеологии проявляются через «Я» человека согласно классификации Ю.Д. Апресяна (Я-физическое (физические возможности и состояния человека), Я-интеллектуальное (интеллектуальные способности и состояния), Я-эмоциональное (положительные и отрицательные эмоциональные действия), Я-социальное (деловые и профессиональные качества, социальное положение, публичность), Я-речемыслительное (речевое общение). Новизна исследования заключается в том, что группы соматизмов определены по ипостасям человека и разделены на единицы с положительной и отрицательной оценкой. В работе приведены статистические данные групп фразеологизмов.
В ходе исследования пришли к следующим выводам. Наиболее частым по употреблению соматизмом в языке является hand. Далее по частотности следуют head, eye, foot, nose, finger, heart. Остальные соматические фразеологизмы относим к менее употребляемым. Отрицательная оценка преобладает над положительной во фразеологизмах с соматическим компонентом. Вместе с тем разные части тела обладают различной оценочной аттракцией: положительная оценка преобладает или не уступает отрицательной во фразах, в которых соматизм обозначает наиболее важный орган тела (рука, нога, голова, глаз, ухо) и обладает наибольшей фразовой продуктивностью; наоборот, отрицательная оценка возрастает в единицах с компонентом, который представляется языковому сознанию как «менее важный» (нос, шея, локоть, палец и т.д.) и поэтому обладает меньшей фразовой продуктивностью.
Ключевые слова: аксиология, фразеологизм, соматизм, положительная оценка, отрицательная оценка, критерий классификации, возможности человека, способности человека, социальное положение, речевое общение
Библиография:
Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1995. №1. С. 37-67.
Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы языка. М., 1961. 415 с.
Блюм А. В. Семантические особенности соматической фразеологии. М., 2000. 250 с.
Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русскийязык,1980. 320с.
Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины. В кн.: Труды юбилейной научной сессии Ленинградского государственного университета. Л., 1946. 600 с.
Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М., 1972. 613 с.
Гуляева С.Ю., Катаева Е.Г. К вопросу об изучении компонента-соматизма рука (mano) в русских и испанских пословицах и поговорках // Международная научно-практическая конференция «Актуальные проблемы современной науки в 21 веке». Махачкала, 2016. С.43-45.
Квеселевич Д.И. Современный русско-английский фразеологический словарь. М., 2002. 620 с.
Кунин А.В. Англо-русский фразеологич
Правильная ссылка на статью:
Шаталова А.В..
Сравнительная и превосходная степени сравнения имен прилагательных и наречий как средства репрезентации центра функционально-семантического поля компаративности (на материале текстов современной публицистики в немецком и русском языках)
// Филология: научные исследования. – 2022. – № 1.
– С. 28-42.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.1.35944.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.1.35944
Читать статью
Аннотация: Актуальность рассматриваемой темы обусловлена стремительным развитием функционального направления в современном языкознании и его влиянием на характер контрастивных исследований. Изменение фокуса внимания во многом связано со стремлением ученых и исследователей рассмотреть языковые явления и факты с точки зрения их функционирования в реальной речи.
Характерной особенностью проводимых современными лингвистами исследований является применение полевого подхода к изучению языковых явлений. В рамках данного подхода исходной точкой признается некоторое общее значение, а затем устанавливаются различные языковые средства, с помощью которых выражается данное значение. Ряд ученых, в числе которых Л.Г. Попова [13; 16], Л.М. Шатилова [25], И.С. Калятин [12], А.В. Шаталова [23], осуществляет в своих работах лингвистический анализ языковых средств, функционирующих в границах функционально-семантического поля компаративности, на материале близкородственных и разносистемных языков.
Объектом предлагаемого исследования выступают грамматические средства выражения компаративности в немецком и русском языках.
Предметом данной работы являются семантика и структура центральных компонентов функционально-семантического поля компаративности в сопоставляемых языках.
Цель исследования – установить общие и отличительные черты в образовании и употреблении форм сравнительной и превосходной степени в рассматриваемых языках. Актуальность исследования определяет и научную новизну работы. Научная новизна исследования заключается в том, что в данной статье рассматривается категория компаративности и впервые сопоставляются на материале немецкого и русского языков репрезентирующие ее грамматические средства, которые формируют центр функционально-семантического поля компаративности, с привлечением текстов современных журналов и газет. В результате определено, что центр функционально-семантического поля компаративности в сопоставляемых языках составляют формы сравнительной и превосходной степени имен прилагательных и наречий.
Ключевые слова: функционально-семантическое поле, ядро, околоядерная зона, сравнительная степень, превосходная степень, супплетивная форма, функционально-семантическая категория, система степеней сравнения, аналитическая форма, синтетическая форма
Библиография:
Абрамов Б.А. Теоретическая грамматика немецкого языка. Сопоставительная типология немецкого и русского языков: Учеб. для студ. вузов / Под ред. Н.Н. Семенюк, О.А. Радченко, Л.И. Гришаевой. М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1999. 288 с.
Адмони В.Г. Теоретическая грамматика немецкого языка. Строй современного немецкого языка / В.Г. Адмони. 4-е изд. М.: «Просвещение», 1986. 338 с.
Афанасьева О.В. Имена прилагательные в системе кардинальных частей речи английского языка / О.В. Афанасьева. М.: Центральный НИИ конструкционных материалов «Прометей», 1992. 95 с.
Бирюкова Е.В. Сравнительная типология немецкого и русского языков: учебник для бакалавров, обучающихся по направлению 050100.62 «Педагогическое образование», профиль «Иностранный язык» (немецкий) / Е.В. Бирюкова, О.А. Радченко, Л.Г. Попова. М.: МГПУ, 2012. 262 с.
Бондарко А.В. Функциональная грамматика. Л.: Наука, 1984. 134 с.
Бондарко А.В. Функционально-семантическое поле / гл. ред. В.Н. Ярцева // Языкознание. Большой энциклопедический словар
Правильная ссылка на статью:
Гавриш А.Д., Желтухина М.Р..
Эмотивы в речи языковой личности политика в американском и русском медиадискурсе: сопоставительный анализ
// Филология: научные исследования. – 2021. – № 12.
– С. 11-20.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.12.37117.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.12.37117
Читать статью
Аннотация: Актуальность исследования обусловлена возрастающей значимостью эмоциональной стороны воздействия в современном медиакоммуникационном процессе, а также тем фактом, что языковая личность политика в реалиях актуальных избирательных систем США и России может быть использована в качестве инструмента эмоционального воздействия на аудиторию, прежде всего, при помощи эмотивной лексики. Целью статьи является описание результатов сопоставительного исследования эмотивов в американском и русском медиадискурсе, выявленных в речи языковой личности политика. Материалом исследования выступают медиаречи кандидатов на пост президента США и России, охватывающие временной период с мая 2016 г. по апрель 2018 г. Методологическую базу исследования составляет лингвоэкологический и эмотиологический подходы, в частности, лингвистическая теория эмоций В. И. Шаховского, который выделяет три семантических статуса эмотивности лексики. Методы исследования: индуктивно-дедуктивный метод, дискурсивный анализ, эмотивный анализ, риторический анализ, интерпретативный анализ, сопоставительный анализ, количественный анализ. В результате исследования установлено, что языковая личность политика в американском и русском медиадискурсе активно и разнообразно презентует себя с помощью эмотивной лексики. Однако, степень интенсивности эмоциональных проявлений языковой личности российского политика является более высокой по сравнению с вербальными проявлениями эмоций американского политика. Выявленные эмотивы и их частотность в речи языковой личности политика в американском и русском медиадискурсе являются новым достижением для дискурсивной лингвистики, прагмалингвистики, эмотиологии. Исследование вносит вклад в развитие психолингвистики, политической лингвистики, медиалингвистики, имеет перспективы дальнейшего изучения эмотивов в политическом медиадискурсе в сравнительно-сопоставительном аспекте в разных лингвокультурах.
Ключевые слова: языковая личность политика, медиадискурс, эмоция, эмотивный анализ, эмотивы, аффективы, коннотативы, потнециативы, сопоставительный анализ, сопоставительное языкознание
Библиография:
Zheltukhina, M. R. Modern Media Advertising: Effective Directions of Influence in Business and Political Communication [Текст] / M. R. Zheltukhina, E. V. Biryukova, S. A. Gerasimova, E. A. Repina, A. M. Klyoster & L. A. Komleva // Man in India. – 2017. – № 97(14). – Pp. 207–215.
Zheltukhina, M. R. Linguopragmatic Aspect of Modern Communication: Main Political Media Speech Strategies and Tactics in the USA and the UK [Текст] / M. R. Zheltukhina, M. V. Busygina, M. G. Merkulova, I. A. Zyubina, L. M. Buzinova // XLinguae. – 2018. – № 11(2). – Pp. 639–654.
Шаховский, В. И. Язык и эмоции в аспекте лингвокультурологии: учебное пособие [Текст] / В. И. Шаховский. – Волгоград : Перемена, 2009. – 170 с.
Якоба, И. А. Когнитивно-коммуникативная параметризация медийного дискурса : автореф. дис. …д-ра филол. наук: 10.02.19 [Текст] / Ирина Александровна Якоба. – Улан-Удэ, 2020. – 40 с.
Трунов, Д. Г. Уровни вербализации эмоционального опыта [Текст] / Д. Г. Трунов // Вестник Пермского университета. Философия. Псих
Правильная ссылка на статью:
Муталов Р.О..
Функционирование классно-числовых показателей в суффиксах прилагательных даргинских языков
// Филология: научные исследования. – 2021. – № 12.
– С. 55-62.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.12.37175.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.12.37175
Читать статью
Аннотация: Статья посвящена исследованию классно-числовых показателей, которые функционируют в одном из суффиксов прилагательных даргинских языков, относящихся к нахско-дагестанской языковой группе. Актуальность темы заключается в том, что данные языки обладают богатой морфологической системой, однако пока многие грамматические категории остаются неисследованными. Целью работы является выявление этимологии суффиксального показателя -че-б(-в, -р), посредством которого образуются прилагательные и который содержит ауслаутный изменяющийся классный показатель. Для достижения этой цели используются методы сравнительно-исторического анализа и дескриптивные методы. Для сбора устного материала различных идиомов использованы также методы полевой лингвистики. Новизна работы заключается в том, что данный атрибутивизатор в сравнительно-историческом плане проанализирован в даргиноведении впервые. В результате проведенного исследования установлено, что рассматриваемая морфема образована от краткой формы наречия места чеди (че-) «вверх». В даргинских языках она функционирует в форме эссива, образуемого посредством присоединения к форме латива классных показателей. В ходе развития языка данная морфема грамматикализовалась. Результаты работы могут быть использованы при подготовке сравнительно-исторической грамматики даргинских языков, в преподавании курса даргинского литературного языка, а также в типологических исследованиях.
Ключевые слова: наречие, морфология, грамматика, категория грамматического класса, даргинские языки, кавказские языки, падеж, категория числа, локализация, показатель грамматического класса
Библиография:
Коряков Ю. Б. Атлас кавказских языков. М.: Институт языкознания РАН. 2006. 76 с.
Абдуллаев З. Г. Даргинский язык. Ч. 2. М., Наука,1993.
Ахмедова З.Г. Губденский диалект даргинского языка. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Махачкала, 2007. с. 209.
Кибрик А. Е., Кодзасов С. В. Сопоставительное изучение дагестанских языков. Имя, фонетика. М.,1990.
Абдуллаев С. Н. Грамматика даргинского языка (фонетика и морфология). Махачкала: Институт истории, языка и литературы Дагестанского филиала АН СССР. 1954. 216 с.
Коряков Ю. Б. Даргинские языки и их классификация. Дурхъаси хазна. Сборник статей к 60-летию Р. О. Муталова. М.: Издательство ООО «Буки-Веди». 2021. С. 139-154.
Магометов А. А. Кубачинский язык. Исследование и тексты. Тбилиси: Издательство Академии наук Грузинской ССР. 1963. 342 с.
Мусаев М.-С. М. История словоизменительных категорий даргинского языка. Автореф. докт. дисс.. М. 1989. 42 с.
Муталов Р. О. Глагол даргинского языка. Махачкала: Издательско
Правильная ссылка на статью:
Долженкова В.В..
Семантические особенности диминутивных форм испанских антропонимов.
// Филология: научные исследования. – 2021. – № 11.
– С. 78-85.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.11.35366.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.11.35366
Читать статью
Аннотация: В данной статье предметом исследования является полемичный языковедческий вопрос об особенностях семантики имени собственного. Объектом исследования стали диминутивные формы испанских антропонимов, функционирующие в основном в разговорном дискурсе. Были проанализированы семантические особенности таких диминутивных форм, как Paco, Pepe, Charo, Maruja от таких частотных испанских антропонимов, как Francisco, José, Rosario, María. Анализ практического материала основывался на теоретических положениях и методах эмпирического анализа отечественных лингвокультурологов и психолингвистов, а также на данных Испанского национального института статистики, материалах толковых словарей испанского языка и публицистических материалах. Основными выводами проведенного исследования является то, что разговорный дискурс является основной сферой вербализации диминутива. Также был сделан вывод о том, что в семантике уменьшительных форм испанских антропонимов присутствуют дополнительные коннотативные компоненты, содержащие уникальную этнопсихолингвистическую информацию, присущую единственному языковому сознанию. Именно наличие культурно-детерминированных компонентов значения обусловливает переход диминутивов в категорию апеллятивов. Научная новизна работы заключается в том, что впервые была проанализирована семантика диминутивных форм испанских антропонимов в качестве отдельных имён собственных, а также выделены дополнительные оттенки значений данных лексических единиц.
Ключевые слова: Ономастика, Семантика, Имя собственное, Коннотация, Диминутив, Апеллятив, Культура, Дискурс, Значение, Этнопсихолингвистика
Библиография:
Березович Е.Л. Язык и традиционная культура: этнолингвистические исследования.— М.: «ИНДРИК», 2007.— 660с.
Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур. — М.: Р.Валент, 2001. — 200 с.
Красных В.В. Коды и эталоны культуры (приглашение к разговору)/Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей/ Отв.ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. — М.: МАКС Пресс, 2001. — Вып.19. — С. 5-19.
Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций. — М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. — 284 с.
Оболенская Ю.Л. Мир испанского языка и культуры: очерки, исследования, словарь суеверий и символов. — М.: Леннанд, 2018. — 256с.
Рылов Ю.А. Имена собственные в европейских языках. Романская и русская антропонимика.// Ю.А. Рылов. — М.: ACT: Восток — Запад, 2006. — 311с.
Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. — Санкт-Петербург: Наука, 1993. — 146с.
Суперанская А.В. Общая теория имени собственного/А.В. Суперанская, отв.ред. А.А. Реформатский. – Изд. 4-е.-М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2012. — 368с.
Diccio
Правильная ссылка на статью:
Чунь Ю..
Лексикографический портрет существительного "возраст"
// Филология: научные исследования. – 2021. – № 10.
– С. 17-28.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.10.36538.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.10.36538
Читать статью
Аннотация: В настоящее время в лексикографии стало активно изучаться интегральное описание слов, чтобы таким образом было возможно понять не только историческое изменение определения слова, но и распознать функционирование определенных слов. В данной статье описывается лексикографический портрет существительного «возраст», а также рассматриваются употребления сочетаемости, обозначающие возраст человека в современном русском языке. В работе с использованием различных типов словарей (таких как исторические, толковые, словообразовательные, ассоциативный словарь и словари синонимов) рассматривается изменение семантики, развития словообразовательного и сочетаемостного потенциала языковой единицы по интегральному описанию. Существительное «возраст» имеет многочисленную сочетаемость в связи с тем, что оно появилось в русском языке довольно давно, соответственно, со временем также происходили и изменения в его определении. В данной статье анализируется употребленная в словарях сочетаемость существительного «возраст», а затем приводится классификация по биологическому, социальному, психологическому и смешанному признакам. С помощью национального корпуса русского языка (НКРЯ) в работе исследуется употребление существительного «возраст» в современном русском языке, а также классифицируется по высшим признакам. В заключение анализа также предоставляется вывод о частотности употребления данных признаков.
Ключевые слова: лексикография, лексикографический портрет, интегральное описание слова, сочетаемость, семантика, семантическое поле, возраст человека, лексикографический анализ, функционирование слова, толкование
Библиография:
Апресян Ю.Д. Основные принципы и понятия системной лексикографии // Языковая картина мира и системная лексикография / под ред. Ю.Д. Апресяна. – М.: Языки славянских культур, 2006. – С. 33-74.
Бекетова К.Е., Воробьева Т.А. Лексикографический портрет слова «мать» (на материале лингвистических словарей) // Universum: Филология и искусствоведение: электрон. научн. журн. 2016. № 1-2 (25). URL: http://7universum.com/ru/philology/archive/item/2959
Большой Академический словарь / под ред. К.С. Горбачевича – СПб.: Наука, 2005. – Т. 3. – 664 с.
Большой толковый словарь русского языка / под ред. Д.Н. Ушакова. – М.:АСТ: Астрель, 2009. – 1268 с.
Большой толковый словарь русского языка / под ред. С.А. Кузнецов. – СПб.: Норинт, 1998. – 1536 с.
Большой толковый словарь синонимов русской речи / под ред. Л.Г. Бабенко. – М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА. – 784 с.
Даль В.В. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. Т. 1: А-З / под ред. Проф. И.А. Бодуэена до Куртенэ. – М.: Терра, 2000. – 912 с.
Ожегов С.И.,
Правильная ссылка на статью:
Уразметова А.В..
Функциональный потенциал аудиогидов
// Филология: научные исследования. – 2021. – № 10.
– С. 1-9.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.10.36496.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.10.36496
Читать статью
Аннотация: Предметом исследования данной статьи является аудиогид как относительно новый мультимедийный продукт, который используется в различных сферах деятельности (туристической и образовательной). Автор подробно рассматривает такие аспекты как выявление основных преимуществ использования аудиогида и функционально-лингвистических особенностей организации данного жанра туристического дискурса. Приводится классификации аудиогидов в зависимости от их целевой аудитории и содержания. Особое внимание уделяется изучению перспектив использования аудиогидов при обучении иностранным языкам. Выявляются функции, которые аудиогиды могут выполнять на уроках иностранного языка (развлекательная, популяризаторская, научно-просветительская, научно-исследовательская и образовательная). Научная новизна исследования заключается в том, что в статье вид учебной деятельности с применением аудиогида рассматривается как современное и высокоэффективное средство овладения языковыми навыками и умениями при изучении иностранного языка. Аудиогид не только формирует благоприятные условия для осуществления просветительско-педагогической деятельности, но и обладает большой вариативностью для решения образовательных и воспитательных задач.
Использование аудиогидов особенно актуально при изучении тех дисциплин, которые связаны с восприятием культурно-исторического наследия стран изучаемого языка, тем не менее, они также могут употребляться при освоении любого аспекта иностранного языка (лексики, грамматики, фонетики, прессы и т. д.). В статье приводятся наиболее популярные программы и сервисы для работы с аудиоматериалами, а также примеры применения мультимедийного продукта на занятиях фонетики английского языка.
Ключевые слова: аудиогид, мультимедиа-гид, туристический дискурс, информационные технологии, научный, публицистический, разговорный стиль, информативность, терминологичность, имперсональность
Библиография:
Гусейнова А.Г. Особенности применения аудиоэкскурсий и аудиогидов в туристической деятельности // Современные проблемы и перспективы развития туризма и сферы услуг в условиях глобализации. 2018. С. 80-83.
Быкова В.А. Создание и использование аудиогидов в экскурсионной практике // Возможности развития краеведения и туризма Сибирского региона и сопредельных территорий. 2019. С. 207-209.
Брандес М.П., Провоторов В.И. Предпереводческий анализ текста: учебное пособие. М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2003. 248 с.
Барсукова Е.А. Передача безэквивалентной лексики в текстах аудиогидов с учетом потребностей англоязычного адресата // Россия и Запад: диалог культур. 2017. С. 336-343.
Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1981. Т. 40. №4. С. 356-357.
Баричев С.Г. Аудиоэкскурсии как средство самообразования // Открытое образование. 2007. №3. С. 28-30.
Аникина Т.В. Лингвистические особенности англоязычного туристического дискурса // Нижневартовский филологический дискурс. 2019. С. 19-29.
Кав
Правильная ссылка на статью:
Косырева М.С..
Орфографическая дестабилизация в русском языке начала XXI в.
// Филология: научные исследования. – 2021. – № 10.
– С. 10-16.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.10.36534.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.10.36534
Читать статью
Аннотация: Статья посвящена анализу явления орфографической дестабилизации в русском языке начала XXI в. В процессе фонетико-графической адаптации глобальной лексики к условиям принимающего языка конкурируют звуковая и графическая формы слова. Начало жизни заимствованного слова в новых орфографических условиях сопряжено с вариативностью формы. Со временем форма слова стабилизируется, происходит формальная деварваризация заимствованного слова. В начале XXI в. некоторые лексические глобализмы сохраняют вариативность даже после кодификации в нормативных и специализированных словарях. Концепция преодоления вариативности орфографической нормы в условиях языковой глобализации реализуется не в полной мере. Происходит орфографическая дестабилизация. Откат к орфографической вариативности, с одной стороны, демонстрирует сложные перипетии формирования речевой культуры человека эпохи языковой глобализации, с другой стороны, обусловлен спецификой механизмов фонетико-графической адаптации заимствований в русском языке. Вариативность расширяется за счет того, что адаптация новых слов из глобального английского осуществляется разными способами и с нарушением действующих орфографических правил. Автор демонстрирует явление орфографической дестабилизации на репрезентативных примерах и приходит к выводу, что она носит деструктивный характер и должна быть преодолена за счет строгого следования актуальным орфографическим тенденциям и правилам.
Ключевые слова: русский язык, вариативность орфографических норм, языковая глобализация, адаптация заимствованной лексики, ортология, лексикография, интернационализмы, глобализмы, глобальная коммуникация, словарь
Библиография:
Ronen, S., Goncalves, B., Hu, K.Z., Vespignani, A., Pinker, S., Hidalgo, C.A. Links That Speak: The Global Language Network and Its Association with Global Fame // Proceedings of the National Academy of Sciences 111. 2014. № 52 [Электронный ресурс]. URL: http://dx.doi.org/10.1073/pnas.1410931111(дата обращения — 25.09.2021).
Hjarvard, S. The Globalization of Language (How the Media Contribute to the Spread of English and the Emergence of Medialects) (2003) [Электронныйресурс]. URL: http://denizo.opia.dk/hjarvard.The.Globalization.of.Language.pdf (дата обращения — 25.09.2021).
Kosyreva, M.S., Bogoslovskaya, V.R., Dolgenko, A.N., Murashko, S.F., Rudakova S.V. Axioms of interlinguistics in the context of language globalization / M.S. Kosyreva, V.R. Bogoslovskaya, A.N. Dolgenko, S.F. Murashko, S.V. Rudakova // International Journal of Recent Technology and Engineering. — 2019. — Vol. 8. — Issue. 3. — Р. 4533–4536.
The Global Language Monitor [Электронныйресурс]. URL: https://www.languagemonitor.com/ (
Правильная ссылка на статью:
Меметов А., Сухоруков А.Н..
Вклад В. И. Филоненко в развитие отечественного востоковедения: крымский этап
// Филология: научные исследования. – 2021. – № 9.
– С. 50-65.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.9.34590.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.9.34590
Читать статью
Аннотация: Статья посвящена исследованию педагогической и научной деятельности российского и советского учёного-ориенталиста ХХ века В. И. Филоненко. Получив прекрасное востоковедное образование в Санкт-Петербургском университете, он всю свою жизнь посвятил развитию науки и оставил после себя богатое наследие. Целью исследования является систематизация сведений о крымском этапе деятельности учёного (1915–1935), во время которого он проявил себя как выдающийся учёный и педагог, руководитель восточного направления в Крымском педагогическом институте и заместитель председателя Таврического общества истории, археологии и этнографии, объекты исследования которого зачастую были напрямую связаны с арабской, иранской и тюркской филологией. Известно несколько кратких жизнеописаний В. И. Филоненко, в том числе составленных его коллегами, однако всестороннего исследования вклада В. И. Филоненко в развитие востоковедения в Крыму сделано не было. В настоящей работе предпринята попытка представить полную картину научной и педагогической деятельности В. И. Филоненко в области востоковедения и подготовки специалистов-востоковедов. Для более полного освещения вопроса были использованы материалы автобиографического характера, многолетняя переписка Филоненко с академиком Крачковским, а также протоколы заседаний Таврического общества истории, археологии и этнографии. Полученные результаты позволяют конкретизировать место В. И. Филоненко в развитии отечественного востоковедения.
Ключевые слова: Филоненко, востоковедение, Крым, персидский язык, тюркские языки, тюркология, Таврический университет, Таврическое общество истории, Крымский педагогический институт, Крачковский
Библиография:
Филоненко В. И. Материалы по изучению караимской народной поэзии – пословицы и поговорки // Известия Крымского пед. ин-та им. Фрунзе. Симферополь, 1930. – 3. – С. 201-212.
Филоненко В. Й. Крымчакские этюды. – Rocznik orientalistyczny, Warsza 1972, Т. 35, № 1, S. 5–35.
Филоненко В. Й. Крымские цыгане // Записки Коллегии востоковедов при Азиатском музеее АН СССР (Ленинград), 1930 г., т. 5, с. 329 – 342.
Филоненко В. И. К вопросу этимологического анализа тюркских гидронимов Крыма. – Учёные записки Пятигорского педагогического института иностранных языков, 1963, Т. 28.
Филоненко В.И. К вопросу о происхождении и значении слова «тат» // Известия ТОИАЭ. – Симферополь, 1928.– № 2 (59). – С. 130-132.
Филоненко В. И. Загадки крымских татар. – Симферополь: 1926 г. – 56 с.
Филоненко В. Й. Загадочная страница из истории военного судопроизводства 60-х гг. [19 в.] и отражение её в татарской песне о Сейдамете. – УЗ Кабардино-Балкарского ПДИ (Нальчик), 1941 г., ф-т языка и литературы, Т. 1.
Филоне
Правильная ссылка на статью:
Соколова О.И..
О специфике проявления литературно-жаргонизирующего типа речевой культуры в газетной речи
// Филология: научные исследования. – 2021. – № 9.
– С. 1-11.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.9.36362.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.9.36362
Читать статью
Аннотация: Статья посвящена рассмотрению газетной речи в аспекте специфики проявления в ней литературно-жаргонизирующего типа речевой культуры – одной из актуальных задач современного речеведения, обусловленной состоянием современной журналистики, языковыми проблемами средств массовой информации. Исследование дополняет ряд лингвистических исследований, определяющих признаки типов речевой культуры. Объектом исследования является журналистская речь популярной еженедельной газеты «Комсомольская правда», языковые особенности которой (намеренное включение в текст разговорно-просторечных и жаргонных элементов) обусловлены тематической направленностью публикаций. Предметом исследования являются тексты статей корреспондента А. Мешкова в их соотношении со спецификой проявления маркеров литературно-жаргонизирующего типа речевой культуры.
Основное внимание уделяется особенностям творческой манеры журналиста, дающим представление о целях жаргонизации собственной речи.
В анализе речевой культуры А. Мешкова использован антропоцентрический подход, а также лингвостилистические, коммуникативные и дискурсивные методы современной русистики.
Основным выводом проведенного исследования является вывод о том, что литературно-жаргонизирующий тип нельзя оценивать однозначно, поскольку он характеризует разные типы пользователей жаргонной речи. Новизна исследования заключается в попытке расширить границы литературно-жаргонизирующего типа путем выделения в нем двух разновидностей с общими и различительными признаками. Анализ статей А. Мешкова позволяет отнести его речевую культуру ко второй выделенной автором разновидности литературно-жаргонизирующего типа, для которой характерны уместность и целесообразность использования внелитературных языковых единиц для реализации авторских замыслов, наличие профессионального образования, опыта, творческой индивидуальности, стилистического своеобразия.
Ключевые слова: речевая культура, тип речевой культуры, литературно-жаргонизирующий тип, метод включенного наблюдения, журналистская маска, жаргон, табуированная лексика, жаргонизация, речевая характеристика, газетная речь
Библиография:
Благов Ю.В. Метод наблюдения в журналистике погружения // Татищевские чтения: актуальные проблемы науки и практики. 2018. С. 259-261. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=32862818 (дата обращения 04.06.2021).
Бурбилова В.С. Метод «смены профессии» в современных общественно-политических массовых газетах // МНСК-2018: Журналистика. 2018. С. 19-20. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=35385895 (дата обращения 04.06.2021)
Иванчук И.А. Риторический компонент в публичном дискурсе носителей элитарной речевой культуры. Автореф. дисс… д. филол. наук. Саратовский государственный университет имени Н.Г. Чернышевского, 2005. 66 с.
Калита И.В. Сленгизация как иновационный процесс современного русского языка // Проблемы речевой коммуникации. Саратов, 2009. Вып. 9. С. 19-24.
Караулов Ю.Н. Культура речи и языковая критика // Русский язык в эфире: проблемы и пути их решения. Материалы круглого стола. М., 2001. С. 51–56.
Кормилицына М.А. Наблюдения над использованием журналистами возможностей русского языка // Яз
Правильная ссылка на статью:
Келер А.И..
Жанр молитвы: критерии классификации
// Филология: научные исследования. – 2021. – № 7.
– С. 29-38.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.7.36072.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.7.36072
Читать статью
Аннотация: Сегодня религиозный функциональный стиль активно исследуется не только в богословии, но и в филологии. Данный факт обусловлен, с одной стороны, изменением общественно-политической ситуации в России, с другой, как следствие, — необходимостью научного осмысления и описания опыта религиозного общения, реализующегося в конкретных жанрах. Молитва — один из жанров религиозного функционального стиля, называемых в ряду основных, или репрезентативных. Как в литературоведении, так и в лингвистике молитва изучается с точки зрения разных подходов, в результате чего авторы исследований предлагают различные основания для классификации жанра молитвы. Предметом настоящего исследования также выступает молитва как жанр религиозного стиля.
Автор статьи анализирует существующие классификации молитвы на материале христианских молитв и обобщает их с целью выведения общей классификации и её дальнейшего приложения к корпусу молитвенных текстов, созданных в рамках новоапостольского вероучения.
В качестве результата исследования приводится сводная таблица, в которой представлены семь критериев для классификации молитвы, а именно: позиция адресанта (тип и количество адресантов); тип адресата; способ или форма воплощения молитвы; формально-содержательная жесткость текста; ведущая интенция / содержание / основная функция молитвы и их количество; место создания текста; время создания текста. Кроме того, приводится пример приложения сводных теоретических данных на конкретный материал —корпус из 220 молитв, созданных новоапостольскими прихожанами, и сведений о молитвенной жизни христиан из катехизиса Новоапостольской церкви.
Ключевые слова: функциональная стилистика, религиозный стиль, жанр, молитва, субжанр, классификация жанра, теолингвистика, христианская молитва, Новоапостольская церковь, протестантизм
Библиография:
Бобырева Е. В. Коммуникативный компонент жанров молитвы и исповеди в пространстве религиозного дискурса / Е. В. Бобырева // Жанры и типы текста в научном и медийном дискурсе: Межвузовский сборник научных трудов / Отв. ред. А. Г. Пастухов. — Орел, 2013. — С. 100–106.
Бондарко Н. А. Взаимодействие устной и письменной традиций в немецких медитативных молитвах XIII–XIV веков [Электронный ресурс] / Н. А. Бондарко // Acta Linguistica Petropolitana. Труды института лингвистических исследований. — 2011. — №1. — URL: https://cyberleninka.ru/article/n/vzaimodeystvie-ustnoy-i-pismennoy-traditsiy-v-nemetskih-meditativnyh-molitvah-xiii-xiv-vekov (дата обращения: 02.07.2021).
Бугаева И. В. Молитва как особый жанр современной православной публицистики / И. В. Бугаева // Жанры и типы текста в научном и медийном дискурсе : межвузовский сборник научных трудов. — Орел : Орловский государственный институт культуры, 2006. — С. 157–164.
Бугаева И. В. Теолингвистика: теология+лингвистика? / И. В. Бугаева // Язык и метод: Р
Правильная ссылка на статью:
Гузова А.В..
Использование эвфемизмов в публичных выступлениях американских политиков
// Филология: научные исследования. – 2021. – № 7.
– С. 22-28.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.7.36007.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.7.36007
Читать статью
Аннотация: Предмет исследования – роль эвфемизмов в политической коммуникации. Цель статьи – установить функциональную роль эвфемизмов в публичных выступлениях американских политиков на материале речей 2020–2021г. Методика работы основана на положениях лингвориторики, в частности, на функциональной роли лексики в рамках того или иного жанра речи, среди методов были использованы: общенаучный, систематизации и обобщения, контент-анализа, дискурсивный анализ, метод сплошной выборки, лингвостилистический анализ.В статье установлено, что использование эвфемизмов в речах американских политиков за 2020–2021 гг. служит реализации следующих функций: манипулятивная, вуалирование действительности, самопозиционирование. В публичных выступлениях вежливость и деликатность являются важными факторами для поддержания и продвижения общения. Автор указывает, что политика - это область, в которой используется множество эвфемизмов. Механизмы эвфемизации основаны на неточности речи, двусмысленности, обобщенной номинации объекта. Практическая значимость исследования состоит в том, что его результаты могут быть использованы на курсах по риторике, а также при подготовке публичных выступлений. Научная новизна состоит в том, что на определенной выборке из материала, представленного публичными выступлениями американских политиков за 2021 год, устанавливается функциональная роль эвфемистических номинаций.
Ключевые слова: политический дискурс, публичное выступление, политическая речь, лексический состав речи, манипулятивные языковые средства, эвфемизм, механизмы эвфемизации, двусмысленность, неточность речи, вуалирование действительности
Библиография:
Архипова Л. С. Эвфемизмы как способ отражения принципов политической корректности в средствах массовой информации России, Великобритании и США // Приоритетные направления развития науки и образования. – Чебоксары: ООО «Центр научного сотрудничества «Интерактив плюс», 2015. – С. 303–305.
Леонова Е.Н. Эвфемизмы и эмоционально-оценочная лексика как средства манипулирования в англоязычном политическом дискурсе // Язык как структура и социальная практика. – Хабаровск: Тихоокеанский государственный университет, 2017. – С. 53–58.
Москвин В.П. Эвфемизмы: системные связи, функции и способы образования // Вопросы языкознания. – М., 2001. – С. 1001–1015.
Павлова И.С., Шугаева Н.Ю. Политические эвфемизмы как средство реализации стратегии уклонения от истины в современном англоязычном политическом дискурсе // Вопросы зарубежной филологии в контексте современных исследований. – Чебоксары: Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева, 2021. – С. 302–307.
Halmari H. Political correctness
Правильная ссылка на статью:
Рабцевич И.А..
Становление японской антропонимической формулы
// Филология: научные исследования. – 2021. – № 6.
– С. 62-69.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.6.34298.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.6.34298
Читать статью
Аннотация: Данная статья посвящена анализу этапов формирования антропонимической формулы в японском языке, рассматриваются факторы, оказавшие влияние на изменение структуры формулы и на концептуальную основу антропонимов, главным образом, фамилий. Предметом исследования выступают наименования, входившие в антропонимическую формулу на определённых этапах её становления. Цель исследования — выявить взаимосвязь развития общества и изменения состава антропонимической формулы на примере японского языка и определить концептуальную основу структурных компонентов этой формулы. В статье также разграничиваются термины, использующиеся для номинации человека в японской лингвокультуре, а именно 氏 /удзи/, 姓 /кабанэ/, 名字/мё:дзи/. Для достижения поставленной цели в исследовании применялись концептуальный, описательный и аналитический методы анализа. Новизна исследования заключается в том, что японская антропонимическая формула ещё не становилась объектом изучения отечественных лингвистов, поэтому результаты исследования, представленные в статье, публикуются впервые. В результате исследования были выделены четыре этапа развития японской антропонимической формулы и когнитивные процессы, которые были заложены в концептуальную основу номинаций. Актуальность, теоретическая и практическая востребованность заявленной проблемы определяются тем, что процессы номинации в любом языке являются зеркалом уникальной национальной психологии определенных представителей лингвокультурной общности, и изучение этих процессов необходимо для описания их концептуальной и языковой картины мира и, следовательно, обоснования их сложного взаимодействия.
Ключевые слова: антропонимическая формула, номинация, концептуальная основа, японский язык, Япония, фамилия, личное имя, родовое имя, титул, ранг
Библиография:
明治期以降、誰もが名字(苗字)を名乗る様になったのは何故か? // 記事だす! [Электронный ресурс]. 2016. URL: https://kijidasu.com/?p=42834
古代に発生した苗字 氏姓制度 [Электронный ресурс]. URL: http://www.myouji.info/ujitokabane.html
源平藤橘 // コトバンク [Электронный ресурс]. URL: https://kotobank.jp/word/源平藤橘-493074
奥富敬之 苗字の歴史学。東京:株式会社角川書店、2004 – 189 p.
Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии / Н. В. Подольская; Отв. ред. А. В. Суперанская; АН ССС
Правильная ссылка на статью:
Балыгина Е.А., Яровикова Ю.В., Ермолова Т.В., Круковская О.А..
Проблема выделения ключевых смысловых компонентов при реферировании научного текста
// Филология: научные исследования. – 2021. – № 6.
– С. 10-22.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.6.35856.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.6.35856
Читать статью
Аннотация: Постоянно возрастающий объём научных публикаций определяет высокий интерес исследователей к реферированию как одному из способов представления содержания исходного текста в сжатой форме. Это определяет актуальность данной работы, в которой обсуждается проблема перехода от первичного текста к его реферативному изложению. В частности, на примере англоязычной научной статьи по социальной психологии предпринимается попытка изучения критериев выделения ключевых смысловых компонентов в процессе реферирования на этапе понимания исходного текста. Теоретический обзор научных работ, освещающих проблему реферирования научного текста, а также сопоставительный анализ исходного и вторичного текстов рассматриваемой статьи позволили сформулировать основные закономерности интерпретации логико-смысловой и дискурсивной структуры исходного текста как одного из этапов процесса реферирования. Было установлено, что в процессе понимания текста реципиент, анализируя связи между высказываниями, интегрирует их в целостное смысловое образование, основываясь на собственных предположениях о возможном функциональном предназначении данного фрагмента текста. По окончании процесса понимания текста реципиент выводит знание о коммуникативном намерении автора текста и роли каждого из разделов текста в его реализации. Представляется, что именно это знание становится основой для формирования пропозициональной модели исходного текста, служащей основой для создания текста реферата.
Ключевые слова: реферирование, реферат, интерпретация первичного текста, порождение вторичного текста, критерии значимых компонентов, пропозициональная модель, дискурсивная структура, логическая структура, риторическая структура, коммуникативная цель
Библиография:
Otte S. “Me and us” or “us and them”? The self as a heuristic for defining minimal ingroups // European Review of Social Psychology. 2002. Vol. 13. PP. 1-33.
Mann W. C, Thompson S. A. Rhetorical Structure Theory: Toward a functional theory of text organization // Text. 1988. Vol. 8 (3). PP. 243-281.
Bateman J., Delin J. Rhetorical structure theory // Encyclopedia of Language and Linguistics. 2nd ed. Oxford: Elsevier, 2005. P. 590.
Mann W., Taboada M. An introduction to Rhetorical Structure Theory (RST). URL: http:// www.sil.org/~mannb/rst/rintro099.htm.
Фролова Н. А. Реферирование и аннотирование текстов по специальности (на материале немецкого языка): учеб. пособие для вузов. Волгоград: Волгоградский государственный технический университет, 2006. 83 с.
Тарасов С. Д. Современные методы автоматического реферирования // Научно-технические ведомости Санкт-Петербургского государственного политехнического университета. Сер. Информатика. Телекоммуникации. Управление. 2010. № 6(113). С. 59-74.
Нови
Правильная ссылка на статью:
Абдуллабекова У.Б..
Структурно-типологическое описание терминов пчеловодства в кумыкском, русском и английском языках
// Филология: научные исследования. – 2021. – № 5.
– С. 81-88.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.5.35345.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.5.35345
Читать статью
Аннотация: Предметом исследования является словообразовательная структура терминов в области пчеловодства в кумыкском, русском и английском языках. В статье даются отличительные черты терминологического словообразования в области "Пчеловодства" в анализируемых языках. Для определения типа словообразования используется число и состав компонентов. В статье определяются сходства в общелитературном и терминологическом словообразовании.
Автор показал, что в кумыкском языке в терминологии пчеловодства преобладают терминологические словосочетания. Преобладание словосочетаний в анализируемых языках объясняется тем, что термин не только именует понятие, но и отражает в какой-то мере содержание понятия. Это приводит к необходимости создания преимущественно терминов-словосочетаний, которые способны полнее отразить признаки понятия. С другой стороны, увеличение количества терминологических словосочетаний в кумыкском языке можно объяснить тем, что термины пчеловодства в кумыкском языке переводятся с русского языка, т.е. в кумыкском языке часть терминов впервые появляется в результате уточнения значения термина, разложения.
Цельнооформленные термины составляют около 30% всех терминов корпуса. Эти термины, естественно, входят в состав терминологических словосочетаний как ядерные слова и как определяющие в терминологических словосочетаниях.
В кумыкском и английском языках в пчеловодческих терминологических словосочетаниях преобладают модели N/R + N/R, что, по нашему мнению, является отражением общелитературного словообразования.
Ключевые слова: словообразовательная модель, термины пчеловодства, сопоставление терминов, кумыкский язык, тюркский язык, структура термина, простой термин, сложный термин, производный термин, терминологическое словосочетание
Библиография:
Таймасханова Т. Г., Абдуллабекова У. Б. Словарь отраслевой лексики кумыкского языка. – Махачкала: АЛЕФ; ИЯЛИ ДФИЦ РАН, 2020. – 236 с.
Термины и определения пчеловодства. Режим доступа: URL: https://svetvmir.ru/terminy-i-opredeleniya-pchelovodstva (дата обращения: 26.03.2021).
Словарь пчеловода. Режим доступа: URL: http://bee.gktsn.com/s7/ (дата обращения: 26.03.2021).
Головин Б. Н. О некоторых проблемах изучения терминов // Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики. М., 1971. Ч.1. – С. 64 – 67.
Ярцева В. Н. Современная типология и её связи с контрастивной лингвистикой // Филологические науки. – 1978. – №5. – С. 6 – 15
Даниленко В. П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. – М.: Изд-во «Наука», 1977. – 246 с.
Правильная ссылка на статью:
Ван М..
Языковые особенности жанра объявления о приеме на работу: функциональный аспект
// Филология: научные исследования. – 2021. – № 5.
– С. 1-7.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.5.35481.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.5.35481
Читать статью
Аннотация: В качестве предмета исследования рассматриваются языковые особенности жанра объявления о приёме на работу как одного из основных жанров письменной коммуникации в русскоязычном дискурсе. Вербальная реализация жанра объявления в сфере подбора персонала представляет собой особую ценность как предмет социолингвистического и коммуникативного анализа. Выяснение языковых характеристик дискурса трудоустройства необходимо для того, чтобы участники общения использовали наиболее эффективные вербальные способы применения механизмов социальной адаптации в соответствующей коммуникативной ситуации, что может способствовать эффективному взаимодействию всех участников дискурса и в значительной степени стимулировать решение проблемы трудоустройства.
Цель работы заключается в выявлении вербальных характеристик объявления в дискурсе трудоустройства. В ходе исследования применись следующие методы научного познания: структурно-функциональный анализ, дискурсивный анализ, комплексный текстовый анализ; сравнительный и описательный методы. В результате исследования было установлено, что в объявлениях о приёме на работу функционируют языковые средства как официально-делового, так и публицистического стиля.
Результаты могут найти применение в разработке курсов, нацеленных в первую очередь на подготовку кадровых специалистов. Тексты объявлений о приёме на работу могут быть использованы непосредственно в процессе обучения профессиональному общению, в том числе и в практике преподавания русского языка иностранным учащимся.
Новизна связана с тем, что впервые выделяются и теоретически обосновываются языковые особенности такого жанра письменной коммуникации, как объявление о приёме на работу в новом коммуникативном пространстве – Интернет-среде; отмечена новая тенденция функционирования языка в институциональном дискурсе – уникальное сочетание черт двух стилей на лексическом, грамматическом и синтаксическом уровнях.
Вывод: жанр объявление о приёме на работу является «пограничным» жанром на стыке официально-делового и публицистического стилей.
Ключевые слова: дискурс трудоустройства, письменная коммуникация, речевой жанр, объявление, языковые средства, лексические особенности, грамматические особенности, синтаксические особенности, официально-деловой стиль, публицистический стиль
Библиография:
Агеева Ю. В. Коммуникативные стратегии и тактики в русскоязычном рекрутинговом дискурсе [Текст]: Дис. ... д-ра филол. наук.– Казань, 2016. – 409 с.
Аликина А. В., Гриценко Е. С. Английский язык как смыслопорождающий ресурс в российском дискурсе трудоустройства // Вестник МГЛУ. Выпуск 6 (717). – 2015. – С. 52–60.
Головушкина М. В., Воячек О. С. Социолингвистическое исследование дискурса трудоустройства (на материале англоязычной и русскоязычной письменной коммуникации) [Электронный ресурс] // Электронный научный журнал «Наука. Общество. Государство». – 2018. – Т.6. – №3 (23). – URL: http://esj.pnzgu.ru ISSN (Дата обращения: 13.07.2019).
Достовалова Е. К. Языковые средства оформления объявления о вакансии // Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика». – 2011. – № 3. – С. 101-106.
Евтюгина А. А. Функциональная стилистика. – Екатеринбург: Изд-во Рос. гос. проф.-пед. ун-та, 2018. – 75 с.
Карташов С. А. Рекрутинг: найм персонала. – М.: Экзамен, 2002. – 320 с.
Лузина Г. Л. Исследования отглагольных имён сущ
Правильная ссылка на статью:
Сун Д..
Исследования мемуарных текстов в современной лингвистике: краткий аналитический обзор
// Филология: научные исследования. – 2021. – № 4.
– С. 9-18.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.4.35301.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.4.35301
Читать статью
Аннотация: Цель статьи – представить краткий аналитический обзор современных лингвистических исследований мемуарных текстов. Объектом исследования являются научные работы лингвистов последнего двадцатилетия, посвященные исследованиям мемуарных произведений. Предмет исследования –дискуссионные вопросы в лингвистических описаниях мемуарных текстов. В статье рассматривается проблема определения жанрового статуса мемуаров и систематизации жанрообразующих признаков мемуарных текстов, называются различные подходы к их типологии. Особое внимание автор уделяет аспектам исследований мемуаров в современном языкознании. В качестве основного метода исследования послужил традиционный для лингвистики аналитико-описательный метод, позволяющий осуществить обзор научной литературы по заявленной проблематике. В результате доказано повышенное внимание отечественной лингвистики к исследованию мемуарных текстов. Выявлено, что российские ученые относят мемуары к собственно документальным, документально-художественным или документально-публицистическим жанрам и предлагают различные подходы к их типологии, что обусловлено также разным пониманием понятия «мемуары». Выявлено также, что многие исследования мемуарных текстов являются междисциплинарными, однако наибольшее внимание уделяется лингвопрагматическому и лингвоперсонологическому аспектам; изучаются преимущественно мемуары известных писателей, политических деятелей и военнослужащих. Автор признает перспективным исследование мемуарных текстов в намечающемся лингвоимагологическом аспекте. Научная новизна полученных результатов заключается в том, что они впервые дают системное видение проблемы лингвистического исследования мемуарной литературы как национального достояния России.
Ключевые слова: мемуары, мемуарный текст, речевой жанр, литературный жанр, аспекты лингвистических исследований, современная мемуаристика, междисциплинарность, лингвопрагматика, лингвоперсонология, лингвоимагология
Библиография:
Абдалтаджедини Нахид. Иранизмы в мемуарах, дневниках, письмах А. С. Грибоедова и А. П. Ермолова: дисс. … канд. филол. наук. СПб., 2015. 185 с.
Банман П. П. Сибирский компонент в образе России (на материале мемуаров Э. Э. Двингера) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 8 (74). Часть 2. С. 17–19.
Банман П. П. Образ России на материале мемуаров Э. Э. Двингера «Die Armee hinter Stacheldraht» // Вестник Пермского национального исследовательского политехнического университета. Проблемы языкознания и педагогики. 2016. № 4. С. 19–29.
Банман П. П., Леглер А. А. Образ Германии и образ России как “свое” и “чужое” (на материале мемуаров Двингера «Die Armee hinter Stacheldraht») // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. № 11. Ч. 3. С. 69–71.
Белова В. М. Дискурсивные слова в мемуарах монтажного типа: семантика, функции, прагматика: автореф. дисс. ... канд. филол. наук. Вологда, 2011. 24 с.
Ванина В. В. Экзотизмы немецкого происхождения в русском языке XX в.: на материал
Правильная ссылка на статью:
Зинина Ю.М..
Причастие в составном именном сказуемом
// Филология: научные исследования. – 2021. – № 4.
– С. 48-56.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.4.35359.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.4.35359
Читать статью
Аннотация: Статья посвящена определению частотности в публицистическом стиле речи компонентов конструкции составного именного сказуемого «связочный глагол + причастие». Учитывая, что в английском языке причастие делится на два вида – причастие I (настоящего времени) и причастие II (прошедшего времени), в статье рассматривалась реализация взятых для исследования 12 связочных глаголов appear, become, get, go, grow, feel, keep, look, prove, remain, seem, sound в сочетании с каждым видом причастия. Предварительно рассмотрены словарные статьи на глагол keep, как наиболее спорный в определении следующей за ним неличной формы глагола с суффиксом -ing. Приведены точки зрения ученых-лингвистов, которые отмечают, что термины «герундий» и «причастие I», унаследованные из грамматической традиции, не являются подходящими, и предлагают считать неличные формы глагола (причастие I и герундий) единой -ing формой ввиду некоторого наложения их функций, омонимичности и трудности при их распознавании. Исходя из этого, причастие I, как следующий за связочным глаголом компонент с суффиксом -ing, в статье обозначено -ing формой. С применением методов сплошной выборки и количественного анализа на материале британских новостных онлайн-ресурсов – BBC News, The Guardian, The Evening Standard, The Express за период с января 2020 года по март 2021 года, находящихся в свободном доступе, в результате исследования выявлено: в текстах публицистического стиля в конструкциях составного именного сказуемого «связочный глагол + -ing форма», «связочный глагол + причастие II» наиболее употребительными связочными глаголами являются get, keep, feel, become, remain; наиболее высокую частотность как присвязочный компонент составного именного сказуемого имеет причастие II. Объем исследуемого материала составил 200.000 слов.
Ключевые слова: -ing форма, причастие, частотность, составное именное сказуемое, присвязочный компонент, присвязочная именная часть, связочный глагол, герундий, неличные формы глагола, публицистический стиль речи
Библиография:
The Express. URL: https://www.express.co.uk/ (дата обращения: 25.03.2021)
BBC News. URL: https://www.bbc.com/news (дата обращения: 25.03.2021).
The Guardian. URL: https://www.theguardian.com/international (дата обращения: 25.03.2021).
The Evening Standard. URL: https://www.standard.co.uk/ (дата обращения: 25.03.2021).
Matthews P.H. The Concise Dictionary of Linguistics. Oxford: Oxford University Press. 2007. 443 p.
Новый Большой англо-русский словарь: в 3 т./ Ю.Д. Апресян, Э.М. Медникова, А.В. Петрова и др.; Под общ. рук. Ю.Д. Апресяна и Э.М. Медниковой. 3-е изд., стереотип. М.: Рус. яз., 1998. 832 с. (НБАРС)
Longman Dictionary of Contemporary English. Special edition. В 2-х т. М.: Рус. яз., 1992. 1 т. 626 с.; 2 т. 1229 с. (LDCE)
Большой англо-русский словарь: в 2 т./ Н.Н. Амосова, Ю.Д. Апресян, И.Р. Гальперин и др.; Под общ. рук. И.Р. Гальперина. М.: Сов. энциклопед, 1972. 863 с. (БАРС)
Smet H., Heyvaert L. The meaning of the English present participle // English Language and Linguist
Правильная ссылка на статью:
Бец Ю.В..
Лингвоэкологические параметры в преподавании русского языка как иностранного
// Филология: научные исследования. – 2021. – № 4.
– С. 57-67.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.4.35426.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.4.35426
Читать статью
Аннотация: Данная статья строится на пересечении двух парадигм, а именно двух базовых идей – лингвоэкологии и оптимального обучения русскому языку как иностранному (РКИ), что продиктовано особенностями коммуникативно-речевой ситуации в России ХХI века, кардинальным изменением категории нормативности и расширением границ узуса, активно включающего в себя все элементы субстандарта. На этом фоне задача формирования лексической компетенции у иностранных студентов приобретает особую остроту. Методика РКИ развивается, углубляя связи с лингвистикой, на современном этапе – связи с таким важным направлением лингвистической науки, как лингвоэкология. За последнее десятилетие лингвистическая экология оформилась в самостоятельное направление науки о языке и достаточно четко сформулировала свое отличие от смежных дисциплин – риторики, стилистики и культуры речи. Если категория нормы вращается вокруг понятий «правильно»/ «неправильно», то экологию языка, или экологическую лингвистику, интересует вопрос о том, полезно или вредно то или иное явление для языка, для его развития и процветания, то есть «экологично» то или иное явление или же нет.
В силу того, что это новое направление в науке о языке, еще не устоялась даже базовая терминология: в близком значении используются термины экологическая лингвистика, экология языка, лингвоэкология, эколингвистика. Однако сфера интересов нового направления очерчивается достаточно определенно: в глобальном масштабе это проблема исчезающих языков и культур малых народов, а в рамках живого функционирующего языка это все те процессы, которые представляются деструктивными конкретно для него.
Ключевые слова: лингвоэкология, экология языка, речевые компетенции, преподавание РКИ, нормативность, нарушение нормы, субстандартная лексика, заимствования, коммуникативная ситуация, лингвистика
Библиография:
Акай О.М. Феномен грамматической лакунарности: когнитивный и лингвопрагматический аспекты. Дис. … докт. филол. наук. – Ростов н/Д., 2020. – 406 с.
Антонова Е. Б. Проблемы внедрения феминитивов-неологизмов в языковую систему современного русского языка // Молодой ученый. – 2020. – № 26 (316). – С. 227-233. – Доступно по: https://moluch.ru/archive/316/72207. Ссылка активна на 14.12.2020.
Бакони И. Основные направления в методике преподавания русского языка в Венгрии: базовое, профессиональное и деловое обучение. Дис. … докт. пед. наук. – М., 2001. – 326 с. Доступно по ссылке: https://www.dissercat.com/content/osnovnye-napravleniya-v-metodike-prepodavaniya-russkogo-yazyka-v-vengrii-bazovoe-professiona. Ссылка активна на 16.12.2020.
Брусенская Л.А., Куликова Э.Г. Экологическая лингвистика. Монография. – М.: ФЛИНТА: Наука, 2016. – 184 с.
Ван Синхуа Русский молодежный жаргон в аспекте интерпретации вторичной языковой личностью. Автореф. дис. … канд. филол. наук. – Томск, 2020. – 22 с.
Грачев М.А. Язы
Правильная ссылка на статью:
Каменева Н.А..
Образование англоязычных неологизмов в результате лексической и семантической номинаций
// Филология: научные исследования. – 2021. – № 3.
– С. 18-26.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.3.34854.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.3.34854
Читать статью
Аннотация: Статья посвящена вопросам образования англоязычных неологизмов в результате лексической и семантической номинации. Объектом исследования являются изменения в лексической системе современного английского языка на основе анализа публикаций в средствах массовой информации и интернет-сайтах. Предметом расследования являются способы образования неологизмов в конце 20-го и начале 21-го веков. Автором выявлены наиболее распространенные способы образования неологизмов в электронных периодических изданиях, новостных интернет-сайтах, форумах и блогах. В статье проанализированы такие способы словообразования, как аффиксация, конверсия, образование сложных слов, усечение и гибридизация, аббревиация и др. Отмечено, что основная доля неологизмов возникает в результате лексической номинации. Цель данной статьи – рассмотреть образование неологизмов, которые употребляются в английском лексиконе в течение длительного периода времени и поэтому уже приобрели определенный официальный статус. Такие лексические нововведения уже вошли или находятся в процессе включения в официальный английский язык. В статье делается попытка выделить основные черты способов появления неологизмов, которые имеют первостепенное значение для коммуникативной и общественной деятельности в их самом широком смысле. В статье использованы такие методы научных исследований, как анализ и синтез, описательный метод и метод лексикологического анализа.
Большая часть неологизмов в языке, т.е. более 70 % новых слов появляется с помощью лексических способов словообразования, а на долю неологизмов, образованных c помощью семантической деривации, приходится всего несколько процентов от общего числа лексических нововведений.
Ключевые слова: лексема, диахронизм, аффиксация, конверсия, сложные слова, усечение, средства массовой информации, интернет-коммуникации, семантическая деривация, словослияние
Библиография:
Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка: [Учеб. пособие для филол. фак. ун-тов] / В. И. Заботкина. – М.: Высш. шк., 1989. – 124 с.
Каменева Н.А. Лексикографическое моделирование современной англоязычной экономической терминологии в электронных словарях. Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2014. № 6-1 (36). С. 78-82.
Мечковская, Н.Б. Общее языкознание. Структурная и социальная типология языков: учеб. Пособие для студентов филол. и лингв. специальностей / Н.Б. Мечковская – М: Флинта: Наука, 2008. – 102 с.
Русский язык. Энциклопедия. Гл. ред. Караулов Ю.Н. 2-е изд., перераб. и доп.-М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 2008.-703 с.
Толковый словарь Д.Н. Ушакова онлайн (электронный ресурс) URL: https://ushakovdictionary.ru/word.php?wordid=35390 (Дата обращения 13.01.2021)
Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка : учеб. пособие для пед. ин-тов по спец. "Рус. яз. и лит."-2-е изд., испр.-М.: Просвещение, 1972.-327 с.
Сollins dictionary URL: https
Правильная ссылка на статью:
Краснова В.Ю..
Экспликация аксиологической составляющей японской фольклоремы Иссунбоси в английских версиях одноименной сказки
// Филология: научные исследования. – 2021. – № 3.
– С. 27-37.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.3.35242.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.3.35242
Читать статью
Аннотация: Предметом исследования является актуализация ценностной составляющей японской культуры в периферии оригинальной японской фольклоремы "Иссунбоси" в девяти англоязычных версиях одноименной сказки. Подробно рассматриваются способы вербальной экспликации на уровне дискурса через диалоги, описания, события оригинальной японской сказки и ее английских изложений. В результате были определены семь аксиологических характеристик японской фольклоремы, такие как принятие, зависимость, скромность, служение и т.д. и показано как в зависимости от диалогов и описаний в разных версиях японской народной сказки ценностные установки японской культуры эксплицируются неизменно или подстраиваются под установки автора английской версии. Исследование разных версий сказок позволило увидеть специфику одной культуры посредством другого языка и культуры и увидеть вариативность презентации ценностных ориентаций, установок, предпочтений через призму менталитета и ценностей автора иноязычной версии. В результате анализа были выявлены следующие аксиологические компоненты японской фольклоремы: особо обозначенная обстановка; любовь и принятие; служение императору; семейная зависимость; скромность; духовная красота; и фольклорема волшебный молоток. Был проведен сравнительный анализ экспликации японской фольклоремы в разных английских версиях сказки; определены аксиологические компоненты, эксплицируемые в тексте сказки Иссунбоси; обнаружены отличия в ценностных установках, представленных в английских версиях сказки.
Ключевые слова: фольклорема, экспликация, актуализация, ядро фольклоремы, вербализация, народные сказки, ценностный концепт, периферия фольклоремы, фольклорный дискурс, культурные ценности
Библиография:
O'Donnell J. E. "Tiny Finger." Caldwell, ID: Caxton Printers, 1958. Р. 61-70.
Shelley R. Culture Shock! Japan. London: Kuperard, 1993. 280 p
Okuhara R. ""Déjà Lu or Déjà Entendu"? Comparing a Japanese Fairy Tale with European Tales." The Lion and The Unicorn. 2000. № 24. Р. 188-200.
Nishimoto K. Little One Inch Boy. Japanese Fairy Tales. Vol. 2. Torrance, CA: Heian International, Inc., 1999. Р. 22 - 27.
Gritzner, C. F., Phillips D. A., Desaulniers K. L. Japan. Modern World Nations. Philadelphia, PA: Chelsea House Publishers, 2003. 108 p.
Hughes M. Little Fingerling: A Japanese Folktale. Nashville, TN: Ideals Children's Books, 1992. 32 p.
Ishii M. Issun Boshi, the Inchling. New York: Walker, 1967. 32 p.
McCarthy R. F. The InchHigh Samurai. Kodansha Children's Classics Series. Tokyo; New York: Kodansha International, 1993. 48 p.
Goodman R. B., and Spicer R. A. Issunboshi. Norfolk Island, Australia: Island Heritage, 1974. 68 p.
Язык фольклора. Хрестоматия;
Правильная ссылка на статью:
Зинина Ю.М..
Составное именное сказуемое в публицистическом стиле (на материале британских новостных онлайн-ресурсов)
// Филология: научные исследования. – 2021. – № 2.
– С. 10-20.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.2.35082.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.2.35082
Читать статью
Аннотация: В статье рассматривается составное именное сказуемое в современном английском языке для выявления наиболее употребительных его структурных составляющих – связочных глаголов и присвязочной (именной) части (присвязочных компонентов) – в публицистическом стиле. Дается краткая информация о составном именном сказуемом, художественном стиле речи, публицистическом стиле речи, степени разработанности проблемы. Материалом для раскрытия темы послужили два британских новостных онлайн-ресурса – BBC News и The Guardian. Тексты новостных статей по различной тематике выбраны за период с января 2020 года по январь 2021 года. Объем исследуемого материала составил 60.000 слов. Внимание акцентировано на связочных глаголах – appear, become, get, go, grow, feel, keep, look, prove, remain, seem, sound. С помощью примеров из текстов показана реализация каждого из перечисленных связочных глаголов в сочетании с различными присвязочными компонентами в составном именном сказуемом. Ход исследования, проведенного с применением методов сплошной выборки и количественного анализа, иллюстрируется таблицами, отражающими результаты проделанной работы. Итоги позволили сделать заключение: в текстах публицистического стиля в составном именном сказуемом наиболее частотными связочными глаголами являются become, remain, get, feel; наиболее часто в качестве присвязочного компонента в составном именном сказуемом встречаются имя прилагательное, имя существительное, причастие и придаточное предложение.
Ключевые слова: частотность, публицистический стиль речи, художественный стиль речи, составное именное сказуемое, присвязочный компонент, присвязочная именная часть, связочный глагол, новостные онлайн-ресурсы, английский язык, сочетаемость
Библиография:
The Guardian. URL: https://www.theguardian.com/international (дата обращения: 19.02.2021).
Saurbayev R.Zh., Abildina Zh.B., Omarov N.R., Tekzhanov K.Kh. Semi-predicative attributive constructions as component of semantical-structural complication of sentence // 3d the International Conference on the transformation of Education, 2015. P. 101-109.
Yoon J., Choi K.-S., Song M. Corpus-Based Approach for Nominal Compound Analysis for Korean Based on Linguistic and Statistical Information. // Joint SIGDAT Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and Very Large Corpora, 1999. P. 292-300.
BBC News. URL: https://www.bbc.com/news (дата обращения: 19.02.2021).
Mincă N.F. An approach to the nominal predicates in English and Romanian //Studii de gramatică contrastivă. 2017. № 27. P. 50-55.
Petré P., Cuyckens H. Constructional change in Old and Middle English Copular Constructions and its impact on the lexicon // Folia Linguistica Historica. 2009. № 30. P. 311-365.
Правильная ссылка на статью:
Аникина Т.В..
Синтаксические особенности англо- и русскоязычной интернет-рекламы
// Филология: научные исследования. – 2021. – № 1.
– С. 23-40.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.1.34886.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.1.34886
Читать статью
Аннотация: Реклама является неотъемлемым элементом современной жизни. Практически невозможно назвать сферу деятельности, которая в той или иной мере не затрагивается рекламой. На данный момент одним из наиболее популярных направлений в исследованиях языка является изучение рекламного текста и всех его составляющих (лексики, семантики, синтаксиса). Данная статья посвящена изучению синтаксических особенностей англо- и русскоязычной интернет-рекламы. Материалом исследования послужили рекламные тексты и слоганы, отобранные на различных интернет-сайтах: «ВКонтакте», «Instagram», «Facebook». Научная новизна работы состоит в том, что анализ синтаксических средств проведен на материале двух языков.
Проведенное исследование выявило, что к наиболее распространенным синтаксическим средствам следует отнести односоставные побудительные предложения, восклицательные предложения, вопросительные предложения и отрицательные предложения. Использование обозначенных синтаксических средств позволяет расположить к себе реципиентов и косвенно воздействовать на разум потребителя. В англо- и русскоязычной интернет-рекламе чаще всего используются односоставные побудительные предложения, так как они мотивирует на покупку товара или услуги и убеждают в необходимости обладания этим товаром. Существенных различий в употреблении остальных типов предложений в англо- и русскоязычной интернет-рекламе выявлено не было, так как в любом языке главная задача рекламы – побудить покупателя к покупке товара (услуги).
Ключевые слова: реклама, рекламный текст, слоган, синтаксические средства, односоставное предложение, побудительное предложение, восклицательное предложение, вопросительное предложение, отрицательное предложение, креолизованный текст
Библиография:
Рябцева Э. Г. Конвергенции стилистических приемов в рекламном тексте // Природа. Общество. Человек: Вестник Южнороссийского отделения Международной академии наук высшей школы. – 1996. – № 2. – С. 28-29.
Романова Т. П. Диалектика коммуникативных типов рекламного текста // Верхневолжский филологический вестник. – 2016. – № 1. – С. 82-84.
Розенталь Д. Э., Н. Н. Кохтев Язык рекламных текстов. М.: Высшая школа, 1999. 127 с.
Рекламный дискурс и рекламный текст [Текст]: коллективная монография / науч. ред. Т. Н. Колокольцева. – М.: Флинта: Наука, 2016. – 296 с.
Олянич А. В. Рекламный дискурс и его конститутивные признаки // Рекламный дискурс и рекламный текст: коллективная монография / науч. ред. Т. Н. Колокольцева. –М.: Флинта: Наука, 2016. – С. 10-37.
Лившиц, Т. Н. Специфика рекламы в прагматическом и лингвистическом аспектах: дис. канд. филол. наук: 10.02.01. М., 2005. – 354 с.
Назайкин А. Н. Эффективный рекламный текст в СМИ. – М.: МГУ, 2011. – 480 с.
Карасик В. И. Язык социального статус
Правильная ссылка на статью:
Аникина Т.В..
Фоностилистические особенности англо- и русскоязычной интернет-рекламы
// Филология: научные исследования. – 2021. – № 1.
– С. 41-56.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.1.34885.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.1.34885
Читать статью
Аннотация: Современная реклама стала частью коммуникативной культуры. В связи с этим язык рекламы привлекает внимание ученых разных сфер. Однако до сих пор остаётся актуальной задача выявления и изучения языковых средств, которые способствуют привлечению внимания покупателей. Предлагаемая статья изучает фоностилистические средства, которые позволяют создать определенный эмоциональный фон после прочтения рекламного сообщения.
Материалом исследования послужили рекламные тексты и слоганы с различных интернет-сайтов и социальных сетей, таких как «ВКонтакте», «Instagram», «Facebook». Методика исследования включала в себя подбор практического материала, выявление основных фоностилистических средств оформления англо- и русскоязычных рекламных текстов, сопоставление выявленных средств в двух языках. Проведенное исследование показало, что аллитерация, ассонанс, парономазия, игра слов и рифма являются наиболее частотными в англо- и русскоязычной интернет-рекламе. В англоязычной интернет-рекламе чаще всего используется аллитерация, в русскоязычной интернет-рекламе самым часто употребляемым фоностилистическим средством является ассонанс. Данная закономерность связана с количеством согласных и гласных букв в алфавитах анализируемых языков. Существенных различий в использовании стилистических средств выявлено не было. Применение фоностилистических средств придает тексту стройность, благозвучность и экспрессивность. Рекламопроизводители предпочитают уделять большое внимания звуковому и стилистическому оформлению рекламных текстов для воздействия на реципиентов.
Ключевые слова: реклама, рекламный текст, слоган, фоностилистические средства, аллитерация, ассонанс, парономазия, игра слов, рифма, языковая игра
Библиография:
Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. М.: Флинта: Наука, 2002. 384 с.
Дейян А. Реклама. М.: Сирин, 2002. 144 с.
Добросклонская Т. Г. Вопросы изучения медиатекстов: опыт исследования современной английской медиаречи. М.: URSS, 2010. 286 с.
Жданова Е. Ю. Рекламный текст как объект лингвистического исследования // Вектор науки ТГУ. – 2015. – № 2. – С. 82-85.
Ильясова С. В., Л. П. Амири Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы. М.: Флинта, 2012. 296 с.
Кривоносов А. Д. PR-текст в системе публичных коммуникаций. СПб.: Петербургское Востоковедение, 2002. 288 с.
Левицкий Ю. А. Лингвистика текста. М.: Высшая школа, 2006. – 208 с.
Литературная энциклопедия терминов и понятий / под ред. А. Н. Николюкина. М.: Интелвак, 2001. 1600 с.
Ожегов С. И., Н. Ю. Шведова Толковый словарь русского языка. М.: АЗЪ, 1994. 928 с.
Пядышева Т. Г. Вербальные составляющие в структуре рекламного текста // Вестник ТГУ. – 2016. – № 1. – С. 29-38.
Рекламный д
Правильная ссылка на статью:
Зинина Ю.М., Ревюк С.Ю..
Концепт «успех» в современных русском и английском языках
// Филология: научные исследования. – 2021. – № 1.
– С. 57-65.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.1.34858.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.1.34858
Читать статью
Аннотация: В статье рассматривается значение значимого для любой культуры концепта «успех». Отмечается этимология лексемы успех в русском и английском языках, подвергается анализу лексическое значение исследуемой лексемы согласно наиболее авторитетным русским и английским толковым словарям. На основе проведенного анализа выделяются общие значения, такие как достижение и реализация поставленной цели; умение достигать успешных результатов; определённые достижения в работе. Приводятся результаты опроса, представленного частным коммерческим университетом Страейра (США) (Strayer University, USA), согласно которому успех – самореализация, хорошие взаимоотношения, счастье, мечты и достижение личных целей. Для сравнения отношение к успеху в США и в России, проведен опрос в вузах Московской области – Академия социального управления (АСОУ) и Московский государственный областной университет (МГОУ), где менее 15% опрошенных считают, что это хорошие взаимоотношения и счастье. Несмотря на обнаруженные различия, авторы приходят к выводу о том, что понятие успех имеет более широкое значение, связанное не только с деньгами, удачей и властью и предлагают поддержать исследователей из университета Страйера в стремлении дополнить словарную статью концепта успех не только в английском, но и в русском языке.
Ключевые слова: удача, счастье, достижение целей, английский язык, русский язык, успех, концепт, университет Страейра, АСОУ, МГОУ
Библиография:
What is the Definition of Success? URL: https://www.youtube.com/watch?v=WBeWbb08AJw (дата обращения: 14.01.2021).
Oxford Advanced Learner's Dictionary. URL: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/success?q=success (дата обращения: 14.01.2021).
Longman Dictionary of Contemporary English. URL: https://www.ldoceonline.com/dictionary/success (дата обращения: 14.01.2021).
Macmillan English Dictionary for Advanced Learners Online URL: https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/success (дата обращения: 14.01.2021).
Cambridge Advanced Learner's Dictionary with CD-ROM: 4th Edition. Cambridge University Press, 2013. 1856 p. URL: https://dictionary.cambridge.org/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/success (дата обращения: 14.01.2021).
Wierzbicka A. English: Meaning and Culture. Oxford: Oxford University Press. 2006, 363 p.
Этимологический словарь русского языка / [сост. Г. А. Крылов]. Санкт-Петербу
Правильная ссылка на статью:
Рындина Ю.В., Огородникова Л.А., Панин В.В..
Коммуникативные особенности вербализации концепта "семейный уклад" в британской детской литературе XX века (на примере сказки Мэри Нортон "The borrowers")
// Филология: научные исследования. – 2020. – № 12.
– С. 189-200.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.12.34443.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.12.34443
Читать статью
Аннотация: Концепт «семейный уклад» мы относим к уникальным концептам английской языковой картины мира, поскольку в нем отражаются ментальные, культурные и поведенческие особенности англичан. Предметом исследования данной статьи явились коммуникативные способы выражения концепта «семейный уклад» на примере сказки Мэри Нортон«The Borrowers». Основными направлениями исследования послужили: аналитический (анализ теоретической литературы и фактического материала по теме исследования), метод сплошной выборки, описательный. Авторы подробно описывают такие аспекты концепта «семейный уклад» как семейные традиции и быт, взаимоотношения между членами семьи, структуру семьи, воспитательный стиль родителей, правила, нормы поведения и привычки. Научная новизна исследования заключается в дополнении и углублении существующих представлений о понятии «семейный уклад» в английской языковой картине мира на уровне его вербальной репрезентации в сказке Мэри Нортон«The Borrowers». Полученные результаты позволяют утверждать, что данная сказка создает целостный образ типичного уклада английской семьи, в котором усматривается ряд аспектов, образующих его, таких как ответственность друг за друга, взаимопонимание, бытовые проблемы, взаимоотношения между супругами и детьми, семейные традиции, распределение ролей в семье, семейное самосознание, преемственность воспитания детей, отношения с родственниками и соседями. Выявленные нами коммуникативные особенности вербализации концепта «семейный уклад» свидетельствуют о том, что в британском обществе данное понятие ассоциируется с такими понятиями как покой, дом, уют, тепло, то есть с чем-то близким, родным и очень личным. Эта закрытость чувств и пространства, как показывает проанализированный материал, глубоко заложена в менталитете британцев.
Ключевые слова: концепт, семейный уклад, коммуникативные особенности, вербализация концепта, детская литература, лингвистика, XX век, британская культура, сказка, языковая картина мира
Библиография:
Norton M. The Borrowers. URL: https://bookfrom.net/mary-norton/47662-the_borrowers.html
Worsley L. If walls could talk: An intimate history of the home. 1-st ed. New York: Walker & Company, 2016. 245 p.
Byrne R. 1,911 best things anybody ever said. N.Y. 1988. 460 p.
Collier P. England and the English from an American point of view. Charles Scribner's Sons, 1909. 434 p.
Павловская А. В. England and the English. M.: Памятные исторические мысли, 2005. 270 с.
Холмурадова, Л. Э. Семейные ценности англичан, отраженные в английской фразеологической картине мира // Вестник ЧелГУ. 2012. №5 (259). С. 161-163.
Чапек К. Письма из Англии. Пер. В. Чешихиной. Собр. соч. в 7 т. Т. 5. М., 1976. 446 с.
Кунин А. В. Большой англо-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 1984, 944 с.
Павловская А. В. Особенности национального характера, или за что англичане любят очереди // Вокруг света. 2003. № 6. URL: http://www.vokrugsveta.ru/vs/article/512/
Зинченко В. Г. Межкультурная коммуникация. Сист
Правильная ссылка на статью:
Кабалина О.И..
Глаголы движения в формах длительного действия в современном немецком языке
// Филология: научные исследования. – 2020. – № 12.
– С. 86-99.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.12.34620.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.12.34620
Читать статью
Аннотация: Предметом исследования являются характеристики глаголов движения в немецком языке. Целью работы было выявить особенности немецких глаголов движения, реализованные в формах, выражающих длительное действие («Verlaufsformen»). Эти формы были свойственны разговорной речи, но в настоящее время некоторые из них уже используются как языковая норма. После определения корпуса анализируемых глаголов, каждый глагол движения был проанализирован по трем возможным формам длительного действия, зафиксированных словарем. Были рассмотрены характеристики по наличию/отсутствию при глаголе прямого дополнения, возвратной частицы, проанализирована частотность территориального использования, возможности реализации в речи. Методами исследования стали метод сплошной выборки, метод сравнительного анализа, метод описания, статистический метод. Научная новизна исследования заключается в комплексном описании особенностей функционирования глаголов движения в формах длительного действия в современном немецком языке. В результате установлено, что большинство глаголов реализованы в одной и той же форме длительного действия, некоторые глаголы употребляются в нескольких формах, но при этом отмечена приоритетная форма, все глаголы имеют схожую реализацию по другим обозначенным в исследовании признакам. Полученные результаты могут быть использованы при разработке материалов для теоретических курсов по грамматике немецкого языка, теории и практике перевода, интерпретации текста на немецком языке, при коммуникации с носителями языка.
Ключевые слова: норма языка, разговорная речь, грамматические характеристики, субстантивированный инфинитив, формы длительного действия, длительное действия, глаголы движения, немецкий язык, прямое дополнение, территория использования
Библиография:
Вереютин В. Ю., Глушак В. М. Репрезентация фрейма «перемещение в пространстве» посредством глаголов движения в немецком языке // Известия Смоленского государственного университета. 2020. № 1(49), C. 152-162
Кабалина О.И. Категория локальности и валентность глаголов в немецком языке. Вестник Московского государственного областного университета. 2016. № 1. С. 1-8.
Кабалина О.И. Свойства трехвалентных глаголов движения в немецком языке. // Вопросы лингвистики и раннего лингвистического образования. Сборник научных трудов. Ответственный редактор О.И. Кабалина. Москва, 2017. С. 7-23.
Конобеева А. О. Глаголы движения с локальными префиксами в категоризации пространственных отношений в современном немецком языке: автореф… дис. канд. филолог. наук:10.02.04-Тамбов 2006. 22 с.
Кутепова Н.В. Процессы десемантизации глаголов движения в современном немецком языке // Актуальные проблемы современных наук. Инновационные тенденции развития. Сборник научных статей по итогам международной научно-практической конфере
Правильная ссылка на статью:
Калинин О.И..
Сравнительная характеристика языковой репрезентации концепта ТОРГОВАЯ ВОЙНА в СМИ КНР и США
// Филология: научные исследования. – 2020. – № 11.
– С. 93-107.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.11.32650.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.11.32650
Читать статью
Аннотация: Статья посвящена анализу содержания концепта ТОРГОВАЯ ВОЙНА в китайской и американской лингвокультурах. Исходной позицией исследования является тезис о неизбежной концептуализации объектов и явлений окружающего мира в языке и возможности их изучения посредством концептуального анализа. Предметом исследования является специфика репрезентации данного ТОРГОВАЯ ВОЙНА в дискурсе масс-медиа на китайском и английском языках. Особое внимание в статье уделяется семантическому ядру концепта и его речевой репрезентации в новостных текстах. Методология исследования базируется на двухступенчатом концептуальном анализе. На первом этапе анализируется ядро концепта посредством дефиниционного и этимологического анализа слова-репрезентанта, на втором проведен количественный и качественный контент-анализ с целью выявления сходств и отличий в периферическом значении концепта. Основным теоретическим выводом данного исследования является доказанная возможность использования контент-анализа для выявления специфики речевой репрезентации медиаконцептов. Практическим результатом работы стало выявления значимых отличий в исследуемом концерте в двух лингвокультурах: в китайских медаттекстах ТОРГОВАЯ ВОЙНА рассматривается преимущественно как "борьба за достижение экономической выгоды", а в американской как "соревнование в торговом ремесле". Данные выводы во многом коррелируют со специфическими чертами менталитета жителей КНР и США.
Ключевые слова: торговая война, медиадискурс, коцептуальный анализ, контент-анализ, медиаконцепт, качественный контент-анализ, китайские медиа, медиа США, сравнительный анализ, когнитивные исследования
Библиография:
Болдырев, Н.Н. Язык и структура сознания // Когнитивные исследования языка. 2016. Т. 24. С. 35–48.
Калинин, О.И. Основы лингвопрагматического исследования политического имиджа. Москва: КноРус, 2018. 146 с.
Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика. Москва: УРСС, 2012. 352 с.
Попова, З.Д., Стернин, И.А. Язык и национальная картина мира. Воронеж: Истоки, 2007. 61 с.
Попова, З.Д., Стернин, И.А. Когнитивная лингвистика: учебное издание. Москва: АСТ: «Восток-Запад», 2007. 226 с.
Телия, В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологические аспекты. Москва: Языки русской культуры, 1996. 288 с.
Чудинов, А.П. Политическая лингвистика: Учебное пособие. Москва: «Флинта», «Наука», 2004. 254 с.
Anthony, L. A critical look at software tools in corpus linguistics // Linguist. Res. 2013. Т. 30. № 2. С. 141–161. Словари:
Большой китайско-русский словарь [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://bkrs.info (дата обращения: 18.01.2020)
Онлайн словарь Lingvo [Электронны
Правильная ссылка на статью:
Крылова М.Н..
Эвфемизмы в сатирических монологах (С. Т. Альтов, М. Н. Задорнов, Л. М. Измайлов, В. М. Коклюшкин, А. А. Трушкин)
// Филология: научные исследования. – 2020. – № 11.
– С. 1-10.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.11.34129.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.11.34129
Читать статью
Аннотация: В статье рассмотрено использование эвфемизмов в языке одного из жанров юмористического дискурса – сатирического монолога. Предметом исследования стали функции, которые выполняют эвфемизмы в монологах С. Т. Альтова, М. Н. Задорнова, Л. М. Измайлова, В. М. Коклюшкина, А. А. Трушкина. Отмечается, что эвфемизмы в сатирическом монологе ещё не становились объектами изучения лингвистов, в то же время здесь они имеют специфику, анализ которой будет способствовать расширению представлений о функциях данного языкового средства. Методами исследования эвфемизмов стали наблюдение, метод сплошной выборки, описание, анализ, синтез. В результате исследования выявлено, что в юмористическом дискурсе эвфемизмы становятся не только средствами маскировки запретного содержания, но и эффективными элементами создания юмора. В жанре сатирического монолога автором и исполнителем, как правило, создаётся яркий образ персонажа, и использование эвфемизмов находится в зависимости от характера этого образа, в первую очередь от уровня его образования и культуры. Кроме того, эвфемизмы сочетаются с другими средствами создания юмора (каламбурами, повторами, метафорой, метонимией, умолчанием, обыгрыванием прецедентных феноменов, стилистическим контрастом), формируя в каждом из монологов неповторимое сатирическое пространство. Сатирики стремятся к оригинальности в конструировании эвфемизмов.
Ключевые слова: юмор, юмористический дискурс, сатирический монолог, эвфемия, эвфемизм, Семён Альтов, Михаил Задорнов, Лион Измайлов, Виктор Коклюшкин, Анатолий Трушкин
Библиография:
Агабабян С. Р., Колесникова Д. А. Функции эвфемизмов в дискурсе средств массовой информации // Приоритетные направления развития науки и образования: Сб. ст. VII Междунар. науч.-практ. конф. – Пенза: Наука и Просвещение, 2019. – С. 172-174.
Анатолий Трушкин [Электронный ресурс] // Союз юмористов [Сайт]. – URL: http://www.umoristy.ru/p12.html.
Араева Л. А. Когнитивные аспекты пародий М. Н. Задорнова // Человек и язык в коммуникативном пространстве. – 2010. – Т. 1. – № 1. – С. 153-158.
Варламова О. Ф. Эвфемизмы в профессионально-ориентированном общении // New world. New language. New thinking: Сб. мат. II Междунар. науч.-практ. конф. – М.: Дипл. акад. МИД РФ, 2019. – С. 261-264.
Виктор Коклюшкин [Электронный ресурс] // Союз юмористов [Сайт]. – URL: http://www.umoristy.ru/p15.html.
Дементьев В. В. Русские культурные ценности и антиценности в монологах М. Н. Задорнова (1980-е – 2010-е гг.) // Жанры и типы текста в научном и медийном дискурсе: Межвуз. сб. научн. тр. / Отв. ред. А.Г. Пастухов. – Орел
Правильная ссылка на статью:
Карталева А.С..
Сравнительный анализ методов речевого воздействия в рекламных слоганах китайского и русского языков
// Филология: научные исследования. – 2020. – № 10.
– С. 41-53.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.10.32023.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.10.32023
Читать статью
Аннотация: Данная работа посвящена анализу слоганов китайского и русского языков и характерных для этих языков коммуникативных стратегий с целью сравнения основных методов речевого воздействия, выявления сходства и различия особенностей их реализации. В процессе анализа мы определяли целевую направленность рекламного текста, которая в свою очередь определяла выбор языковых средств, реализующих ту или иную стратегию. Таким образом осуществив кросс-культурное сопоставление на материале слоганов китайского и русского языков, мы выявили реализуемые в каждом тексте коммуникативные стратегии и речевые приемы и подсчитали количество случаев их употребления. В работе наряду с общенаучными методами (обобщение и сравнение), на различных этапах работы применялись специальные лингвистические методы: непосредственное лингвистическое наблюдение, описательный метод с применением приемов сопоставления, обобщения и классификации, контекстуальный, компонентный, сравнительно – сопоставительный, прагматический анализ. Научная новизна работы заключается в выявлении элементов уровневой структуры рекламного речевого воздействия (коммуникативных стратегий и речевых приемов, характерных для определенного рекламного дискурса). Элементы тщательно изучены и детально описаны. Также сопоставление коммуникативных стратегий и речевых приемов впервые описаны в рамках сравнения китайского и русского языков. Полученные данные показывают влияние коммуникативных стратегий на восприятие рекламной информации, а также зависимость коммуникативных стратегий от культурного аспекта.
Ключевые слова: культурный аспект, межкультурная коммуникация, кросс-культурный анализ, лингвистика, китайский язык, речевое воздействие, коммуникативные стратегии, реклама, рекламная коммуникация, Китай
Библиография:
Гирняк Е.М. Лингвокогнитивный анализ рекламных текстов: сопоставительный аспект (на материале китайской и русской рекламы): автореферат дис. канд. фил..наук., Москва, 2011.
Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках // Эстетика словесного творчества.–М.:Искусство, 1986. –С.297–325.
Бове К., Аренс В. Современная реклама/ Пер. с англ. –Тольятти: Довгань, 1995. –667 c.
Антонов С.Н.Социология рекламы. –СПб.: Интерсоцис, 2006. –164 с.
Балахонская Л.В. Иносистемные «вкрапления» в языке современной рекламы // Язык и межкультурная коммуникация: Материалы первой межвузовской научно-практической конференции 19-20 апреля 2004г. –СПб.: Издательство Санкт-Петербургского гуманитарного университета профсоюзов, 2004а. –С. 77–78.
Гирняк Е.М. Лексические средства создания прагматического эффекта в рекламных текстах на китайском языке // Язык и межкультурная коммуникация: материалы 22 региональной научной конференции, посвященной 75-летию ОмГПУ 15 ноября 2007 г.-Омск: ОмГПУ,
Правильная ссылка на статью:
Рядовых Н.А..
Категория хронотопа в жанре акафиста
// Филология: научные исследования. – 2020. – № 10.
– С. 54-64.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.10.34061.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.10.34061
Читать статью
Аннотация: Объектом исследования является категория хронотопа – значимая комплексная текстовая категория, в которой отражаются смысловые координаты текста и затекстовая действительность. В категории хронотопа тесно переплетаются изоморфные компоненты текстового времени и текстового пространства. Жанр акафист принадлежит к недостаточно изученному функциональному религиозному стилю. Изучение категории хронотопа в жанре акафиста представляется перспективным и актуальным направлением в современной функциональной стилистике. Материалом исследования служат тексты православных акафистов, посвященные канонизированным святым. Объективность научного поиска обеспечивается выборкой текстов различных временных периодов. В качестве метода исследования применяется категориально-текстовой анализ, выявляющий лингвостилистическую технологию формирования компонентов общего коммуникативно-прагматической смысла текста. Новизна научной работы заключается в том, что применение категориально-текстового метода к анализу текстотипа акафиста, понимаемого как обобщенная текстовая структура с характерными жанрообразующими компонентами, позволяет с высокой степенью объективности выявить жанровую специфику акафиста и религиозного функционального стиля. В результате исследования выделяется категориально-текстовая типология хронотопов, характеризующая системное единообразие акафистных текстов. Описываются способы экспликации сакрального, объективного (объективно-сакрального и объективно-профанного) и субъективного (субъективно-сакрального и субъективно-профанного) типов времени и пространства. Темпоральные указатели и локативные единицы выявленных типов хронотопов реконструируют в акафисте дихотомию Божественного и земного, свойственную христианской картине мира и конструктивно обусловливающую своеобразие религиозного функционального стиля. Проведенный анализ выявляет коммуникативно-прагматическую направленность комплексной текстовой категории хронотопа. Материалы исследования могут использоваться в качестве иллюстративного пособия на практических занятиях курса стилистики современного русского языка.
Ключевые слова: текстовое время, текстовая категория, текст, акафист, жанр, стиль, функциональный, религиозный, текстовое пространство, категория хронотопа
Библиография:
Малыгина Г.Е. Содержание и семантическая структура концепта "темпоральность» в текстах книг Ветхого Завета: Дис. …канд. филол. наук. Н. Новгород, 2015. 180 с.
Лотман Ю.М. Структура художественного текста. Анализ поэтического текста. М.: Азбука, 2016. 704 с.
Лосский В.Н. Очерк мистического богословия Восточной Церкви. Догматическое богословие. М.: Центр «СЭИ», 1991. С. 229-234
Людоговский Ф.Б. Структура и поэтика церковнославянских акафистов. М.: Институт славяноведения РАН, 2015. 352 с.
Лихачев Д.С. Поэтика Древнерусской литературы. Л.: Художественная литература, 1971. 414 с.
Копф А. Основы теории относительности Эйнштейна. М.: Либроком, 2017. 176 с.
Лебедев А.А. Русский православный акафист в синодальный период нашей Церкви // Православный путь: Церк.-богосл. ежег. (Прилож. к ж. «Православная Русь»). Джорданвиль, 1993. С.123–148.
Козлов М. Акафист в истории православной гимнографии // Православный церковный календарь, 2001. М.: Изд-во Московской Патриархии Русской Православной Церкви, 20
Правильная ссылка на статью:
Евграфова Ю.А..
Реализация герменевтического круга в гетерогенном экранном тексте
// Филология: научные исследования. – 2020. – № 9.
– С. 29-37.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.9.33863.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.9.33863
Читать статью
Аннотация: Объектом исследования является герменевтический круг экранного текста. Предметом исследования являются особенности его реализации в экранном тексте через сюжет при драматургической репрезентации реальности.
Особое внимание уделяется анализу разыгрываемой формы экранного повествования – таким гетерогенным экранным текстам, как кино-, теле- и видеотекстам сети Интернет. Ход исследования демонстрируется на примере фильма «Зелёная книга» (“Green book”), новостной программы «События недели за 60 минут», выпуск от 03.05.2020 и видеотекста TikTok пользователя @darimbs от 08.03.2020. Автором подробно описывается и анализируется сюжетная структура данных текстов, через которую реализуется герменевтический круг.
Новизна исследования заключается в том, что впервые гетерогенные экранные тексты рассматриваются с точки зрения реализации в их линейном развёртывании на экране многокомпонентной структуры герменевтического круга.
Особым вкладом автора в исследование гетерогенных экранных текстов является включение в корпус исследуемого материала, помимо текстов кино и телевидения, текстов сети интернет, что даёт возможность более детально изучить особенности драматургической репрезентации реальности во всех разновидностях экранного нарратива.
В ходе исследования обнаруживается, что нарративность встроена в экранный текст – при его порождении автором производится отбор событийного ряда объективно истинной реальности, в результате чего конститутивные элементы герменевтического круга сополагаются на экране в последовательности кадров, а смысл передаётся опосредованно, при помощи сюжета. Предложенный анализ экранного текста с точки зрения реализации в нём герменевтического круга позволяет обнаружить скрытые смыслы, а также помогает ре-конструировать из их совокупности общую идею текста.
Ключевые слова: герменевтический круг, сюжет, экранный текст, экранный нарратив, драматургическая репрезентация реальности, экран, гетерогенный текст, телетекст, кинотекст, видеотекст
Библиография:
Алгави Л.О., Волкова И.И., Кадырова Ш.Н., Расторгуева Н.Е. Особенности нарратива "дело Скрипалей" в телепрограмме "Вести Недели": анализ сюжетной схемы // Вестник Московского университета. Сер.10: Журналистика. 2019. № 3. С. 62-83.
Александрова И.Б. Нарратив травелога: конвергенция жанров // Медиа в современном мире. 58-е Петербургские чтения: cб. материалов Международ. научн. форума: в 2-х тт. / отв. ред. В.В. Васильева. 2019. С. 205-206.
Анохина Ю.М., Щедрина И.О. Нарратив vs сторителлинг: прагматизация повествования в медиапространстве // Инновационные технологии и подходы в межкультурной коммуникации, лингвистике и лингводидактике: cб. научн. тр. по материалам международ. научн. конф. / под ред. И.Ю. Колесова. 2018. С. 145-148.
Антонова Ю.А., Руженцева Н.Б. Межнациональный околополитический нарратив в печатных и электронных СМИ // Политическая лингвистика. 2017. № 4 (64). С. 44-52.
Дутова Н.В. Мультимодальные средства коммуникативного воздействия (на примере материалов СМИ) // Известия Волгогр
Правильная ссылка на статью:
Козачина А.В..
Реализация дискурсивной практики легитимации ценностей в педагогическом дискурсе (на примере стратегии апелляции к авторитету)
// Филология: научные исследования. – 2020. – № 9.
– С. 38-46.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.9.33953.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.9.33953
Читать статью
Аннотация: Статья посвящена изучению дискурсивной практики легитимации ценностей в педагогическом дискурсе, который понимается нами как транслятор ценностных установок, релевантных существующей идеологической формации, который имплицитно формирует ценностную картину мира каждого нового члена лингвокультурного сообщества. Цель настоящего исследования – выявление и описание специфических черт реализации одной из 4 дискурсивных стратегий практики легитимации, выделенных представителем британской школы критического дискурс-анализа Т. ван Леувеном, – стратегии апелляции к авторитету. Данная стратегия реализуется благодаря 6 субстратегиям: апелляция к личному авторитету, апелляция к безличному авторитету, апелляция в авторитету эксперта, апелляция к авторитету примера для подражания, апелляция к авторитету традиций и апелляция к авторитету большинства. В качестве материала исследования был рассмотрен корпус текстов, репрезентирующих японский педагогический дискурс: учебник «Наша мораль» и комментарий к рабочей программе для учителей младшей и средней школ. Основными инструментами исследования в данной статье являются методы критического дискурс-анализа, а также метод интерпретации и лингвокультурологический метод. Новизна исследования состоит в том, что впервые описана дискурсивная практика легитимации ценностей, реализуемая в рамках педагогического дискурса. В результате исследования было установлено, что стратегия апелляции к авторитету реализуется в японском педагогическом дискурсе в полном объеме, однако в преломлении японской лингвокультуры у данной стратегии существует свой набор предпочтительных и непредпочтительных субстратегий.
Ключевые слова: педагогический дискурс, легитимация, дискурсивные стратегии, апелляция к авторитету, дискурс-анализ, японский язык, дискурс, критический дискурс-анализ, образовательный институт, стратегии легитимации
Библиография:
Вебер М. Избранные произведения. М.: Прогресс, 1990. 808 с.
Дейк Т.А. Дискурс и власть. Репрезентация доминирования в языке и коммуникации: пер. с англ. М.: ЛИБРОКОМ, 2013. 342 с.
Карасик В.И. Структура институционального дискурса // Проблемы речевой коммуникации. Межвузовский сборник научных трудов. Саратов, 2000. С. 25–33.
Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. 477 с.
Карелова Л.Б., Чугров С.В. Глобализация: японские интерпретации социокультурных процессов // Вопросы философии. 2009. № 7. С. 44–54.
Колмогорова А.В. Легитимация как социополитический феномен и объект дискурс-анализа // Политическая лингвистика. 2018. № 1(67). С. 33–40.
Ломакина И.Б. Истоки конституирующих ценностей в либеральных и холистических культурах: постановка проблемы // Криминалистъ. 2018. № 4 (25). С. 78–84.
Олешков М.Ю. Основы функциональной лингвистики: дискурсивный аспект. Нижний Тагил, 2006. 146 с.
Пестова Н.В., Суменкова Е.М. Прагматическая направленность страд
Правильная ссылка на статью:
Борисова Ю.М..
Основные способы русско-якутского перевода юридических терминов-слов (на материале «Русско-якутского юридического словаря» Алексеева Б. Н., Никонова В. Н.)
// Филология: научные исследования. – 2020. – № 8.
– С. 10-18.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.8.33644.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.8.33644
Читать статью
Аннотация: Предметом исследования настоящей статьи являются способы терминографического перевода юридической терминологической лексики языка саха, использованных в «Русско-якутском юридическом словаре». Целью работы является выявление особенностей юридической терминологической лексики и способов ее передачи на якутском языке.
Как показал терминографический анализ «Словаря», в составе словника не прослеживается строгий принцип отбора наиболее системообразующих юридических слов-терминов и терминологических словосочетаний. Например, вызывает сомнения юридический статус некоторых общеупотребительных слов, в качестве заглавного термина представлены так называемые «нетерминологические» части речи, излишне представлена форма женского рода, которую авторы предлагают в качестве термина наравне с формой мужского рода.
В данной статье впервые предпринимается попытка подробного разбора того, в каких случаях применяются приемы русско-якутского перевода юридических слов-терминов, типа эквивалент, вариантный перевод, калькирование, транслитерация, случаи описательных, ситуативных и других способов перевода.
В основе статьи лежит индуктивно-дедуктивный метод и метод избирательной выборки для терминографического анализа переводов юридических терминов-слов и терминологических словосочетаний.
По итогам терминографического анализа русско-якутского перевода юридических слов-терминов, следует сделать вывод о том, что в настоящий момент назрела необходимость составления более полных русско-якутских словарей юридических, общественно-политических терминов.
Ключевые слова: якутский язык, инвентаризационный тип словаря, русско-якутский перевод, юридическая терминологическая лексика, способы перевода, словарь, терминографический анализ, эквивалент, вариантный перевод, терминологическое словосочетание
Библиография:
Алексеев Б.Н., Никонов В.Н. Русско-якутский юридический словарь. – Якутск: Бичик, 2000. – 96 с.
Багана Ж., Таранова Е.Н. Терминообразование в языке науки: Монография. – М.: ИНФРА-М, 2012. – 144 с.
Борисова Ю.М. Перевод социально-экономической терминологической лексики якутского языка: терминографический аспект: автореф. дис. … канд. филол. наук / Якутск, 2013. – 23 с.
Дубичинский В.В. Лексикография русского языка: учеб. пособие. – М.: Наука: Флинта, 2009. – 432 с.
Гринев С.В. Введение в терминоведение. – М.: Московский лицей, 1993. – 309 с.
Гринев-Гриневич С.В. введение в терминографию: Как просто и легко составить словарь. Учебное пособие. – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. – 224 с.
Оконешников Е.И. Лингвистические аспекты терминологии языка саха. (На материале общей и отраслевой лексикографии). – Якутск: Изд-во СО РАН. Якут. Филиал, 2004. – 196 с.
Оконешников Е.И. Язык саха: проблемы лексикографии и терминографии (сб. науч. ст.). – Якутск: ИГИиПМНС СО РАН, 2015. – 210 с.
Рецкер И.Я.
Правильная ссылка на статью:
Уразметова А.В., Рябцова Н.И..
Особенности номинации и употребления оттенков цвета во французском языке
// Филология: научные исследования. – 2020. – № 8.
– С. 19-26.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.8.33610.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.8.33610
Читать статью
Аннотация: Статья посвящена исследованию способов обозначения оттенков цвета с помощью адъективированных существительных во французском языке. Материалом исследования являются 90 названий оттенков цвета, полученных методом сплошной выборки из словарей и интернет-источников. Названия таких специфических оттенков цвета даются на основе ассоциаций с цветом различных предметов, явлений и веществ, имеющих похожий оттенок. В статье проводится классификация исследуемых единиц в зависимости от вида метафорического переноса, лежащего в основе номинации. Особое внимание в данной работе уделяется изучению грамматических особенностей употребления исследуемых единиц во французском языке. Результаты анализа позволили выявить следующие виды ассоциаций при цветонаречении: с растительным миром (наименование овощей, фруктов, орехов, цветов, растений, деревьев); с миром животных (наименование рыб, птиц, млекопитающих); с полезными ископаемыми, камнями и минералами; с явлениями природы (стихии неба и моря); с кулинарией (продукты питания, сладости, приправы, напитки); с различными материалами, веществами и предметами. Результаты количественного анализа оттенков цвета во французском языке, проведенного впервые, позволили выявить наиболее продуктивные ассоциации при образовании цветных неологизмов, среди которых были выделены ассоциации с растительным миром и с полезными ископаемыми, камнями и минералами. Особым вкладом авторов в исследование темы является изучение грамматических особенностей употребления исследуемых единиц во французском языке. В данных конструкциях, состоящих из двух элементов — двух существительных без предлога (определяемое + определяющее), вторым элементом является адъективированное существительное, выполняющее функцию прилагательного. Такие конструкции за счёт адъективации значительно расширяют возможности передачи оттенков цвета во французском языке.
Ключевые слова: цвет, оттенок цвета, конверсия, беспредложная конструкция, адъективация, адъективированное существительное, метафора, сходство, флексия, словосочетание
Библиография:
Соколова Г.Г. Транспозиция прилагательных и существительных. М.,1973.175 с.
Уразметова А.В. Символика колоронимов «белый» и «черный» в топономинациях английского зыка // Вопросы когнитивной лингвистики. 2019. №2. С. 123-127.
Рябцова Н.И. Адъективация существительных как способ экспрессивного словообразования во французском языке // Коммуникативные единицы в свете современных научных парадигм. Уфа: РИЦ БашГУ, 2019. Т.II. С. 218-221.
Кравцов С.М., Голубева А.Ю. Адъективация как вид узуальной конверсии // Гуманитарные и социальные науки. Ростов на Дону, 2017. С.123-131.
Иванова В.С. Адъективация в языке французской рекламы // Актуальные проблемы современной лингвистики глазами молодых учёных. Уфа: РИЦ БашГУ, 2011. С.150-154.
Le nouveau Petit Robert. P., 2010. 2838 p.
Правильная ссылка на статью:
Долгенко А.Н., Косырева М.С..
Языковая глобализация и языковая глобалистика
// Филология: научные исследования. – 2020. – № 7.
– С. 36-40.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.7.31442.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.7.31442
Читать статью
Аннотация: В статье анализируются итоги четвертьвекового анализа феномена языковой глобализации в рамках новой отрасли интерлингвистики - языковой глобалистики. Основное внимание уделяется анализу установленных лингвистических и экстралингвистических факторов глобализации языка, причин и обстоятельств получения английским языков статуса глобального. Отдельное внимание уделяется концепции глобальной языковой сети и соотношению глобального и субглобальных языков в интернет-коммуникации и глобальном лингвокультурном и лексико-семантическом обмене. Определенное внимание уделено анализу перспектив языковой глобализации в контексте достижений языковой глобалистики. В статье использованы общенаучные методы анализа, синтеза, интерпретации, количественные методы, метод прогностических оценок, анализ статистических данных. В результате проведенного анализа авторы прошли к выводу, что если для получения английским языком статуса глобального решающее значение имели экстралингвистические факторы, то для закрепления и сохранения данного статуса более существенное значение имеют факторы лингвистические. Принципиально важным оказывается то, что для языковой глобализации важны не столько "носители", сколько "пользователи" глобального языка. Интернет-коммуникация, основным инструментом которой исторически стал английский язык, неумолимо расширяет состав "пользователей" глобального языка. Это поставит перед лингвистической глобаблистикой новые задачи.
Ключевые слова: языковая глобализация, языковая глобалистика, субглобальные языки, глобальная коммуникация, глобальная языковая сеть, интерлингвистика, теория языка, английский язык, мировые языки, языковая политика
Библиография:
See: Crystal, D. English as a Global Language. Cambridge: Cambridge University Press, 1997.
See: Hjarvard S. The Globalization of Language (How the Media Contribute to the Spread of English and the Emergence of Medialects) (2003). [Electronic resource].-URL:http://denizo.opia.dk/hjarvard.The.Globalization.of.Language.pdf (Date of access 27.08.2019)
Ronen, S., Goncalves, B., Hu, K.Z., Vespignani, A., Pinker, S., Hidalgo, C.A. Links That Speak: The Global Language Network and Its Association with Global Fame // Proceedings of the National Academy of Sciences 111.-2014.-№ 52 [Electronic resource].-URL: http://dx.doi.org/10.1073/pnas.1410931111 (Date of access 27.08.2019).
Правильная ссылка на статью:
Волова В.М., Васильева Ю.С..
Имена собственные в составе телескопных номинаций в англоязычных публицистических текстах современных СМИ
// Филология: научные исследования. – 2020. – № 7.
– С. 1-9.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.7.33259.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.7.33259
Читать статью
Аннотация: В статье рассматриваются телескопные номинации как особый вид тропеического использования имен собственных, в которых антропонимы используются в качестве основы, с точки зрения способа введения в публицистический текст, а также особенностей их функционирования в языке современных англоязычных средств массовой информации. Показано, что телескопия как особый вид аббревиации является одним из самых продуктивных способов пополнения и обогащения языка средств массовой информации, так как телескопные номинации в публицистических текстах обеспечивают сочетание высокой экспрессивности и информативности изложения материала. В данной статье анализируются форма и функция онимов в составе телескопных номинаций в современной англоязычной публицистической культуре. К методам исследования относятся: функционально-семантический метод, занимающийся классификацией языковых единиц, метод дефиниционного анализа, описательный анализ. Установлено, что в современном английском языке телескопные номинации представляют собой стремительно развивающийся пласт лексики, подтверждением чего служит активное использование этой словообразовательной модели в состав которой входят имена собственные. Научная новизна исследования заключается в комплексном лексикостилистическом анализе процессов образования и распространения языковых новообразований, особенностях их употребления в речи, характере и динамике глобальных языковых процессов.
Практическая значимость полученных в ходе исследования результатов заключается в том, что они могут быть использованы в рамках преподавания таких дисциплин, как лексикология, лингвокультурология, стилистика, а также создания учебных пособий по этим дисциплинам.
Ключевые слова: ономастика, антропоним, масс-медиа дискурс, масс-медиа текст, масс-медиа язык, телескопизмы, гаплологические телескопизмы, частичные телескопизмы, имя собственное, онимы
Библиография:
Вопросы изучения медиатекстов (опыт исследования современной английской медиаречи) [Текст] / Т. Г. Добросклонская. – 2-е изд., стереотип.– М.: Eдиториал УРСС, 2005. – 288 c. – С. 80.
Подольская, Н. В. Словарь русской ономастической терминологии [Текст] / Н. В. Подольская; под ред. Л. В. Суперанской. – 2-е изд., перераб. и доп. – М.: Наука, 1988. – 192 с. – С.56.
Carroll, L. Through the looking Glass [Текст] / L. Carroll. – London: Penguin Books Ltd, 1994.-176 p. – р. 70.
Заботкина, В. И. Новая лексика современного английского языка [Текст] / В. И. Заботкина.-М.: Высшая школа, 1989.-126 с. – С. 36
Кулинич, М. А. Телескопное словообразование как источник неологизмов (на материале английского и русского языков) [Текст] / М. А. Кулинич // Системные связи в лексике и грамматике германских языков. – Самара, 1991. – С. 13–19.
Брандес, М. П. Стилистика текста. Теоретический курс [Текст] / М. П. Брандес. – 3-е изд., перераб. и доп. – М.: Прогресс-Традиция; ИНФРА-М, 2004. – 416 с. – С. 329.
The Oxford
Правильная ссылка на статью:
Гололобова Н.И..
Фразеологические и нефразеологические способы перевода фразеологических единиц в произведениях Д.Г.Лоуренса
// Филология: научные исследования. – 2020. – № 7.
– С. 41-50.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.7.33430.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.7.33430
Читать статью
Аннотация: Статья посвящена методам перевода фразеологических единиц (здесь и далее ФЕ) в произведениях Д. Г. Лоуренса. В рамках анализа научных трудов ведущих ученых в сфере фразеологии была рассмотрена классификация способов перевода ФЕ и сформулирован вывод об использовании фразеологического способа перевода ФЕ как наиболее предпочтительного. На материале художественных произведений Д. Г. Лоуренса были проанализированы все случаи перевода ФЕ на русский язык. Для достижения целей статьи было найдено по два перевода каждого произведения, выполненного разными переводчиками. Такие случаи были проиллюстрированы примерами на языке оригинала из указанных художественных произведений, а также на языке перевода В рамках исследования были выявлены отличия в подходе разных переводчиков при переводе одних и тех же ФЕ, проанализированы закономерности и трудности при переводе. Был проведен статистический анализ использования разных способов перевода и сделан вывод о частоте использования наиболее предпочтительного способа перевода ФЕ. Основным выводом исследования является тот факт, что наиболее предпочтительный способ перевода, по факту, является одним из наиболее редко используемых (17% случаев), при этом процент использования данного способа перевода отличается в работах разных переводчиков. Однако в процессе анализа переводов автор приходит к выводу, что невозможность использования фразеологического способа перевода не всегда является признаком некачественного перевода и во многих случаях оправдана, но, вместе с нем, автор доказывает, что во многих случаях переводчики должны уделять намного больше внимания распознаванию ФЕ и поиску фразеологических эквивалентов и аналогов переводимых ФЕ на языке перевода.
Ключевые слова: фразеологическая единица, фразеологический способ перевода, фразеологический эквивалент, фразеологический аналог, нефразеологический перевод, язык перевода, язык оригинала, словарный перевод, буквальный перевод, контекстуальные особенности
Библиография:
Рецкер Я.Н. Пособие по переводу с английского языка на русский язык. М.: Просвещение, 1982. 159 с.
Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе / Под ред. Вл. Россельса. М.: Междунар. отн., 1980. 352 с
Каюмова А.Р. Фразеологические единицы в произведениях У.Коллинза и их соответствия в русском и испанском переводах: Дис. … канд. филол. наук / А.Р.Каюмова. Казань, 2010. 170 с
Комиссаров В.Н Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб. / В.Н. Комиссаров. М.: Высш. школа, 1990. 253 с.
Бархударов Л.С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. М.: «Междунар. отношения», 1975. 240 с.
Шепелева Е. В. Особенности перевода фразеологизмов // Известия ПГУ им. В.Г. Белинского. 2009. №15. С.68-72.
Матвеева Ю.О., Арсентьева Е.Ф. Способы перевода английских фразеологических единиц с компонентом-музыкальным термином на русский язык // Вестник ТГГПУ. 2016. №3 (45). С.39-44.
Лавриненко В.А. Реализация значения фразеологических единиц в языке перевода (по книге А. Гавальда «Мне бы хотело
Правильная ссылка на статью:
Татаринов М.К., Брицына Н.М., Ковшикова Е.В..
Общие различия англо-американской и романо-германской правовых семей как основные экстралингвистические факторы при вербализации уголовного и уголовно-процессуального права
// Филология: научные исследования. – 2020. – № 6.
– С. 9-20.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.6.33097.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.6.33097
Читать статью
Аннотация: В работе исследуются фундаментальные различия правовых семей, определяющие своеобразие русскоязычного и англоязычного уголовно-правовых дискурсов, которое необходимо учитывать при коммуникации. Переходя от общего к частному, авторы анализируют основные различия на уровне правовых семей, оказывающие непосредственное влияние на перевод уголовно-процессуальной терминологии (преобладающий источник права, его значение в формировании юридической техники и др.), а затем концентрируют внимание на специфических чертах языкового и внеязыкового свойства (идея уголовно-правовой системы, способы её вербализации и др.), характерных для российского и англо-американского уголовно-правовых дискурсов. Научная новизна работы обусловлена тем, что экстралингвистические факторы юридического дискурса и их роль при репрезентации изучались лишь в общем виде, а также мало разработанным оставался вопрос вербализации уголовно-правовой системы на русском и английском языках. Совмещение сравнительно-правового метода с дискурсивным и семантическим анализом лексических единиц, моделирующих российскую и англо-американскую уголовно-правовые системы, позволило авторам прийти к следующим выводам: расхождения рассматриваемых правовых систем настолько глубоки, что создаются условия безэквивалентности при переводе, требующие от коммуникантов кросс-системного подхода. Обращаясь к отдельным статьям УПК РФ, авторы предложили способ передачи сути российского правового института дознания и стадии предварительного расследования средствами англо-американской юридической терминологии. Кроме того, стал очевидным перенос абстрактного характера основополагающей идеи семьи континентального права (идея закона) на лингвистические средства коммуникантов (использование абстрактных формулировок); аналогичным образом субъективированный характер идеи семьи общего права (идея человека) перенимает языковое поведение представителей данного типа правовых систем – высокая аксиологичность единиц, актуализация имён собственных для репрезентации правовых институтов, что открывает перспективы для дальнейших исследований в области юрислингвистики, переводоведения и прагматики.
Ключевые слова: юридический перевод, правовой дискурс, юрислингвистика, дискурс-анализ, эквивалентность, кросс-системность, уголовное право, уголовный процесс, общее право, континентальное право
Библиография:
Council of Europe. European Convention on Extradition : Paris, 13.XII.1957 // Council of Europe : official portal. URL: https://www.coe.int/en/web/conventions/full-list/-/conventions/rms/0900001680064587 (дата обращения: 03.06.2020).
Council of Europe. European Convention on Мutual Assistance in Criminal Matters : Strasbourg, 20.IV.1959 // Council of Europe : official portal. URL: https://www.coe.int/en/web/conventions/full-list/-/conventions/rms/09000016800656ce (дата обращения: 03.06.2020).
Венская конвенция о праве международных договоров 1969 года // United Nations – Treaty Series. 1980. Vol. 1155. P. 420.
Конвенция Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров 1980 года ; Российская Федерация участвует в Конвенции на основании Постановления Верховного Совета СССР № 1511-I «О присоединении Союза Советских Социалистических Республик к Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров» // Ведомости Совета народных депутатов СССР и Верховного Совета СССР.
Правильная ссылка на статью:
Семенова Е.М..
Ментальные пространства архетипической бинарной оппозиции LIGHT/DARK
// Филология: научные исследования. – 2020. – № 5.
– С. 42-50.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.5.30751.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.5.30751
Читать статью
Аннотация: Предметом исследования статьи является архетипическая бинарная оппозиция (АБО) LIGHT/DARK, представленная в современном американском политическом медиадискурсе посредством метафоры. Выявлены и описаны классификационный когнитивные признаки и фреймы, составляющие ментальные пространства рассматриваемой дихотомии. В статье подробно рассмотрены 3 стадии моделирования когнитивной структуры бинарной оппозиции LIGHT/DARK, а именно:
1. этап описания макроструктуры архетипических концептов (АК), в процессе которого происходит отнесение выявленных классификационных когнитивных признаков к архетипическим смыслам, образующих их ментальные пространства;
2. этап выявления категориальной структуры АК, а именно,описание фреймов, (или частных когнитивных признаков), конкретизирующих когнитивную структуру анализируемых концептов;
3. этап определения характера полевой организации АК посредством выделения ядра, ближней и дальней периферии когнитивной структуры АБО.
Методология исследования опирается на когнитивно-дискурсивную парадигму, а именно, когнитивный анализ образных (метафорических, метонимических и метафтонимических) способов онтологизации архетипических смыслов в рамках политического дискурса. Научная новизна работы заключается в том, что она иллюстрирует сконструированную в ходе исследования идеальную когнитивную модель архетипической бинарной оппозиции LIGHT/DARK в рамках политического дискурса, основной характеристикой которой является концептуальная асимметрия, предопределяющая характер взаимосвязей между компонентами АБО на когнитивном, вербальном и дискурсивном уровнях.
Ключевые слова: метафора, политический медиадискурс, архетипическая бинарная оппозиция, идеальная когнитивная модель, когнитивно-дискурсивная парадигма, онтологизация смыслов, вербальная репрезентация, когнитивный классификационный признак, рекуррентность, категориальная структура
Библиография:
Zinken J. Ideological Imagination: Intertextual and Correlational Metaphors in Political Discourse / Zinken J. // Discourse and Society.-2003.-№ 4.-Vol. 14.
Perry S. Rhetorical Functions of the Infestation Metaphor in Hitler’s Rhetoric / S. Perry // Central States Speech Journal.-1983.-Vol. 34.-P. 229–235.
Osborn M. Archetypal Metaphor in Rhetoric: The Light-Dark Family / M. Osborn // Quarterly Journal of Speech 53. – 1967.-no. 2 (April 1967). – P. 115-126.
Osborn M. The Metaphor in Public Address / M. Osborn, D. Ehninger // Speech Monographs. 1962. Vol. 29. P. 223— 234.
Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса / Е.И. Шейгал. – М.: ИТДГК «Гнозис», 2004. – 326 с.
Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000) / А.П. Чудинов.-Екатеринбург, 2001. – 238 с.
Чудинов А.П. Очерки по современной политической метафорологии: монография / А.П. Чудинов. – Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2013. – 176 с.
Скребцова Т. Г.
Правильная ссылка на статью:
Хавронич А.А..
О приемах варьирования как компонентах высокого стиля в ранненовоанглийской литературе (на примере фрагментов пьесы Д. Линдсея «Сатира Трех Сословий»)
// Филология: научные исследования. – 2020. – № 5.
– С. 16-27.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.5.32957.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.5.32957
Читать статью
Аннотация: Предметом исследования являются реализации приема соположения синонимичных единиц и соположения морфологических вариантов, обнаруженные в фрагментах пьесы Д. Линдсея «Сатира Трех Сословий», представляющих высокий стиль. Эти приемы рассматриваются в контексте специфики высокого стиля, формирующегося в начале ранненовоанглийского периода, а также с точки зрения общеязыковых процессов, происходящих в это время. На примере образцов из пьесы Линдсея автор концентрируется на возможностях использования приемов варьирования для развития семантического и метасемиотического потенциала задействованных языковых единиц. Методологической основой для исследования выступил лингвостилистический трехуровневый анализ, а в качестве дополнительных инструментов использовались диахронический корпус и диахронические лексикографические базы. Научную новизну работы определяет тот факт, что стилистическое своеобразие памятников литературы начала ранненовоанглийского периода, в отличие от более поздних произведений елизаветинской эпохи, и в целом, и на уровне отдельно взятых приемов не подвергалось детальному анализу ни в зарубежных, ни в отечественных исследованиях. Рассматриваемая в статье в качестве примера пьеса драматурга Д. Линдсея также не разбиралась с точки зрения формальных свойств. В статье уточняются значимые особенности использования основных приемов варьирования, которые во многом определяют эстетический эффект, производимый пьесой Линдсея, и позволяют более глубоко осмыслить ресурсы английского языка с точки зрения реализации функции воздействия в исторической перспективе.
Ключевые слова: стилистическая коннотация, трехуровневый стилистический анализ, лингвостилистика, Линдсей, ранненовоанглийская драма, ранненовоанглийский период, стилистически маркированные элементы, высокий стиль, приемы варьирования, метаморфический стиль
Библиография:
The Helsinki Corpus of English Texts: a structured multi-genre diachronic corpus by M. Rissanen, J. Tyrkkö. Helsinki: University of Helsinki, 2014. URL: http://clarino.uib.no/korpuskel/simple-query (дата обращения: 20.05.2020)
The Electronic Middle English Dictionary based on Middle English Dictionary by H. Kurath, Sh. Kuhn. University of Michigan, 2001. URL: http://quod.lib.umich.edu/m/med/ (дата обращения: 18.05.2020)
The Dictionary of the Older Scottish Tongue (Dictionar o the Scots Leid) compiled by W.A. Craigie, A.J. Aitken. Chicago: Chicago University Press/Aberdeen: Aberdeen University Press/Oxford: Oxford University Press, 1931-2002. URL: https://dsl.ac.uk (дата обращения: 20.05.2020)
The Cambridge History of the English Language.Vol. III. 1476-1776 / Ed. by R. Lass. Cambridge: Cambridge University Press, 1999. 668p.
The Cambridge History of the English Language.Vol. II. 1066-1476 / Ed. by N. Blake. Cambridge: Cambridge University Press, 2006. 676p.
Lydgate J., Lauritis J.A. A Crit
Правильная ссылка на статью:
Балыгина Е.А., Яровикова Ю.В., Ермолова Т.В., Круковская О.А..
Функционально-семантические аспекты перевода психологических терминологических словосочетаний английского языка
// Филология: научные исследования. – 2020. – № 5.
– С. 1-15.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.5.32967.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.5.32967
Читать статью
Аннотация: Исследованию влияния лингвистических факторов на процесс перевода посвящено множество научных работ. Однако до сих пор остаётся актуальной задача выявления зависимости стратегии перевода от особенностей семантического развития и функционирования терминологических единиц. Предлагаемая статья изучает функционально-семантические аспекты перевода адъективно-субстантивных терминологических словосочетаний (ТС) английского языка, отражающих научные понятия психологии. В работе предпринимается попытка разработать способы перевода ТС, учитывающие синтагматические аспекты взаимодействия значений его компонентов. Основное внимание уделяется определению влияния особенностей развития терминологического значения ТС на выбор способа его передачи в переводе. На основе сопоставительного анализа функциональных, лексико-грамматических и деривационных особенностей ТС английского и русского языков выделяются следующие группы адъективно-субстантивных словосочетаний, различающиеся уровнем семантической слитности: несвободные, частично свободные, относительно свободные и свободные. Делается вывод о том, что на процесс перехода ТС из английского языка в русский оказывают влияние такие факторы, как уровень семантической слитности ТС и коммуникативная значимость его адъективного компонента. В заключении обсуждаются стратегии выбора способа перевода ТС, учитывающие влияние этих факторов.
Ключевые слова: перевод терминологии, англо-русский перевод, терминологические словосочетания, английская терминология, психологическая терминология, семантический синтаксис, функциональный синтаксис, деривация, фразеологизация, семантические изменения
Библиография:
Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека: монография. М.: Языки русской культуры, 1999. 896 с.
Балыгина Е. А., Ермолова Т. В. Проблема перевода английских психологических терминов на русский язык // Современная зарубежная психология. 2018. Т 7. № 1. С. 85-93.
Голев Н. Д Функции мотивировки // Производное слово и способы его формирования. Кемерово: Изд-во КемГУ, 1990. С. 29-39.
Гузова А. В., Иволина Т. В., Лихачева Е. Ю. Обучение студентов неязыковых вузов переводу терминологических словосочетаний в специальной литературе // Социальные отношения. 2019. № 1 (28). С. 13-19.
Зинченко В. П. Большой психологический словарь. М.: АСТ, 2008. 868 с.
Ирисханова О. К. О языковой гибридизации, лексических гибридах и фокусе внимания // Жизнь человека и этноса в языке: сб. науч. ст. М.: РЕМА, 2010. С. 27-44.
Канделаки Т. Л. Семантика и мотивированность терминов. М.: Наука, 1977. 167 с.
Лейчик В. М. Терминоведение: предмет, методы, структура. 4-е изд., испр. и доп. М.: ЛИБРОКОМ, 2009. 254 с.
Лемов А. В. Мо
Правильная ссылка на статью:
Телкова В.А..
Идеи всеобщей грамматики в области синтаксиса и их отражение в отечественной учебной литературе нач. XIX века
// Филология: научные исследования. – 2020. – № 4.
– С. 31-39.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.4.30410.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.4.30410
Читать статью
Аннотация: Предметом исследования является анализ идей всеобщей грамматики в области синтаксиса и их отражение в отечественной учебной литературе нач. XIX века. Актуальность данного исследования определяется тем фактом, что в трудах авторов универсальных грамматик содержатся идеи, применяемые сегодня при описании фактов языка в рамках генеративной грамматики. Грамматические взгляды А.С. Никольского, Ф.Ф. Розанова, Л.Г. Якоба, И.Ф. Тимковского, И. Орнатовского неоднократно являлись предметом анализа, однако в свете новейших достижений теории языкознания прежние оценки их работ требуют пересмотра. Методология исследования ориентирована на теории, основанные на принципе историзма в языкознании, позволяющего установить собственные закономерности в изменении исследуемого предмета и четко осознать внутреннюю логику развития науки. С появлением трудов всемирно известного американского лингвиста Н. Хомского, который указал, что в основе его генеративной грамматики лежат основные постулаты всеобщей грамматики, авторы универсальных грамматик снова привлекли к себе внимание. Научная новизна исследования заключается в том, что наша статья в определенной мере дает возможность более объективно оценить вклад А.С. Никольского, Ф.Ф. Розанова, Л.Г. Якоба, И.Ф. Тимковского, И. Орнатовского в развитие грамматической науки, а именно синтаксиса.
Ключевые слова: всеобщая грамматика, синтаксис, языкознание, предложение, подлежащее, сказуемое, семантика, структура, язык, синтаксические категории
Библиография:
Бабайцева В.В. Явления переходности в грамматике русского языка. М., 2000. 640 с.
Бородина М.А.К типологии и методике историко-семантических исследований. Л., 1979. 232 с.
Дудников А.В. Вопросы синтаксиса сложного предложения в трудах представителей логического направления в русской грамматике // Уч. зап. МОПИ им. Н.К. Крупской. М., 1963. Вып. 8. С.153-171.
Кульман Н.К. Историко-теоретические основы современной методики грамматики // Журнал Министерства народного просвещения. 1910. Ч. XXIX. С. 47-58.
Мигирин В.Н. Отношения между частями речи и членами предложения // Филологические науки. 1959. №1. С. 133.
Никольский А.С. Основания Российской словесности. СПб., 1809. 178 с.
Орнатовский И. Новейшие начертания правил Российской грамматики. Харьков, 1810. 311с.
Розанов Ф.Ф. Российская Грамматика, содержащая в себе новый, легкий и достаточный способ к изучению Российского языка. М., 1810. 268 с.
Сухомлинов М.И. Материалы для истории образования в России в царствование Александра I. СПб
Правильная ссылка на статью:
Турко У.И..
Метафоризация как способ осмысления действительности
// Филология: научные исследования. – 2020. – № 4.
– С. 40-47.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.4.30606.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.4.30606
Читать статью
Аннотация: Объектом нашего исследования является метафорическая составляющая текста, рассмотрение которой помогает понять глубинные смыслы информационного кода и выявить установки адресанта; предметом исследования – концептуальные метафоры, выступающие как средство категоризации, осмысления окружающего мира, доступа к ментальным процессам и механизмам. Устанавливая ассоциативные связи между явлениями познаваемого мира, метафоры репрезентируют понимание индивидом фрагмента действительности и формируют новое знание о мире. Материалом для анализа послужил текст статьи М. Киселевой «Кому выгодно повышение пенсионного возраста». При описании языкового материала был использован семантико-когнитивный метод анализа, позволяющий через описание семантики языковых единиц исследовать типы ментальных репрезентаций в сознании носителей языка. Научная новизна работы заключается в выявлении и описании типов метафор, языковые средства которых могут быть рассмотрены как метафорические номинации, репрезентирующие концепты «жизнь», «пенсия», «государство», «человек» и др. Материалы исследования позволяют сделать вывод о том, что в тексте массовой коммуникации в качестве средств речевого воздействия используются зооморфная, фитоморфная, предметная, артефактная и социоморфная метафоры. В метафорических номинациях, представленных концептуальными метафорами, на примере индивидуального сознания носителя языка отражен один из способов категоризации окружающей действительности. Результаты работы могут послужить материалом для лингвокогнитивных исследований концептов.
Ключевые слова: концептуальная метафора, теория концептуальной метафоры, метафорическая модель, метафорический перенос, типы метафор, метафоризация, языковая картина мира, когнитивная лингвистика, семантико-когнитивный анализ, концепт
Библиография:
Арутюнова Н. Д. Метафора // Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю. Н. Караулов. М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1997. С. 233–236.
Арутюнова Н. Д. Метафора // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. С. 296–297.
Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 2000. 1536 с.
Будаев Э. В., Чудинов А. П. Метафора в политическом интердискурсе. Монография. Екатеринбург, Урал. гос. пед. ун-т, 2006. 215 с.
Киселева М. Кому выгодно повышение пенсионного возраста [Электронный ресурс] // Россия сегодня. 2018. 19 июня. URL: https://ria.ru/analytics/20180619/1522873347.html (дата обращения: 13.08.2018).
Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем: Пер. с англ. / Под ред. и с предисл. А. Н. Баранова. М.: Едиториал УРСС, 2004. 256 с.
Попова З. Д., Стернин И. А. Семантико-когнитивный анализ языка. Монография. Воронеж: Истоки. 2007. 252 с.
Русский семантический словарь. Т