Количество цитирований: 8
Правильная ссылка на статью:
Мысовских Л.О. —
Писатель и экзистенциализм: художественная литература как средство выражения экзистенциальных идей
// Филология: научные исследования.
– 2022. – № 4.
– С. 29 - 41.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.4.37743 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=37743
Читать статью
Аннотация:
В статье рассматривается экзистенциальная парадигма в художественной литературе через призму теории литературы французского философа и писателя Жана-Поля Сартра. Исследуются отношения между писателем и читателем в их социальном контексте. Утверждается, что задача литературного критика состоит, главным образом, в том, чтобы изучить технику писателя. Задача философского критика может быть определена как изучение метафизики писателя. Писателям нужна свобода читателя, чтобы их работа существовала подлинно. Без этого они перестанут существовать как авторы, и их произведения окажутся в безвестности. Литература – это идеальное средство как для писателя, так и для читателя осознать свою собственную свободу и свободу друг друга. Автор статьи приходит к выводу, что идеи Сартра сегодня по-прежнему актуальны. Поскольку понятия национальности и принадлежности пересматриваются и изменяются, идет процесс глобализации, теории Сартра позволяют критикам контекстуализировать писателей за пределами таких очевидных границ. Сегодня представляется интересным выяснить, могут ли идеи Сартра об экзистенциализме и литературе быть применены к писателям и их творчеству таким образом, чтобы «критик» мог анализировать как метафизику романиста, так и его художественную технику, и, более того, оценивать его роль в обществе и за его пределами. В свете теорий Сартра, литература – это наиболее подходящий способ, с помощью которого человек может осознать и изменить общество. Теории литературы и экзистенциализма Жана Поля Сартра могут быть применены для выявления и анализа экзистенциальных концептов в самых разнообразных произведениях художественной литературы, в том числе ретроспективно, что демонстрируется в настоящей статье на примере русских писателей – М. Ю. Лермонтова и Ф. М. Достоевского.
Количество цитирований: 3
Правильная ссылка на статью:
Власова Ю.Е., Вавичкина Т.А. —
Проблематика романа Хани Накшабанди «Исповедь арабской женщины»
// Филология: научные исследования.
– 2018. – № 4.
– С. 158 - 168.
DOI: 10.7256/2454-0749.2018.4.28208 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=28208
Читать статью
Аннотация:
Предметом исследования является проблематика нового социального романа современного саудовского писателя Хани Накшабанди «Исповедь арабской женщины» (2007). Автор берет за основу гендерную тему. Его интересуют связанные с ней проблемы отношений мужчины и женщины на Востоке и Западе. Писатель описывает и сравнивает их менталитеты. Поднимается проблема неравенства мужчин женщин в Саудовской Аравии, решается проблема свободы выбора, освещается проблема бытового насилия над арабскими женщинами, рисуется проблема женского одиночества. Используемые методы исторического и системного анализа, позволяют доказать, что выдвинутые писателем проблемы, являются актуальными для арабского общества. Поэтому роман был резко встречен саудовскими консерваторами и горячо принят прогрессивным общественным мнением, взявшим курс на модернизацию Саудовской Аравии. Основными выводом исследования является признание необходимости перемен патриархального саудовского общества. Накшабанди осуждает лицемерие рьяных мусульман, выдающих свое невежество за внешнюю религиозность. Делается вывод, что главная героиня Сара – типичная женщина Арабского Востока, страдающая от суровых законов шариата. Перед смертью она посылает автобиографию журналисту Хишаму, который становится критиком саудовского общества.
Количество цитирований: 3
Правильная ссылка на статью:
Северина Е.М., Ларионова М.Ч. —
Новые филологические практики: семантическое издание текстов А. П. Чехова
// Филология: научные исследования.
– 2020. – № 10.
– С. 13 - 21.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.10.33970 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=33970
Читать статью
Аннотация:
Авторы представляют концепцию семантического цифрового издания текстов А. П. Чехова, уделяя особое внимание научно-исследовательскому проекту Chekhov Digital, который реализуется в Южном федеральном университете и Южном научном центре РАН. Цель проекта – создание семантической разметки собрания произведений писателя с опорой на стандарты цифровой публикации Text Encoding Initiative (TEI), позволяющей представить текст в виде доступных для компьютерной обработки связанных данных, а также на стандарты электронного формата русскоязычных литературных текстов, представленного в Семантическом издании текстов Л. Н. Толстого [6; 7]. Важнейшая задача проекта – предусмотреть полезные для исследователя цифровые инструменты, включая удобный семантический поиск, инструменты статистической обработки и визуализации. Основной источник – академическое Полное собрание сочинений и писем А. П. Чехова в 30 томах (1974-1983) (ПССиП). В данный момент разработана предварительная структура разметки некоторых категорий, существующих в чеховских текстах, примечаний и комментариев, описание томов ПССиП, что позволяет организовать семантический поиск исследовательской информации, сделать редакционные примечания машиночитаемыми и более приспособленными для изучения с помощью не только традиционных подходов, но и компьютерных методов. Авторы подчеркивают, что текстовая разметка будет расширяться за счет включения новых категорий, и само семантическое издание в целом будет расширять свою сеть за счет включения справочных и редакционно-критических текстов, выходящих за рамки ПССиП.
Семантическое издание Chekhov Digital дает основания для нового типа комментария, объединяющего смыслы и факты, усложняющего и обогащающего понимание текста. Такое издание представляет интерес для исследователей, преподавателей, студентов, заинтересованных читателей.
Количество цитирований: 2
Правильная ссылка на статью:
Хакимова Г.А. —
К вопросу о продуктивности греко-латинских терминоэлементов в немецкой ветеринарной терминосистеме
// Филология: научные исследования.
– 2020. – № 3.
– С. 1 - 21.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.3.32617 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=32617
Читать статью
Аннотация:
Предметом исследования выступают служебные терминоэлементы греко-латинского происхождения, выделенные нами на данном этапе исследования из немецких однословных ветеринарных терминов. Рассматривается проблема словотворчества в ветеринарной терминосистеме немецкого языка на основе использования терминологического материала классических языков. Целью нашей работы является выявление наиболее продуктивных морфологических способов словообразования, основанных на аффиксации, словообразовательной активности служебных греко-латинских терминоэлементов при образовании производных ветеринарных терминов в немецком языке, а также рассмотрение семантики наиболее частотных начальных и конечных терминоэлементов. Основными методами исследования послужили метод морфемного и словообразовательного анализа, математико-статистический метод определения продуктивности морфологических способов словообразования и частотности употребления греко-латинских терминоэлементов, метод лингвистического наблюдения и описания семантики наиболее частотных терминоэлементов. На основе анализа корпуса фактического материала автор приходит к выводу, что наиболее продуктивным из морфологических способов словообразования как имен существительных, так и имен прилагательных является префиксально-суффиксальный способ. Новизна исследования заключается в выявлении наиболее частотных начальных и конечных служебных терминоэлементов, встречающихся в подъязыке ветеринарии в немецком языке в однословных производных терминах. Рассмотрены значения словообразовательных элементов греко-латинского наследия с высокой активностью употребления.
Количество цитирований: 2
Правильная ссылка на статью:
Жаворонков Д.В. —
Писатель и его критик: письма М. О. Меньшикова Л. Н. Толстому 1890-х-начала 1900-х гг.
// Филология: научные исследования.
– 2018. – № 3.
– С. 75 - 89.
DOI: 10.7256/2454-0749.2018.3.26881 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=26881
Читать статью
Аннотация:
Предметом исследования являются взаимоотношения М. О. Меньшикова, одного из самых влиятельных русских журналистов, с писателем Л. Н. Толстым в контексте их взглядов, литературно-публицистических произведений и переписки. Объектом – письма публициста и писателя. Цель статьи — проанализировать корпус переписки Толстого и Меньшикова, выявить круг основных тем и проблем, увязать их с историческим контекстом и биографиями писателя и публициста. Меньшиков-публицист восхищался Толстым, что позволило ряду современников и исследователей считать его последователем писателя. Вместе с тем в 1900-х журналист резко критиковал Толстого. При написании статьи автор придерживался принципов историзма, научной объективности, детерминизма, рассматривая взгляды и позиции Меньшикова и Толстого в развитии и в тесной связи с реалиями современной им эпохи. В статье применяются как общенаучные методы исследования, так и специальные, характерные для историко-филологической специфики работы, в частности сравнительно-исторический и проблемно-хронологический. Для анализа источников личного происхождения использовались биографический и историко-психологический методы. На основании писем М. О. Меньшикова к Л. Н. Толстому, большинство из которых впервые вводятся в научный оборот, установлено, что публицист не был «слепым» последователем Толстого, выражал несогласие с мнением великого русского писателя и даже спорил с ним в переписке. Анализ писем публициста к писателю также позволил установить обстоятельства публикации статьи Л. Н. Толстого «Голод или не голод», помещение которой писатель поручил М. О. Меньшикову.
Количество цитирований: 2
Правильная ссылка на статью:
Горчакова О.Ю., Ларионова А.В., Александрова Ю.К., Петров Е.Ю. —
Особенности новостного дискурса социально-политической тематики на примере региональных новостных пабликов в социальной сети «ВКонтакте»
// Филология: научные исследования.
– 2021. – № 3.
– С. 1 - 17.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.3.35234 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=35234
Читать статью
Аннотация:
Предметом исследования является новостной контент пабликов в социальной сети «ВКонтакте». Целью исследования является изучение особенностей организации новостного регионального дискурса, сравнительный анализ Томских и Новосибирских новостных пабликов. Для достижения цели были использованы методы качественной (ручное кодирование и машинное обучение) и количественной обработки данных (контент-анализ, тематический анализ, психолингвистическй анализ). Эмпирическим материалом нашего исследования стали региональные новостные сообщения социально-политической тематики, размещённые в свободном доступе различными сообществами в социальной сети «ВКонтакте» (г. Томск и г. Новосибирск). Анализу подверглись 3786 новосибирских постов и 887 томских постов. В исследовании было определены особенности и отличия медиапотребления в зависимости от региона, что у пользователей социальной сети «ВКонтакте» большей популярностью пользуются новости федерального значения, а для жителей Томска на перовом месте стоят новостные сообщения, освещающие события регионального значения. Были определены особенности при создании новостного контента, которые характеризуются тенденцией к нарративизации новостного дискурса. Преобладающей нарративной стратегией мадиаавторов региональных новостных пабликов является фактологическое изложение материала с добавлением реактивных актуальных комментариев высокостатусных должностных лиц, официальных представителей различных структур, обычных людей (их мнения и позиция, оценочных суждений).
Количество цитирований: 2
Правильная ссылка на статью:
Зенкевич И.В. —
Факторы интереса к изучению русского языка в США
// Филология: научные исследования.
– 2019. – № 4.
– С. 99 - 106.
DOI: 10.7256/2454-0749.2019.4.30343 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=30343
Читать статью
Аннотация:
Предметом исследования являются предисловия к учебникам русского языка, написанным американскими авторами для учебной аудитории США. Автор статьи вычленяет из предисловий информацию мотивирующего характера, которую авторы учебников посчитали необходимым указать с целью побуждения американских студентов к изучению русского языка. Объектом исследования выступают побудительные мотивы или факторы возможного интереса к изучению русского языка, обозначенные американскими составителями учебников, которые подразделяются автором статьи на несколько категорий, связанных как с самим русским языком, так и со страной, государственным языком которой является русский. Методами исследования послужили метод сплошной выборки, анализ полученной из предисловий информации, синтез и классификация полученных результатов. Новизна исследования заключается в рассмотрении предисловий к учебникам русского языка, написанным американскими авторами для американской учебной аудитории, с точки зрения вычленения информации о мотивирующих факторах к изучению русского языка в США. Автор делает вывод о том, что все эти факторы можно подразделить на культорологические, лингвистические, геополитические, социальные и научные. Также автор статьи высказывает предположение о том, что на данном этапе развития взаимоотношений между нашими странами именно эти факторы должны играть ключевую роль в распространении преподавания русского языка в США.
Количество цитирований: 2
Правильная ссылка на статью:
Маньковская Н.Б. —
Живопись и поэзия: проблема приоритетов. Спор Жозефена Пеладана с Леонардо да Винчи
// Филология: научные исследования.
– 2017. – № 1.
– С. 40 - 49.
DOI: 10.7256/2454-0749.2017.1.21473 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=21473
Читать статью
Аннотация:
Предметом исследования является фундаментальная эстетическая проблема классификации искусств. Особое внимание уделяется полемике о соотношении живописи и поэзии Жозефена Пеладана, видного представителя мистической ветви французского объективного символизма, с Леонардо да Винчи. Рассматриваются такие магистральных темы, как искусство и наука, искусство и природа, эстетическое созерцание, мимесис, синтез искусств, художник, творчество, талант, гений, канон, прекрасное, возвышенное, безобразное, эстетическое восприятие, которые служат Пеладану для кардинального опровержения основной идеи «Книги о живописи» Леонардо: Пеладан отстаивает приоритет поэзии и литературы в целом перед изобразительными искусствами, для доказательства чего последовательно оспаривает основные тезисы знаменитого автора. Многоаспектность настоящего исследования предопределила применение ряда методологических подходов: философско-эстетический подход, искусствоведческий анализ, компаративистский, междисциплинарный методы. Основным выводом проведенного исследования является заключение о том, что пеладановское видение художественной жизни отмечено убежденностью в метафизической сущности искусства и его анагогической миссии, определяющих мистико-символическую герменевтику как метод искусствоведческих штудий. Что же касается спора о соотношении видов искусства и принципах их классификации, то сегодня он не только по-прежнему актуален, но и далек от завершения. Ведь появились и развиваются новые искусства, прежде всего технические – фотография, кинематограф, видео-арт, виртуал-арт – их список открыт. Как соотносятся они между собой и с классическими видами искусства в ситуации современного увлечения видовыми и жанровыми миксами? Эта проблема заслуживает специального изучения.
Особый вклад автора в исследование темы заключается в том, что оно выполнено на полностью оригинальном материале. Автор вводит в отечественный научный оборот ранее не изучавшиеся аспекты французского символизма. Эстетические взгляды и метафизика искусства Ж. Пеладана в отечественной науке исследуются впервые.
Количество цитирований: 2
Правильная ссылка на статью:
Бардамова Е.А. —
Угол в русской языковой картине мира
// Филология: научные исследования.
– 2019. – № 6.
– С. 257 - 264.
DOI: 10.7256/2454-0749.2019.6.31347 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=31347
Читать статью
Аннотация:
В статье на примере лексемы угол анализируется один из фрагментов русской пространственной картины мира. Актуальность исследования определяется тем, что угол в русской лингвокультуре представляет собой специфичное средство вербализации пространственных объектов и отношений наряду с другими средствами представления сведений о пространстве. Изучаемая лексема, как и вся пространственная лексика, демонстрирует способность служить для означения иных семантических идей. В исследовании уделяется внимание стереотипическим представлениям носителей русского языка об угле, объективирующем не только геометрическую концептуализацию пространства, но и когнитивные связи базовых пространственных объектов. Материалом исследования послужили словарные дефиниции основных лексикографических источников современного русского языка, данные этимологических словарей, данные о слове угол в русском языке как системе, отраженные в Национальном корпусе русского языка. Для решения задач интерпретации семантического минимума изучаемой лексемы использовались следующие методы: описательный метод, семемный анализ, метод когнитивной интерпретации в рамках когнитивно-семантического подхода. Представлены результаты исследования материалов Национального корпуса русского языка, демонстрирующие, что угол манифестирует в качестве номинации места, района, края, жилища или его части, локуса потенциальной опасности, вектором хаотического движения и пр. Новизна исследования определяется тем, что в материалах исследования отражены семантические и коммуникативно-прагматические особенности лексико-семантического варьирования лексической единицы. Доказано, что угол выступает источником образного наполнения и развития знаков косвенно-производной номинации. Анализ позволил установить как лексикографически фиксируемые семантические зоны, так и узуальные.
Количество цитирований: 2
Правильная ссылка на статью:
Гордова Ю.Ю. —
Комплексное изучение топонимического ландшафта локальной территории: район рязанских сел Дядьково и Вышгород
// Филология: научные исследования.
– 2022. – № 3.
– С. 47 - 54.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.3.36812 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=36812
Читать статью
Аннотация:
Предметом исследования является топонимия Рязанского района Рязанской области, которая относится к одной из зон концентрации древнерусской топонимии региона. Цель исследования – комплексное обследование топонимического ландшафта рязанских сел Дядьково – Вышгород с выявлением наиболее древнего пласта местных названий, их языковая и хронологическая атрибуция. Источниками материала являются русские летописи, писцовые книги, исторические и современные топографические карты, а также данные топонимической экспедиции автора 2021 г. При анализе материала используются этимологический, структурно-семантический, формантный, ареальный методы, метод сопоставления лингвистических, археологических, географических и исторических данных. Новизна исследования заключается в сборе и систематизации современной топонимии исследуемого района, комплексном описании древнерусского группы топонимов, выявлении связей с территориями более раннего славянского расселения. Установлено, что топонимия данного района не обнаруживает следов топонимического субстрата, что свидетельствует о полной освоенности территории в прошлом древнерусским населением.
Этимология названий связана с традиционной славянской географической терминологией (город ‘укрепленное поселение’, вышегород ‘укрепленное поселение на возвышенности’ или ‘город, заложенный выше по течению реки от другого города’, быстрец ‘небольшая река с быстрым течением’, рака ‘река с узким руслом и высокими отвесными берегами’), славянскими терминами родства или древнерусским именником (дядька «брат отца или матери», личное имя Дядька). Имеющиеся этимологии названий, восходящих к географическим терминам, подтверждены географическими реалиями местности. Апеллятивы рязанских топонимов обнаруживают ареальные связи с территориями бассейнов Днепра, Днестра, Десны, зоной Карпат, а топонимы – с киевской топонимией.
Исследование подтверждает важность проведения топонимических экспедиций при комплексном изучении топонимического ландшафта локальных территорий, даже с учетом временных изменений рельефа, фауны и гидрографической сети.
Результаты исследования представляют интерес для исторической лексикографии, региональной и межрегиональной топонимики, топонимической картографии.
Количество цитирований: 2
Правильная ссылка на статью:
Демирал Х. —
Отчуждение и одиночество человека культуры как предмет художественной рефлексии в повести В. С . Маканина «Один и одна»
// Филология: научные исследования.
– 2018. – № 4.
– С. 66 - 71.
DOI: 10.7256/2454-0749.2018.4.27390 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=27390
Читать статью
Аннотация:
В данной статье рассматривается отчужденность современного интеллигента В. С. Маканина «Один и одна». В статье говорится о том, как интеллигент под влиянием обстоятельств современной жизни отчуждается от общества и как в результате меняются его отношения с окружающими людьми. Данная работа включает в себя психологический и общественный анализ образа интеллигента. Особое внимание уделяется философскому смыслу одиночества интеллектуального человека в современном обществе. В статье особо подчёркивается и до сих пор не обнаруженный принцип построения маканинского текста- принцип зеркальных отражений элементов композиции. В результате анализа приходится к интересному заключению о том, что культура и жизнь, литература и действительность в повести В. С. Маканина "Один и одна" как бы меняются местами и писатель, изучающая жизнь прототипов своих персонажей и размышляющий об их одиночестве, приходит к осознанию, что он также одинок.
Количество цитирований: 2
Правильная ссылка на статью:
Шеломенцев М.А. —
Метафорические модели в Послании Президента Российской Федерации Федеральному Собранию за 2016 год как способ представления действительности
// Филология: научные исследования.
– 2017. – № 1.
– С. 1 - 11.
DOI: 10.7256/2454-0749.2017.1.22274 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=22274
Читать статью
Аннотация:
Объектом нашего исследования являются метафорические модели присутствующие в политическом дискурсе. Предметом исследования являются не только общие, но и специфические особенности, а также закономерности представления действительности в Послании Президента Российской Федерации Федеральному Собранию за 2016г. за авторством Путина В.В.
Автор подробно рассматривает такие аспекты проблемы как особенности метафоризации в политическом дискурсе. Особое внимание уделяется тому какую роль играет Послание Президента Российской Федерации в построение метафорической действительности. Методология настоящего исследования строится исходя из концепции Дж. Лакофф, М. Джонсон о концептуальной метафоре, строящаяся на когнитивно-дискурсивной парадигме. Основным выводом проведенного исследования можно назвать то, что большое количество и особенности метафорических моделей позволяют не только изменять содержание и способы представления сообщений и смысла политического дискурса В.В. Путина, но также делают его речь более выразительной и убедительной. Таким образом метафорические модели позволяют показать своеобразие представления действительности в политическом дискурсе.
Количество цитирований: 2
Правильная ссылка на статью:
Сулейманова О.А., Петрова И.М. —
Экспланаторный потенциал теории классов для лингвистического исследования: порядок следования определений
// Филология: научные исследования.
– 2018. – № 3.
– С. 52 - 64.
DOI: 10.7256/2454-0749.2018.3.26758 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=26758
Читать статью
Аннотация:
Предметом исследования данной статьи является теория классов как позволяющая объяснить порядок следования определений в атрибутивной группе. Объектом исследования выступают когнитивные механизмы, влияющие на выбор порядка следования определений. В статье показано, что каждый новый объект, появляющийся в сфере интересов говорящего относится им к определённому классу, обладающему характеристиками релевантными для говорящего.
Положение прилагательного в атрибутивной цепочке относительно существительного обусловлено значимостью данного класса для говорящего в конкретный момент речи: чем более значим определенный класс объектов для говорящего, тем ближе к существительному располагается прилагательное, конкретизирующее данный класс предметов. Методология исследования строится на основе анализа экспериментальных данных, полученных в результате использования поисковой системы Google. Новизна исследования заключается в использовании инновационного лингвистического эксперимента, который позволяет продемонстрировать каким образом порядок следования определений зависит от класса объектов, индивидуально сформированных у говорящего. Использование экспериментального материала на базе поисковой системы Google позволило продемонстрировать и обосновать данную закономерность, а также отметить некоторые культурологические особенности свойственные атрибутивным цепочкам в русском и английском языках.
Количество цитирований: 2
Правильная ссылка на статью:
Осовский О.Е., Киржаева В.П. —
«… мне, так сказать, приписывают…»: «спорные тексты» в бахтиноведении конца 1980-х – 1990-х
// Филология: научные исследования.
– 2018. – № 3.
– С. 156 - 168.
DOI: 10.7256/2454-0749.2018.3.27297 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=27297
Читать статью
Аннотация:
Предметом исследования в статье является процесс рецепции бахтинского наследия в отечественном литературоведении конца 1980-х - 1990-х гг. В этот период, реализуя новые подходы в литературоведении и других сферах гуманитарного знания, исследователи вплотную подошли к проблеме т. н. "спорных текстов". Объектом исследования, таким образом, становится полемика вокруг вопроса о подлинном авторстве медведевско-волошиновского корпуса текстов. В статье детально рассмотрена аргументация сторонников и противников бахтинского авторства. Опираясь на традиции академического литературоведения, опыт текстологического анализа, технику кейс-стадиз, авторы предлагают комплексный метод рассмотрения заявленной проблемы в историко-литературном и социокультурном контекстах. Исходя из существования в течение многих десятилетий устной традиции определения М. М. Бахтина как автора "спорных текстов", опубликованные в 1990-е гг. мемуарные свидетельства, анализа значительного объема работ по теме, в т. ч. и остававшихся на периферии, авторы впервые делают вывод, что уже к концу 1990-х гг. отечественным бахтиноведением (Н. И. Николаев) была предложена модель и выработаны механизмы. прежде всего, текстологического подтверждения авторства М. М. Бахтина.
Количество цитирований: 2
Правильная ссылка на статью:
Корниенко Е.Р. —
Идиолект и идиостиль: к вопросу о соотнесении понятий
// Филология: научные исследования.
– 2019. – № 1.
– С. 265 - 271.
DOI: 10.7256/2454-0749.2019.1.28871 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=28871
Читать статью
Аннотация:
В статье предлагается теоретическое исследование понятий идиолект и индивидуальный стиль (идиостиль). Обозначены проблемы в сфере изучения явлений идиостиля и идиолекта, требующие решения: разграничение конвенционального и индивидуального, реализация идиостиля за рамками сферы художественного творчества, квантитативные характеристики идиостиля и др. Автор систематизирует аспекты идиостиля: культурно-исторический, жанровый, психолингвистический, когнитивный, аксиологический, системно-структурный, лингвопоэтический, семантико-стилистический. Указывется, что весомым для конструирования индивидуального стиля является коммуникативно-стилистический или прагматический параметр. Для создания модели идиостиля в исследуемых текстах выявлены интенции автора. В качестве инструмента разграничения используется терминологическая линейка «языковая личность – речевая личность – коммуникативная личность». Образ автора есть результат реализации идиостиля в рамках текста и интертекстовых связей. Реализация коммуникативно-стилистического аспекта демонстрируется на примере анализа творческого наследия журналиста, издателя, русского просветителя XVIII в. Н.И. Новикова. Идиостиль понимается как ключевая характеристика категории авторства, как результат целенаправленной текстовой деятельности.
Количество цитирований: 2
Правильная ссылка на статью:
Комков А.В. —
«Мир как воля» и «Мир как красота». Рецепция онтологических элементов философской картины мира А. Шопенгауэра в творчестве А. А. Фета
// Филология: научные исследования.
– 2018. – № 2.
– С. 83 - 87.
DOI: 10.7256/2454-0749.2018.2.25844 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=25844
Читать статью
Аннотация:
В статье представлено рассмотрение вопроса о влиянии иррационалистической философии А. Шопенгуэра на поэзию А. А. Фета. Для выявления личностной позиции А. Фета по отношению к учению А. Шопенгауэра автор рассматривает переписку русского поэта с Я. П. Поклонским и Л. Н. Толстым. На примере стихотворения «Среди звезд», автором рассматривается творческое осмысление идей А. Шопенгауэра А. А. Фетом. Особое внимание автор уделяет сравнительной характеристике онтологических парадигм русского поэта и немецкого философа. В заключении делается вывод о соотношении «Мира как воли» и «Мира как красоты» в мировоззрении А. А. Фета. Методологическая основа исследования предполагает актуализацию возможностей системного, историко-культурного, сравнительно-исторического и рецептивно-эстетического видов анализа. В творчестве Фета активно используются многие элементы философской картины немецкого философа. Тем не менее, А. Фет остается самостоятельным мыслителем, отстаивающим свою онтологическую позицию перед лицом слепой воли, являющейся высшей силой в картине мира франкфуртского отшельника. В стихотворении представлена онтологическая парадигма, в которой Фет идет дальше Шопенгауэра, рассматривая красоту как гармоничную идею, позволяющею вести борьбу на равных со вселенским одиночеством и злой волей.
Количество цитирований: 2
Правильная ссылка на статью:
Кузьмина А.А. —
Специфика геокультурных образов холода в фольклоре и литературе коренных народов Якутии советского периода
// Филология: научные исследования.
– 2021. – № 5.
– С. 89 - 100.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.5.35560 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=35560
Читать статью
Аннотация:
В статье рассматривается специфика геокультурных образов холода в фольклоре и литературе коренных народов Якутии (юкагиры, эвены, эвенки, якуты) советского периода. Цель статьи – исследовать специфики геокультурных образов холода в фольклоре и литературе коренных народов Якутии советского периода, проследить динамику развития этих представлений. Предметом исследования выступают геокультурные образы, характеризующие атрибуты холода, выступают «холод», «зима», «снег», «лед», «вечная мерзлота». Исследование опирается на труды ученых, посвященных изучению фольклорной картины мира, «северного текста», антропологии и концептологии холода, вопросов мифопоэтики. Использованы лингвокультурологический, культурно-исторический, семиотический, геопоэтический подходы. Новизна исследования заключается в том, что впервые на материале фольклора и литературы коренных народов Якутии советского периода целостно изучаются особенности представлений о геокультурных образах, имеющих отношение к атрибутам холода; впервые более широко охватывается фольклорный и литературный материал. При этом выявили, что коренные народы Якутии имеют разные представления об этих явлениях природы. В фольклорной картине мира представления о холоде в основном имеют отрицательный характер. Национальная литература Якутии в первой половине XX в. придерживалась канонов традиционного мировоззрения, а со второй половины прошлого столетия суровый климат Севера стал восприниматься как нечто уникальное и положительное. Полученные результаты можно применить в области фольклористики, литературоведения, антропологии при изучении особенностей культурных текстов Севера, Арктики, холода.
Количество цитирований: 2
Правильная ссылка на статью:
Суровцева С.И., Салимова И.М. —
К вопросу о компонентном составе темпоральных фразеопредлогов
// Филология: научные исследования.
– 2018. – № 4.
– С. 191 - 196.
DOI: 10.7256/2454-0749.2018.4.28189 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=28189
Читать статью
Аннотация:
Предметом исследования являются фразеологические предлоги темпоральной семантики. Целью представленной статьи является исследование компонентного состава фразеологических предлогов русского и французского языков в сопоставительном ракурсе. В рамках статьи были изучены компоненты наречия и деепричастия. Эмпирическим материалом послужила оригинальная картотека фразеологических предлогов темпоральной семантики. Употребления были взяты из следующих ресурсов: Национальный корпус русского языка и Национальный корпус французского языка. На основании практического материала были сделаны выводы о продуктивности компонентов наречий в русском языке. Использовались следующие методы: метод компонентного анализа, способствующего осмыслению исследуемых единиц, описательный метод, включающий приёмы наблюдения, сопоставления, обобщения. Основными выводами предпринятого исследования являются выводы о продуктивности компонента наречия в русском языке и меньшей активности их во французском языке. Выявлены семантические свойства фразеологических предлогов с компонентами наречия и деепричастия в русском языке и компонента глагола в инфинитивной форме во французском языке.
Количество цитирований: 2
Правильная ссылка на статью:
Грунина Ю.А., Терентьева Е.Д. —
Русская школа поэтического перевода: путь от буквы к образу
// Филология: научные исследования.
– 2022. – № 6.
– С. 80 - 91.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.6.38329 EDN: UDJUQF URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=38329
Читать статью
Аннотация:
Предметом исследования в статье являются принципы художественного перевода иностранных авторов в нашей стране. Объектом исследования служат работы знаменитых советских и российских переводчиков иностранной литературы, а также взгляды на переводческое искусство таких выдающихся исследователей, как К. И. Чуковский, И. А. Кашкин, С. Ф. Гончаренко, А. В. Федоров, Е. Г. Эткинд и др. Отдельное внимание уделяется проблеме перевода народной речи. В качестве примера авторы статьи рассматривают переводы «Поэмы об одном дне» испанского поэта и мыслителя Антонио Мачадо, выполненные И. Тыняновой и Н. Горской. В работе были использованы биографический, описательный и культурно-исторический метод. Научная новизна исследования определяется тем, что впервые проводится сопоставительный анализ двух вариантов перевода одного из произведений А. Мачадо. Актуальность данной статьи обусловлена значимостью проблематики художественного перевода в российской культуре, недостаточным уровнем исследования творческого наследия А. Мачадо в отечественной испанистике и отсутствием детального анализа переводов его произведений на русский язык. Основные выводы работы подтверждают отказ отечественных переводчиков иностранной поэзии от «буквалистского» подхода к переводу, стремление к передаче средствами родного языка духа, образов, ритма стихотворного текста. Это подтверждается и сопоставлением двух способов передачи живой народной разговорной речи в анализируемых переводах.
Количество цитирований: 2
Правильная ссылка на статью:
Минова М.В., Мамукина Г.И., Казимирова И.С., Долгова Е.Г., Федорова А.В. —
Образование новых фразеологизмов как словотворчество
// Филология: научные исследования.
– 2022. – № 6.
– С. 40 - 53.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.6.38232 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=38232
Читать статью
Аннотация:
Данная статья посвящена рассмотрению основных способов пополнения фразеологического фонда языка в контексте словотворчества. Целью настоящей статьи является изучение фразеологических неологизмов как одной из форм словотворчества в лексической системе английского, испанского, французского и русского языков, а также выявление основных тенденций в процессе образования и функционирования новых фразеологизмов. В основу исследования легли лексикографический, описательный, сопоставительный методы, а также лексико-семантический анализ и метод сплошной выборки. Особенности образования фразеологических неологизмов проиллюстрированы многочисленными примерами на английском, испанском, французском и русском языках из современных СМИ, блогов и соцсетей. Научная новизна исследования заключается в комплексном подходе к изучению лингвистических и экстралингвистических факторов, влияющих на появление новых фразеологизмов в разных языках. Фразеологические неологизмы могут как входить составной частью в словарный состав того или иного языка, так и носить лишь временный, сиюминутный, окказиональный характер. Проведенное исследование показало, что при образовании новых фразеологизмов чаще всего используются определенные образцы, а самыми продуктивными способами являются заимствование фразеологизмов, образование новых фразеологизмов по аналогии и создание авторских фразеологизмов-неологизмов. Особый интерес представляют случаи, когда источником новых фразеологизмов становятся названия книг и фильмов, а также слова песен.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Mironenko V.V. —
Positive and Negative Connotation of Phraseological Units with a Colour Component (the Case Study of the English Language)
// Филология: научные исследования.
– 2018. – № 4.
– С. 352 - 358.
DOI: 10.7256/2454-0749.2018.4.28013 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=28013
Читать статью
Аннотация:
The subject of the research is the semantics and structure of phraseological units which reveal the concept of ‘colour’ in the English language in terms of their universality and ethnic identity, as well as cognitive processes underlying the formation of phraseological values and their functioning in modern English. The phraseological units presented in the article, containing in their composition colour names and various images in the linguistic picture of the world, are the most expressive elements of the phraseological fund of the English language. The methodological basis is formed by the lexical analysis of phraseological units; a complex methodology is applied, based on lexical-semantic and descriptive research methods involving linguocultural analysis. The scientific novelty of the study lies in the fact that for the first time the phraseological units of the modern English language containing the component ‘color’ are analyzed from the point of view of identifying cognitive mechanisms with the help of which concepts are rethought. The social and emotional evaluation marking of phraseological units through stylistic analysis is revealed for the first time.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Зверева М.И. —
Табу. Политкорректность. Эвфемизм. Соотношение понятий
// Филология: научные исследования.
– 2020. – № 6.
– С. 52 - 59.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.6.33109 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=33109
Читать статью
Аннотация:
Источником вдохновения для написания настоящей статьи стало обнаруженное в научной литературе смешение терминов и обозначаемых ими понятий. Объектом исследования являются понятия "табу", "политкорректность" и "эвфемизм". Предмет исследования - ключевые характеристики: функциональные и семантические особенности, позволяющие соотнести данные понятия. Анализ охватывает как контаминацию словарных дефиниций, так и примеры из текстов современной прессы. Автор подробно рассматривает такие аспекты темы, как общая характеристика табу, политкорректности и эвфемизма, их семантическая структура и функция. Утверждается связь и взаимообусловленность понятий. Особое внимание уделяется как толкованию, поиску "точек соприкосновения", так и разграничению понятий. Новизна исследования заключается в том, что впервые данные понятия не просто используются, а анализируются "в тандеме", и ещё в том, что табу рассматривается по отношению к эвфемизму и политкорректности как лингвистическое явление (слово-табу) и как нелингвистическое явление (правило-табу).
Основными выводами проведённого исследования являются: во-первых, аргументированное подтверждение не тождественности понятий табу, политкорректности и эвфемизма; во-вторых, соотношение слова-табу и эвфемизма как "замещаемого" и "замещающего" и, в-третьих, определение, что правило-табу и политкорректность – это два мощных стимула для создания и использования эвфемизмов.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Захарова Н.Е., Захарова А.Е. —
Содержание концепта "родной язык" в языковой картине мира современных долган Хатанго-Анабарского региона (социопсихолингвистический аспект)
// Филология: научные исследования.
– 2022. – № 12.
– С. 46 - 55.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.12.39556 EDN: OYJJEL URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=39556
Читать статью
Аннотация:
Предмет исследования: содержание образов языкового сознания долган Хатангского района Красноярского края и Анабарского района Якутии.
Цель: выявление особенностей языкового сознания современных долган двух смежных регионов Российской Федерации.
Задачи: 1) рассмотреть экстралингвистическую ситуацию в местах компактного проживания долган в отдельности и в целом по региону; 2) рассмотреть языковую ситуацию в регионе; 3) рассмотреть содержание концепта "родной язык".
Методы: 1) направленный ассоциативный эксперимент проводился среди населения сс. Попигай, Сындасско Хатанского района Красноярского края и сс. Юрюнг Хая, Саскылах Анабарского района Якутии.
2) социолингвистическое исследование мест компактного проживания долган России (анкетный опрос, интервью, наблюдение, косвенное наблюдение (изучение документации). Новизна исследования: языковое сознание долган еще не было предметом специальных исследований и концепт "родной язык" в концептосфере долган ранее не рассматривался. Полученные результаты также интересны с точки зрения социолингвистики, так как Хатанго-Анабарский регион является полиязычным и поликультурным регионом, соответственно активно развивается дву- и многоязычие. Нам важно было выяснить, что вкладывает современный носитель долганского языка в понятие "родной язык". Испытуемым предлагалось ответить на вопрос: "Что такое родной язык?". В основном, содержание концепта выстроилось вокруг значения первого слова стимула "родной", поэтому преобладает образный компонент.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Неренц Д.В. —
Новые подходы к созданию журналистского контента в американских СМИ
// Филология: научные исследования.
– 2021. – № 8.
– С. 48 - 57.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.8.36115 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=36115
Читать статью
Аннотация:
Медиаконвергенция и цифровая революция стали причиной важных трансформационных процессов, которым подверглись редакции всех СМИ. Непрерывный поток информации, открытый доступ к зарубежным медиаресурсам способствовал небывалой до этого борьбе за аудиторию. В то же время постоянное развитие новых техник и программного обеспечения заставляет журналистов все чаще обращать внимание на открывающиеся благодаря этому новые возможности и перспективы.
Предмет исследования - современные подходы взаимодействия журналистов между собой и со своей аудиторией, а также способы использования технологических возможностей в рамках создания журналистских материалов в американских массмедиа. Новизна научного исследования заключается в попытке исследовать и систематизировать новые подходы к созданию медиаконтента, которые появились в США в первой половине XXI века благодаря информационно-коммуникационным технологиям и глобализации информационного пространства, и которые в России только начинают появляться. Подобное исследование позволит не только подробно раскрыть особенности использования новых техник и методологии в американской журналистике, но и увидеть тенденции развития российской, поскольку опыт зарубежных коллег у нас применяется на протяжении уже не одного десятилетия.
В качестве основных выводов исследования стоит выделить смену приоритетов журналистов, когда вместо конкуренции они предпочитают сотрудничество для создания масштабных резонансных проектов. Кроме того, активизация аудитории позволяет журналистам также привлекать своих читателей к созданию медиаконтента, а искусственный интеллект способен значительно сократить временные и финансовые затраты на производство журналистских историй.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Скорик К.В. —
Понятие «земля» в англосаксонских заговорах
// Филология: научные исследования.
– 2019. – № 1.
– С. 187 - 195.
DOI: 10.7256/2454-0749.2019.1.29114 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=29114
Читать статью
Аннотация:
Предметом исследования является лексика с семантическим компонентом «земля», базовой лексемой которой является древнеанглийская eorþe и входящие в семантическое поле лексические единицы land, eorþe, folde, turf, grund, æcer и другие. Процесс формирования понятия отражает восприятие и организацию окружающего мира в сознании человека. Понятие «земля» представляет собой один из универсальных языковых и культурных феноменов в картине мира народа. Англосаксонские заговоры – это источник, позволяющий реализовать цель исследования и установить, как такой важный фрагмент картины мира, как земля, репрезентируется в лексике древнеанглийского языка. Цель исследования определила привлечение методики с использованием структурно-семантического и историко-этимологического анализа. Исследование проводится на материале текстов англосаксонских заговоров, опубликованных Ф. Грендоном в книге «Anglo-Saxon Charms». Проведенное исследование позволило сделать вывод о том, что понятие «земля» представлено в текстах англосаксонских заговоров такими лексическими единицами, как land, eorþe, æcer, folde, feld, turf, grund, plot, plōh, toft, furh, lǣs. Автором была установлена частотность употребления перечисленных лексем в текстах заговоров и было выявлено, что наиболее распространёнными лексемами, обозначающими в древнеанглийском языке понятие «земля», являются лексемы land и eorþe. Особый вклад автора заключается в том, что проведённый анализ лексических единиц, репрезентирующих понятие eorþe/earth в англосаксонских заговорах, позволил выделить семантические компоненты и объективирующие их лексемы.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Халхарова Л.Ц., Лувсанцэрэнгийн Ц. —
Образ ребенка в устном народном творчестве монгольских народов
// Филология: научные исследования.
– 2019. – № 4.
– С. 81 - 90.
DOI: 10.7256/2454-0749.2019.4.30336 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=30336
Читать статью
Аннотация:
В данной статье исследуется фольклор монгольских народов, в первую очередь жанр героического эпоса и сказки, дается сравнительно-типологический анализ вариантов эпосов «Гэсэр», «Джангар», некоторых сказок в монгольском и бурятском устном народном творчестве. В настоящее время идет процесс более глубокого осмысления фольклорных произведений, влияния устного народного творчества на развитие литературы, культуры. Это и определяет актуальность данной статьи.Целью исследования является определение художественно-стилевых особенностей изображения образов детей, т.е. художественных средств, с помощью которых изображаются герои в жанре эпоса и сказки. Объектом исследования является фольклор монгольских народов. Предмет исследования – образы детей в героических эпосах «Гэсэр» и «Джангар», бурятских и монгольских сказках. Методами исследования стали
описательный, сравнительно-сопоставительный, структурно-типологический методы, которые позволили рассмотреть жанр героического эпоса и жанра сказки как целостные произведения, сравнить монгольские и бурятские варианты произведений и выявить их сходство и различие. Научная новизна работы состоит в том, что в монголоведении впервые предпринята попытка раскрытия образов детей в жанре эпоса и сказки в лексико-грамматическом и семантическом аспектах. В работе выявлены лексико-семантические особенности эпоса и сказки, их художественно-изобразительные средства. Автором делаются выводы о том, что образы детей наделяются устойчивыми эпитетами, которые выявляют их удивительные способности.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Кабалина О.И. —
Глаголы движения в формах длительного действия в современном немецком языке
// Филология: научные исследования.
– 2020. – № 12.
– С. 86 - 99.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.12.34620 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=34620
Читать статью
Аннотация:
Предметом исследования являются характеристики глаголов движения в немецком языке. Целью работы было выявить особенности немецких глаголов движения, реализованные в формах, выражающих длительное действие («Verlaufsformen»). Эти формы были свойственны разговорной речи, но в настоящее время некоторые из них уже используются как языковая норма. После определения корпуса анализируемых глаголов, каждый глагол движения был проанализирован по трем возможным формам длительного действия, зафиксированных словарем. Были рассмотрены характеристики по наличию/отсутствию при глаголе прямого дополнения, возвратной частицы, проанализирована частотность территориального использования, возможности реализации в речи. Методами исследования стали метод сплошной выборки, метод сравнительного анализа, метод описания, статистический метод. Научная новизна исследования заключается в комплексном описании особенностей функционирования глаголов движения в формах длительного действия в современном немецком языке. В результате установлено, что большинство глаголов реализованы в одной и той же форме длительного действия, некоторые глаголы употребляются в нескольких формах, но при этом отмечена приоритетная форма, все глаголы имеют схожую реализацию по другим обозначенным в исследовании признакам. Полученные результаты могут быть использованы при разработке материалов для теоретических курсов по грамматике немецкого языка, теории и практике перевода, интерпретации текста на немецком языке, при коммуникации с носителями языка.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Князева Н.В., Куркова Н.В. —
Языковая игра в публицистике В. В. Набокова: трансформация значений и особенности словоупотребления
// Филология: научные исследования.
– 2021. – № 8.
– С. 58 - 66.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.8.36123 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=36123
Читать статью
Аннотация:
В свете пристального внимания современной лингвистической науки и целого ряда социальных дисциплин к проблеме личности и языка нерешенный вопрос о характере языковой игры в текстах разной стилистической направленности остается актуальным и полемически острым. Для всестороннего охвата специфики рассматриваемого феномена представляется необходимым исследование языкового материала, который бы отразил специфический характер языковой игры, представляющей органичный синтез жанрово-стилистической принадлежности и творческой неповторимости языковой личности. В связи с чем представляет особый интерес исследование языковой игры в авторской публицистике, в частности публикациях В. В. Набокова.
Предметом данного исследования явились различные проявления языковой игры на лексико-семантическом уровне, которая предполагает окказиональное совмещение смысловых планов, изменение узуального значения языковой единицы.
В результате исследования установлено, что публицистическое наследие В. В. Набокова отличает нетипичная для данных жанров художественность, которая в наибольшей степени проявляется в выборе лексических средств, их последующем взаимодействии и трансформации. Узуальные языковые единицы приобретают новый план содержания, во многом определяющий функционально-прагматическую направленность публикаций и авторскую позицию, отражающую тенденциозные суггестивные интенции, характерные для авторской публицистики: обличительные, критические и т.п.
Изменение узуального плана восприятия достигается различными способами, наиболее типичным является обращение к семантическому инварианту, который в авторском контексте нарушает известные пресуппозиции. Наблюдения показали, что языковая игра, основанная на частичном или полном изменении узуального значения слова, имеет синкретичный характер: как правило, новый метафорический уровень не ограничивается модификацией одной лексемы, а распространяется на всю структуру и компонентный состав предложения.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Муталов Р.О. —
Функционирование классно-числовых показателей в суффиксах прилагательных даргинских языков
// Филология: научные исследования.
– 2021. – № 12.
– С. 55 - 62.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.12.37175 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=37175
Читать статью
Аннотация:
Статья посвящена исследованию классно-числовых показателей, которые функционируют в одном из суффиксов прилагательных даргинских языков, относящихся к нахско-дагестанской языковой группе. Актуальность темы заключается в том, что данные языки обладают богатой морфологической системой, однако пока многие грамматические категории остаются неисследованными. Целью работы является выявление этимологии суффиксального показателя -че-б(-в, -р), посредством которого образуются прилагательные и который содержит ауслаутный изменяющийся классный показатель. Для достижения этой цели используются методы сравнительно-исторического анализа и дескриптивные методы. Для сбора устного материала различных идиомов использованы также методы полевой лингвистики. Новизна работы заключается в том, что данный атрибутивизатор в сравнительно-историческом плане проанализирован в даргиноведении впервые. В результате проведенного исследования установлено, что рассматриваемая морфема образована от краткой формы наречия места чеди (че-) «вверх». В даргинских языках она функционирует в форме эссива, образуемого посредством присоединения к форме латива классных показателей. В ходе развития языка данная морфема грамматикализовалась. Результаты работы могут быть использованы при подготовке сравнительно-исторической грамматики даргинских языков, в преподавании курса даргинского литературного языка, а также в типологических исследованиях.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Мысовских Л.О. —
Экзистенциальная парадигма творчества Ф. И. Тютчева в контексте философско-эстетических изысканий первой половины XIX века
// Филология: научные исследования.
– 2023. – № 1.
– С. 1 - 12.
DOI: 10.7256/2454-0749.2023.1.38574 EDN: ERUKWI URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=38574
Читать статью
Аннотация:
В статье рассматривается творчество Ф. И. Тютчева в свете эстетических явлений русской литературы XIX века. Проводится сравнение творчества Тютчева и любомудров. Автор статьи приходит к выводу, что поколение творцов, к которому принадлежали Тютчев и любомудры, выработало своеобразный тип русской философии, чья специфика состоит в том, что она выражается через искусство, и прежде всего через литературу. В поэзии Тютчева обнаруживается ряд уникальных экзистенциально-философских концептов: предпосылки пограничной ситуации, описанной в ХХ веке в экзистенциальных теориях К. Ясперса, а также аналогии с размышлениями о смерти основателя религиозного направления экзистенциализма – С. Кьеркегора. Автор статьи делает вывод о тяготении русской философской мысли к выражению посредством языка искусства, в частности, языка поэзии. Тютчев и московские идеалисты создают новый тип героя – мыслителя. Он поставлен перед такими экзистенциальными проблемами, как место человека во вселенной, смысл человеческой жизни, понимание психики и человеческих чувств. Он задает вопросы о высших силах, руководящих миром. Перед ним стоят «проклятые проблемы», которые будут волновать русских писателей второй половины XIX века. Именно поэтическая мысль способствовала развитию во второй половине XIX века столь великого психологизма.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Гончарук Е.Ю. —
Молчание и его влияние на эффективность коммуникации в русском бытовом общении
// Филология: научные исследования.
– 2017. – № 1.
– С. 58 - 63.
DOI: 10.7256/2454-0749.2017.1.21464 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=21464
Читать статью
Аннотация:
Предметом исследования является феномен молчания в речевой коммуникации.
Объект исследования – речевая коммуникация носителей русского языка в ситуации бытового общения. Основное внимание в работе уделяется описанию влияния феномена молчания на эффективность коммуникации в русском бытовом общении. Материалом для анализа послужили записи живой разговорной речи и диалоги из современных художественных фильмов. Впервые приводится описание феномена молчания с точки зрения его влияния на эффективность коммуникации в бытовом общении. Исследование проводилось с использованием метода комплексного (коммуникативно-прагматического и лингвистического) анализа языкового материала и описательного метода. Основным результатом проведенного исследования является выявление основных форм молчания в бытовом общении: нежелание сообщать информацию, игнорирование партнера по коммуникации, отсутствие предусмотренной этикетом реакции на слова собеседника. Молчание отрицательно воздействует на эффективность коммуникации, снижая степень эффективности, поскольку вызывает отрицательные эмоции, тем самым негативно воздействуя на эмоциональный фон коммуникации.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Ивлиева П.Д. —
От П. Корнеля к Л. Улицкой: эволюция образа Медеи в европейской литературе
// Филология: научные исследования.
– 2017. – № 3.
– С. 117 - 124.
DOI: 10.7256/2454-0749.2017.3.23441 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=23441
Читать статью
Аннотация:
В работе прослеживается развитие и переосмысление одного из ярчайших мифологических образов, наиболее часто интерпретируемых в литературе ХХ века - образа Медеи, который посредством авторского творческого "произвола" пропускается сквозь призму современных конфликтов, демонстрируя свою вневременность и актуальность. Предметом исследования является образ древнегреческой волшебницы Медеи, ставший источником вдохновения для многих писателей, откуда они черпала идеи, символы, образы, мотивы, сюжетную канву. Объектом исследования является процесс мифотворчества посредством которого выявляется роль мифологического сюжета о Медее и степень его переосмысления в произведениях художественной литературы.
Автором используется комплексный подход к изучению литературных явлений, культурно-исторический и сравнительно-типологический методы исследования. Основным выводом проведенного исследования является вывод о том, что
реалии нового времени, такие как явление женской эмансипации, защита прав и свобод человека, военная тематику, социальные конфликты, информационные войны переосмысляются и воплощаются в тексте посредством авторского мифологизирования сквозь призму женского и мужского сознания. Беря за основу мифологический сюжет каждый из авторов в большей или меньшей степени демифологизирует его, наделяет индивидуальными отличительными чертами, иначе расставляет акценты.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Безруков А.Н. —
«Москва – Петушки» Венедикта Ерофеева как синтез интермедиальных кодов
// Филология: научные исследования.
– 2017. – № 4.
– С. 106 - 115.
DOI: 10.7256/2454-0749.2017.4.24164 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=24164
Читать статью
Аннотация:
Предметом исследования данной статьи является поэма Венедикта Васильевича Ерофеева «Москва – Петушки». Анализ текста поэмы осуществлен с позиций интермедиальной поэтики. Авторский постмодернистский конструкт обладает достаточным количеством музыкальных включений (реминисценций, аллюзий, намеков, парафраз, цитаций), наличие которых создает множественные варианты прочтений и толкований текста. Актуальность обозначенной темы заключается в синтезе эстетических номинаций, формирующих текстовый массив. Совмещение поэмы Вен. Ерофеева с рядом классических музыкальных произведений определяет новизну исследования. Методология работы базируется на фундаментальных принципах сравнительно-сопоставительного, структурного анализа, типологической компаративистики и рецептивной эстетики. Особое внимание в статье уделяется функциям интермедиальности в «Москве – Петушках», так как они сориентированы на стабилизацию сюжета и дисперсию смысловой планки. Диффузия реальности достигается эффектом наращения аллюзий, реминисценций, парафраз из музыкальных произведений. Сделан вывод о том, что «Москва – Петушки» Венедикта Ерофеева является знаковым явлением, претворяющим рождение новых принципов восприятия действительности. Следовательно, эстетика поэмы есть синтез буквально языкового, литературного и дискурсивно-интермедиального.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Золотарева Л.А., Нгуен А. —
Функционирование фразеологизированной синтаксической конструкции «что за ...» в публицистике
// Филология: научные исследования.
– 2017. – № 4.
– С. 19 - 27.
DOI: 10.7256/2454-0749.2017.4.24992 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=24992
Читать статью
Аннотация:
Предметом исследования являются предложения, построенные по фразеосхеме, имеющей в качестве постоянных компонентов сочетание "что за". Данная фразеологическая конструкция обладает экспрессивностью, служит для выражения значений положительной и отрицательной оценки и характеризуется большим прагматическим потенциалом. Она может использоваться не только в разговорной речи, художественных текстах, но и в публицистике. Функционирование конструкции в газетных текстах, по мнению авторов, зависит от варианта конструкции (вопросительная или восклицательная), а также от лексического наполнения переменного компонента. В исследовании были использованы методы контекстного и коммуникативного анализа (употребление синтаксической конструкции в публицистическом тексте), компонентного анализа (описание лексического наполнения переменных компонентов конструкции). Новизна работы заключается в выявлении специфики функционирования разговорной фразеологической конструкции в газетных статьях (на материале текстов Национального корпуса русского языка). Основными функциями исследуемых фразеологизированных предложений с «что за ...» являются введение темы, акцентирование на журналистском расследовании, проблематике статьи, привлечение внимание читателя, выражение мнения автора или читателя. Обращается внимание на преобладание в публицистике отрицательной оценки.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Клецкая С.И. —
К вопросу о грамматическом статусе инкорпорированной прямой речи (на материале произведений л. С. Петрушевской)
// Филология: научные исследования.
– 2018. – № 4.
– С. 169 - 177.
DOI: 10.7256/2454-0749.2018.4.28126 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=28126
Читать статью
Аннотация:
В статье на материале художественных текстов Л. С. Петрушевской анализируется грамматический статус инкорпорированной прямой речи – особой формы представления чужой речи, при которой реплика персонажа внедряется в авторское повествование при помощи бессоюзной связи. Инкорпорированная прямая речь часто не выделяется пунктуационно и никогда не сопровождается вводящей авторской ремаркой, что превращает высказывание персонажа в элемент предметно-событийного плана повествования. Инкорпорированная речь - один из наиболее интересных речевых приёмов в прозе Л.С. Петушевской. В процессе исследования использовались такие методы, как наблюдение, индукция и дедукция, описательный метод, метод таксономического описния, оппозиционный анализ. Инкорпорированая прямая речь сближается с прямой речью и противопоставляется косвенной и несобственно-прямой речи отсутствием грамматической и лексической трансформации исходного высказывания. Инкорпорированная прямая речь противопоставляется прямой и косвенной речи и сближается с несобственно-прямой речью, во-первых, в силу того, что она не оформляется особой синтаксической конструкцией, а во-вторых, в силу своей экспрессивности. Совокупность этих моментов позволяет выдвинуть предположение о том, что инкорпорированная прямая речь представляет собой особое синтаксическое явление, которое нельзя отождествлять ни с одной из трех основных форм передачи чужой речи, существование которых является общепризнанным в современной лингвистике.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Гаврилов В.В. —
«Югорский текст» как культурный феномен: к постановке проблемы
// Филология: научные исследования.
– 2021. – № 11.
– С. 67 - 77.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.11.36710 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=36710
Читать статью
Аннотация:
В статье с опорой на концептуальный анализ описывается «югорский текст» как особый культурный феномен. Автором данного исследования с помощью интернет-программы «Морфер» было проанализировано около 50 произведений (как стихотворных, так и прозаических) писателей Югры. Несмотря на безусловные различия в их творчестве (стилевые, тематические и др.), и поэты, и прозаики используют общий набор базовых концептов, составляющих основу культурного пространства региона. Сделан ряд выводов о сходных чертах, которые объединяют тексты югорских авторов в один культурный феномен.
Цель: описание югорского текста как уникального культурного феномена.
Материалы исследования: при выполнении исследования были учтены результаты новейших научных разработок в области филологической регионалистики и геопоэтики. Материалами исследования послужили художественные произведения югорских авторов.
Результатом исследования стало уточнение понятия «югорский текст», его разграничение с понятием «литературная школа». Исследуя тексты известных писателей Югры Е. Д. Айпина, С. С. Козлова, О. Б. Рихтера, П. А. Суханова, Н. В. Сочихина, Ю. Шесталова и др., автор делает выводы о базовых концептах, которые определяют общее ментальное пространство Югры и обеспечивают смысловую целостность югорского текста как культурного феномена. Делается вывод о том, что благодаря общей концептосфере югорский текст не только существует как единое целое, но и развивается, остаётся современным и отвечает духовным запросам читателей. Углубленный анализ произведений подтвердил наши предположения, при этом показал, что общие для югорского текста концепты получают в творчестве поэтов и прозаиков своё развитие, преломляются в рамках авторской языковой картины мира.
Научная новизна исследования состоит в том, что анализ югорского текста как культурного феномена с позиций концептуального подхода представлен в исследованиях такого рода впервые.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Власова Ю.Е. —
Обычаи традиции Султаната Оман и их отражение в романе Джохи Аль-Харти «Небесные тела»
// Филология: научные исследования.
– 2021. – № 11.
– С. 27 - 37.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.11.36929 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=36929
Читать статью
Аннотация:
Предметом исследования являются обряды и обычаи оманского народа и их отражение в романе Джохи Аль-Харти «Небесные тела» (2020). Автора интересует, как изменилась жизнь в Султанате Оман. На примере нескольких поколений большой семьи Абдуллы ибн Сулеймана из рода Хиляль показывается быт оманцев. Сравниваются условия жизни людей внутренних провинций, в частности горной деревни аль-Авафи и столицы Маската. Поднимается проблема счастья человека в технологическую эпоху, рисуется проблема одиночества нашего современника. Используемые методы исторического и системного анализа, позволяют доказать, что традиционный уклад оманского общества сохранился в сельской местности. Он олицетворяет собой сплав исламских и африканских обычаев, мусульманских и языческих верований. Описание церемоний помолвки, свадьбы, рождения ребенка, похорон создает полную картину жизненного цикла оманского народа. Однако урбанизация и развитие технологий заставляют людей переезжать из деревни в город, менять заведенный веками уклад. Главный герой Абдулла теряет связь с родной землей, меняет бытовые условия и оказывается в тупике. Питаясь воспоминаниями о славном прошлом, они не испытывают радости от настоящего. Новизна работы заключается в том, что впервые этнографическое исследование было сделано профессором университета Кабуса Джохой Аль-Харти в форме художественного произведения. Ученая делает вывод, что из-за слома жизненных парадигм, старшее поколение оманцев переживает переломный момент. Выход из кризиса нужно искать в молодом поколении образованных оманцев, которые не хотят слепо подражать обычаям предков и прятаться за спины взрослых. Молодежь двадцать первого века не боится трудностей и готова принимать решения самостоятельно. Благодаря поддержке семьи дочь Абдуллы Лондон стала врачом. Представляется важным открытие для читателей культуры «страны благовоний» сквозь призму восприятия Джохи Аль-Харти.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Глазкова М.М. —
Воплощение диалога-полемики А. Жида с Ф.М. Достоевским и Ф. Ницше в художественном пространстве повести «Имморалист»
// Филология: научные исследования.
– 2022. – № 8.
– С. 1 - 18.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.8.37306 EDN: YFKCTI URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=37306
Читать статью
Аннотация:
Объектом исследования стало произведение А. Жида «Имморалист» (1902). В работе выявлено и проанализировано своеобразие художественной мысли французского писателя, которое проявляется через оксюморонное сочетание концепций двух философов-мыслителей – Ф.М. Достоевского и Ф. Ницше. Использовано прочтение произведения А. Жида в контексте своеобразного диалога. С одной стороны, – это диалог с Ф. Ницше, с его идеей роли сверхчеловека, который занимает место Бога в мире, где «Бог умер». С другой стороны, – с Ф. М. Достоевским, для которого евангельские истины остаются неоспоримыми. В то же время-это диалог между Ф.М. Достоевским и Ф. Ницше в художественном пространстве произведения французского писателя. Определено, что диалог, осуществляющийся в своеобразном треугольнике, выявляет основную нравственную и философскую проблематику «Имморалиста» – столкновения христианской морали и ницшеанской абсолютной свободы. Научная новизна заключается в том, что осуществлен анализ мало изученного произведения А. Жида «Имморалист» в параметрах эксклюзивного диалога-полемики с радикально противоположными мыслителями, Ф. Достоевским и Ф. Ницше, которые существенно влияли на духовный климат ХХ века.
А. Жид в одном художественном пространстве соединяет две противоположные концепции, но в этой борьбе никто не побеждает. Ф. Ницше и Достоевский усиливают своеобразные тревожные размышления А. Жида о нравственных конфликтах современного мира.
В работе осмысляется ряд общих вопросов, существенных для изучения истории литературы, – в частности, это вопросы философии, религии, морали.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Павлова Т.Л., Устиновская А.А., Дроздова Е.А., Белоусова О.Г. —
«Я какой-то анти-Браунинг»: контрапункт английского претекста и подтекста в «Поэме без героя» А. Ахматовой
// Филология: научные исследования.
– 2022. – № 5.
– С. 21 - 31.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.5.37960 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=37960
Читать статью
Аннотация:
Предметом исследования является межтекстовый диалог «Поэмы без героя» А. Ахматовой с текстами Роберта Браунинга – стихотворным диптихом «Любовник Порфирии» (“Porphyria’s Lover”) и «Моя последняя герцогиня» (“My last duchess”). Объектом исследования является контрапункт претекста и подтекста английской литературы в многослойном и полисемантическом тексте «Поэмы без героя», которому сама Ахматова приписывала «тройное дно». Авторы подробно рассматривают переклички мотивов стихотворений Браунинга с текстом «Поэмы без героя» и демонстрируют системную «зеркальность» отражения ситуаций: комплексы мотивов браунинговского диптиха у Ахматовой перевернуты. Особое внимание уделяется вопросам разнообразных толкований текста стихотворения «Любовник Порфирии» и связанных с ними вариантов интерпретации отдельных сцен и фрагментов в тексте «Поэмы без героя». Основными выводами проведенного исследования является установление однозначной смысловой связи «Поэмы без героя» с двумя стихотворениями Браунинга. К методам исследования относятся сравнительно-исторический и интертекстуальный. Особым вкладом авторов в исследование темы является обоснование следа диптиха Роберта Браунинги в тексте «Поэмы без героя»: традиционно в числе источников поэмы указывается другое произведение Браунинга. Новизна исследования определяется привлечением нового материала и предложением нового прочтения самоидентификации Ахматовой как «анти-Браунинга». Эти слова следует расшифровывать не только через проецирование взаимоотношений пары «Браунинг – Барретт» на пару «Гумилев – Ахматова», но и как отсылку к зеркальному переворачиванию ситуаций, описываемых Браунингом в драматических монологах диптиха.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Дондик Л.Ю. —
Оценка качества поэтического перевода (на материале переводов британской поэзии на русский язык)
// Филология: научные исследования.
– 2024. – № 2.
– С. 16 - 29.
DOI: 10.7256/2454-0749.2024.2.69934 EDN: VUITDC URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=69934
Читать статью
Аннотация:
Предметом исследования в статье являются особенности оценки качества перевода поэтических текстов. Объектом исследования является перевод поэтического текста как сложный многоаспектный процесс. В данной работе нас будут интересовать критерии оценки качества перевода поэтического произведения, так как комплексная оценка качества поэтического перевода остается нерешенной проблемой, а потребность в проведении подобной процедуры сохраняется. Под критериями оценки поэтического перевода подразумеваются такие признаки качественного поэтического перевода, на основе которых может производиться стандартизированная оценка любого поэтического перевода, например, в условиях конкурса переводов. Для разработки критериев оценки автором подробно рассматриваются трудности перевода поэзии. Анализируются результаты сравнительного анализа оригинальных и переводных поэтических текстов на основе выделенных критериев. В работе применяются методы направленной выборки, сопоставительный лингвистический (фонетический, семантический, синтаксический) анализ параллельных текстов, лингвопрагматический анализ с использованием элементов культурологического и стилистического анализа, а также количественные методы обработки данных. Научная новизна исследования заключается в том, что предложена методика анализа стихотворения с опорой на оценку качества поэтического перевода. Уточняется понятие качества поэтического перевода, сформулированы критерии комплексной оценки качества поэтического перевода. Проведен сопоставительный анализ параллельных оригинальных и переводных текстов – произведений британской поэзии и их переводов на русский язык, выполненных профессиональными переводчиками.
Качество поэтического перевода может быть объектом комплексной оценки, которая проводится с использованием ряда критериев: сохранение оригинального авторского замысла, композиции и рифмы поэтического произведения, подбор переводчиком соответствующих эквивалентов, отсутствие значительных перестановок, опущений и искажений, а также соблюдение норм языка перевода. Критерии комплексной оценки качества поэтического перевода могут быть рекомендованы организаторам конкурсов переводов для оценивания работ участников конкурсов, так как позволяют снизить действие субъективных факторов при анализе качества и дают возможность ранжировать варианты перевода, выявить наиболее качественные из них.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Демидова М.М. —
Специфика репрезентации понятия праведник в английском языке
// Филология: научные исследования.
– 2018. – № 2.
– С. 75 - 82.
DOI: 10.7256/2454-0749.2018.2.26230 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=26230
Читать статью
Аннотация:
Предметом исследования представленной статьи является вербализация подобных понятий в разных языках. В частности, рассматривается понятие праведник в русском и английском языках. Репрезентация понятий в языковой форме, как правило, включает набор лексических средств, при помощи которых выражается мысль. Автор подвергает тщательному анализу совокупность средств номинации понятия праведник в английском языке, используя обширный иллюстративный материал (русский и англоязычный варианты Библии). Особое внимание уделяется семантическим особенностям репрезентантов. Основными методами исследования стали сравнительно-сопоставительный метод, в ходе которого удалось установить способы языковой реализации понятия в английском языке, и лексикографический метод, при помощи которого были выявлены сходства и различия семантического наполнения репрезентантов.
Научная новизна работы заключается в том, что впервые объектом описания на материале русского и английского языков выступают языковые номинанты понятия праведник, не подвергавшиеся ранее специальному изучению. В ходе исследования автор приходит к выводу, что понятие праведник в русской культуре более сформировано и есть предпосылки утверждать, что оно является одной из значимых культурных констант.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Романова Н.Г. —
Потребление информации СМИ и профессиональная компетентность студента
// Филология: научные исследования.
– 2020. – № 9.
– С. 18 - 28.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.9.33932 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=33932
Читать статью
Аннотация:
Предметное поле статьи - проблема формирования и актуализации профессиональных компетенций будущих специалистов в сфере рекламы и связей с общественностью в контексте особенностей и динамики информационного потребления современной молодежи. Постановка проблемы обусловлена актуальными векторами научных работ – изменение практик медиапотребления массовой аудитории, кризис доверия к вещательным СМИ и институту журналистики, вопросы качества и специфики современных медиатекстов, профессиональная компетентность представителей сферы масс-медиа; с другой стороны - необходимостью решения практических задач в образовательном процессе при формировании филологических основ профессиональной деятельности.
Исследование проводилось с использованием социологических методов. Респонденты – студенты первого курса направления обучения «42.03.01 Реклама и связи с общественностью», приступившие к изучению профильной дисциплины «Теория и практика массовой информации». Первая часть анкеты позволила определить общее отношение к феномену массовой информации и основные модели поведения студентов как ее потребителей, а также уровни идентификации и персонификации современных СМИ. Вторая часть сфокусировала внимание респондентов на критериях выбора и желательном наборе закрепляемых за СМИ характеристик, возможных перспективах развития масс-медиа. В ходе анкетирования установлены варианты содержательно-тематической структуры информационных запросов, диапазон временных затрат, «стандарт» требований молодой аудитории к современным источникам массовой информации, общая картина потребительских предпочтений студентов по видам СМИ – все вместе определяющие актуальную модель медиапотребления. Определены проблемные места в системе представлений о современных СМИ, обусловленные, в частности, недостаточно высоким уровнем информационной культуры студентов-первокурсников: трудности с идентификацией конкретных представителей сферы масс-медиа, клишированность выносимых оценок и «желательных» качеств новых СМИ. В конце статьи сформулированы выводы и рекомендации по практическому применению полученных результатов для решения задачи формирования профессиональных коммуникативных качеств специалиста медиасферы.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Сулайманов М.У. —
Особенности композиционно-смысловой организации текста в литературно-критической статье Ш. Селима «О Шамиле Алядине, чарыках и перочинном ноже»
// Филология: научные исследования.
– 2021. – № 5.
– С. 8 - 18.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.5.35501 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=35501
Читать статью
Аннотация:
В данной статье была предпринята попытка выявления особенностей композиционно-смысловой организации текста литературно-критической статьи Ш. Селима «О Шамиле Алядине, чарыках и перочинном ноже», в контексте жанрово-родового своеобразия произведения. В исследовании был применён подход методологического плюрализма посредством основного герменевтического и ряда вспомогательных методов. При анализе текста были рассмотрены (применены) критерии художественного произведения, такие как фабула, сюжет, хронотоп, авторская модальность и пр., что дало возможность глубже раскрыть особенности композиционно-смысловой организации исследуемого произведения. Актуальность статьи обусловлена недостаточностью системных исследований в области композиционно-смысловой организации и жанрового многообразия литературно-критических текстов в крымскотатарской литературе. Предметом исследования является композиционно-смысловая организация текста на примере исследуемого произведения.
Цель настоящего исследования заключается в определении композиционных и смысловых особенностей организации текста в литературно-критической статье Ш. Селима «О Шамиле Алядине, чарыках и перочинном ноже». В рамках данной цели попытаемся выявить и описать родовое, жанровое многообразие, а также элементы художественного времени и пространства, представленные в статье; исследовать вопрос представления в ней автора и авторской модальности.
Научная новизна исследования заключается в том, что впервые предпринята попытка комплексного анализа особенностей композиционно-смысловой организации и жанрового многообразия статьи Ш. Селима «О Шамиле Алядине, чарыках и перочинном ноже» посредством методологического плюрализма в аспекте различных структурных компонентов композиции и содержания текста.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Магомедова П.А., Гасанова М.А. —
Репрезентация концепта ВЕРА/ИМАН в русскоязычном религиозном (исламском) дискурсе
// Филология: научные исследования.
– 2022. – № 12.
– С. 63 - 77.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.12.39474 EDN: MUEWAX URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=39474
Читать статью
Аннотация:
В статье рассматривается концепт ВЕРА/ИМАН как ключевой компонент религиозной картины мира дагестанцев. Определяются ценностная составляющая анализируемого концепта, его специфика вербализации и роль в русскоязычном исламском дискурсе. Актуальность предложенной темы определяется повышением интереса ученых последних десятилетий к проблемам взаимоотношения языка и религии (о чем свидетельствует появление молодой науки теолингвистики); с одной стороны, перспективностью и актуальностью исследований в русле когнитивной лингвистики и лингвокультурологии. Материалом для анализа послужили паремиологические единицы арабского и дагестанского языков (в русском переводе), коранические высказывания, хадисы, религиозные тексты богословов и др. В работе применен в качестве основного лингвокультурологический (концептуальный) анализ. Поскольку предмет исследования отличается особой сложностью и многоплановостью, в исследовании используется целый ряд междисциплинарных методов и приемов, в том числе герменевтический и частично феноменологический методы при анализе содержания религиозных текстов. Лингвокультурологический анализ религиозного концепта ВЕРА/ИМАН в дагестанском лингвокультурном пространстве выявил ключевые доминанты, вобравшие в себя представления о качествах истинно верующего человека, которые в целом соответствуют общечеловеческим нравственным идеалам. Специфика дагестанского религиозного дискурса заключается в его синкретическом характере, в котором каноны и морально-этические нормы ислама синтезировались с домонотеистическими верованиями.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Дондик Л.Ю. —
Cтратегии перевода англоязычных фильмонимов на русский язык
// Филология: научные исследования.
– 2024. – № 1.
– С. 37 - 50.
DOI: 10.7256/2454-0749.2024.1.69490 EDN: INCSCW URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=69490
Читать статью
Аннотация:
Предметом исследования в статье являются особенности перевода фильмонимов с английского на русский язык. Фильмоним предваряет просмотр и до непосредственного восприятия фильма название содержит некий индексальный знак, имеющий значение указателя, который привлекает потенциального зрителя и после просмотра приобретает мотивированную природу. Нас будет интересовать выбор стратегий и приемов перевода англоязычных кинозаголовков на русский язык. Выбор стратегии – одно из важнейших решений переводчика в процессе перевода, которое связано не только с лингвистическими особенностями самого онима, но и c культурной спецификой аудитории перевода. Выборка исследования включает 150 англоязычных названий фильмов, вышедших на экраны после 2000 года, а также их переводы на русский язык. Для достижения цели исследования применялись методы лингвистического анализа: семантический, прагматический, стилистический, культурологический, сопоставительно-типологический и количественный анализ, а также метод сплошной выборки. Новизна исследования заключается в том, что оно проводится на материале параллельных англо- и русскоязычных заголовков кинофильмов, вышедших на экраны за последние два десятилетия. Чем ближе культуры носителей языка оригинала и языка перевода, чем больше сходства демонстрируют две языковые системы, тем больше возможностей для использования форенизации – стратегии перевода, при которой переводчик стремится сохранить в переводном ониме содержание и форму оригинального заголовка. Cтратегия форенизации использована для передачи средствами русского языка 25,34 % англоязычных фильмонимов выборки, что значительно уступает количеству фильмонимов, переведенных на русский язык в рамках стратегии доместикации, составляющих 69,34 % выборки. Высокая частотность доместикации объясняется тем, что за счет использования трансформаций она позволяет преодолевать такие трудности перевода фильмонимов, как неблагозвучие межъязыковых эквивалентов, несовпадение значений схожих лексем, нежелательные ассоциации с прецедентными феноменами, дисфемизмами, возникновение значений, дезориентирующих зрителя, непереводимая игра слов. В примерах, составляющих 5,32 % выборки, для перевода была использована двучленная конструкция переводного онима; при этом в первую часть до двоеточия, как правило, включается форенизированное название фильма, а вторая часть представляет собой вариант онима, адаптированный в рамках стратегии доместикации.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Картушина Е.А. —
Семантика англицизмов в русском языке в аспекте языковой игры
// Филология: научные исследования.
– 2018. – № 3.
– С. 244 - 258.
DOI: 10.7256/2454-0749.2018.3.26654 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=26654
Читать статью
Аннотация:
Целью данной работы является описание функционирования некоторых англицизмов в коммуникативном пространстве русского языка, в частности, на основе анализа лексического значения англицизмов и процессов их семантической трансформации, возникающей в условиях языковой игры, контекстуальных употреблении данных единиц в текстах СМИ и Интернет-сети, а также в обыденной речи носителей русского языка. Объектом исследования стали пять англицизмов — трэш, прессинг, драв, драйвер, холивар. Предметом изучения является трансформация значения англицизма в функциональном пространстве русского языка. Автор обращается к словарным дифинициям рассматриваемых англицизмов, затем рассматривает их употребление в контексте, и, на заключительно шаге анализа, приводит данные ассоциативного эксперимента. Источниками исследования послужили англо- и русскоязычные словари, материалы текстов, а также поликодовых текстов СМИ и Интернет-ресурсов. Научная новизна работы заключается в выявлении и дифференциации значений англицизмов в соответствии с семантическими изменениями.
Теоретическая значимость работы состоит в возможности использования полученных результатов для дополнения компонентов значений англицизмов в словарях иностранных слов, проведения психолингвистических и межкультурных исследований, для дальнейшего исследования проблем заимствований.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Калинин О.И. —
Сравнительная характеристика языковой репрезентации концепта ТОРГОВАЯ ВОЙНА в СМИ КНР и США
// Филология: научные исследования.
– 2020. – № 11.
– С. 93 - 107.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.11.32650 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=32650
Читать статью
Аннотация:
Статья посвящена анализу содержания концепта ТОРГОВАЯ ВОЙНА в китайской и американской лингвокультурах. Исходной позицией исследования является тезис о неизбежной концептуализации объектов и явлений окружающего мира в языке и возможности их изучения посредством концептуального анализа. Предметом исследования является специфика репрезентации данного ТОРГОВАЯ ВОЙНА в дискурсе масс-медиа на китайском и английском языках. Особое внимание в статье уделяется семантическому ядру концепта и его речевой репрезентации в новостных текстах. Методология исследования базируется на двухступенчатом концептуальном анализе. На первом этапе анализируется ядро концепта посредством дефиниционного и этимологического анализа слова-репрезентанта, на втором проведен количественный и качественный контент-анализ с целью выявления сходств и отличий в периферическом значении концепта. Основным теоретическим выводом данного исследования является доказанная возможность использования контент-анализа для выявления специфики речевой репрезентации медиаконцептов. Практическим результатом работы стало выявления значимых отличий в исследуемом концерте в двух лингвокультурах: в китайских медаттекстах ТОРГОВАЯ ВОЙНА рассматривается преимущественно как "борьба за достижение экономической выгоды", а в американской как "соревнование в торговом ремесле". Данные выводы во многом коррелируют со специфическими чертами менталитета жителей КНР и США.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Аникина Т.В. —
Фоностилистические особенности англо- и русскоязычной интернет-рекламы
// Филология: научные исследования.
– 2021. – № 1.
– С. 41 - 56.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.1.34885 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=34885
Читать статью
Аннотация:
Современная реклама стала частью коммуникативной культуры. В связи с этим язык рекламы привлекает внимание ученых разных сфер. Однако до сих пор остаётся актуальной задача выявления и изучения языковых средств, которые способствуют привлечению внимания покупателей. Предлагаемая статья изучает фоностилистические средства, которые позволяют создать определенный эмоциональный фон после прочтения рекламного сообщения.
Материалом исследования послужили рекламные тексты и слоганы с различных интернет-сайтов и социальных сетей, таких как «ВКонтакте», «Instagram», «Facebook». Методика исследования включала в себя подбор практического материала, выявление основных фоностилистических средств оформления англо- и русскоязычных рекламных текстов, сопоставление выявленных средств в двух языках. Проведенное исследование показало, что аллитерация, ассонанс, парономазия, игра слов и рифма являются наиболее частотными в англо- и русскоязычной интернет-рекламе. В англоязычной интернет-рекламе чаще всего используется аллитерация, в русскоязычной интернет-рекламе самым часто употребляемым фоностилистическим средством является ассонанс. Данная закономерность связана с количеством согласных и гласных букв в алфавитах анализируемых языков. Существенных различий в использовании стилистических средств выявлено не было. Применение фоностилистических средств придает тексту стройность, благозвучность и экспрессивность. Рекламопроизводители предпочитают уделять большое внимания звуковому и стилистическому оформлению рекламных текстов для воздействия на реципиентов.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Андреева Е.В., Архипова М.П. —
Речевое манипулирование как метод воздействия на общественное мнение в период пандемии COVID-19
// Филология: научные исследования.
– 2021. – № 6.
– С. 52 - 61.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.6.35922 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=35922
Читать статью
Аннотация:
Предмет исследования - эффективные приемы речевой манипуляции и коммуникации, позволившие контролировать ситуацию во избежание общественной паники и дестабилизации ситуации в Республике Саха (Якутия) во время пандемии. Авторами изучены такие феномены, как речевое воздействие и речевая манипуляция, проанализированы существующие в российской и зарубежной практике научные и практические подходы к использованию речевой манипуляции в социально-политическом дискурсе. На примере речей Главы Республики Саха (Якутия) А. С. Николаева авторами проанализированы языковые средства и речевые приемы, которые использовались в ходе развития эпидемиологической ситуации с целью воздействия на общественное мнение в Республике Саха (Якутия), определены причины и частота употребления выявленных приемов, степень речевого воздействия главы Якутии на общественное мнение в зависимости от использованных каналов коммуникации. Для анализа использовался контент сайтов правительства Республики Саха (Якутия), региональные новостные сайты, тексты обращений в социальных сетях. Основными результатами проведенного исследования являются выводы о том, что наиболее эффективными приемами речевой манипуляции являются приемы внушения, побуждения и убеждения, воздействующие на эмоции и чувства людей и апеллирующие к основной повестке в обществе – безопасности населения во время пандемии; эффективными каналами коммуникации являются социальные сети, что обусловлено такими географическими и социально-политическими особенностями региона, как большая территория, сохранение элементов традиционной политической культуры (власть авторитета, лидера, прямое общение с властью и чувство защищенности ею); речевое манипулирование позволило влиять на общественное мнение, избежать массовых волнений, обеспечить среди населения чувство безопасности и защищенности со стороны государства.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Смолина А.Н. —
Религионимы в русских церковно-религиозных автодокументальных текстах: типология и стилистические функции
// Филология: научные исследования.
– 2022. – № 4.
– С. 1 - 15.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.4.37821 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=37821
Читать статью
Аннотация:
Предметом исследования являются христианские религионимы, использование которых можно рассматривать как одну из главных черт церковно-религиозного стиля системы функциональных стилей русского языка. Цель представляемого исследования состоит в том, чтобы показать основные особенности функционирования христианских религионимов в русских церковно-религиозных автодокументальных тестах. Актуальность работы определяется тем, что оно выполнено в русле теолингвистики – активно развивающегося направления современной филологии. Источниками материала являются опубликованные духовные письма, духовные дневники и духовные воспоминания русских православных церковных писателей XX – начала XXI века. При анализе фактического материала используются теолингвистический, лингвостилистический, типологический и контекстологический методы, а также метод филологического комментирования. Новизна исследования заключается в том, что в нем впервые подробно рассматриваются типы религионимов, функционирующих в русских церковно-религиозных автодокументальных текстах, представляются иллюстрации их бытования, обозначаются мировоззренческие причины их использования церковными писателями, показываются стилистические функции рассматриваемых типов религионимов, отмечаются особенности их употребления, в частности, обозначаются типы контекстов, в которых встречаются исследуемые языковые единицы. Установлено, что наиболее употребительными типами религионимов, бытующих в русских церковно-религиозных автодокументальных текстах, являются теонимы; библионимы; агиоантропонимы; иконимы; экклезионимы; наименования ангелов; наименования библейских событий; наименования евангельских героев; наименования христианских таинств; языковые единицы, относящиеся к корпусу православной лексики духовно-нравственного содержания; наименования лиц, связанных с христианской религиозной деятельностью; языковые единицы, обозначающие христианские тексты; христианские геортонимы; наименования религиозно-христианских групп лиц; языковые единицы, обозначающие понятия, связанные с православными эсхатологическими представлениями; наименования инфернальных сущностей; выявленные религионимы используются в таких стилистических функциях, как изобразительная, характерологическая, эмотивная, оценочная, прескриптивная, синдикативная, смыслообразующая, аксиологическая, текстообразующая, номинативная, экспланторная. Результаты исследования представляют интерес для лексикологии, стилистики, этнолингвистики, лингвокультурологии, теолингвистики.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Бабкина В.А. —
Стереотипное моделирование образа России в современных немецких СМИ на фоне обострения российско-германских отношений
// Филология: научные исследования.
– 2017. – № 1.
– С. 76 - 85.
DOI: 10.7256/2454-0749.2017.1.21865 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=21865
Читать статью
Аннотация:
В статье рассматриваются существующие представления о России в Германии на основе изучения концептуальных метафор, отражающих в публицистических текстах бытующие в сознании немцев многочисленные стереотипы, которые сформировались в процессе многовековых межгосударственных отношений. Концептуальная метафора, представленная в современной когнитивной лингвистике как ментальная операция, способ познания и объяснения мира, является одним из языковых средств, способствующих усвоению и репрезентации стереотипов. Автор анализирует концептуальные метафоры, формирующие образ России в немецких СМИ на фоне обострения российско-германских отношений. Выявленные методом сплошной выборки метафоры, используемые авторами статей в немецких периодических изданиях в период 2014-2015 гг., были распределены по следующим стереотипным областям: «Географическая принадлежность», «Внешнеполитические отношения», «Внутриполитические отношения», «Социально-экономическая картина», «Культура». Автор приходит к выводу, что многие существующие веками в немецком обществе стереотипы в отношении России и русских актуальны до сих пор. Метафоры активно используются немецкими журналистами для актуализации стереотипных представлений о стране. На фоне обострения межгосударственных отношений в связи с конфликтом вокруг Украины чаще использовались метафорические выражения, создающие негативный образ России.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Воробьев К.В. —
Богослужение Субботы акафиста в славянских Триодях XII-XIV вв.
// Филология: научные исследования.
– 2018. – № 3.
– С. 26 - 39.
DOI: 10.7256/2454-0749.2018.3.26670 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=26670
Читать статью
Аннотация:
Предметом исследования данной статьи является структура последования пятой субботы Великого поста (Субботы акафиста). Это богослужение уникально тем, что именно на нем исполняется акафист - древний гимн в честь Пресвятой Богородицы, связанный с праздником Благовещения. Объектом для исследования послужил ряд рукописей славянских Триодей XII-XIV вв. В работе представлены и проанализированы сведения из девяти рукописных источников. При этом восемь из них изучены de visu; один - в факсимильном издании. Основной метод, примененный в исследовании, - метод типологического анализа, позволивший определить сходство последования богослужения Субботы акафиста с аналогичным последованием зафиксированным в памятниках греческого византийского богослужения. Исследование показало, что богослужение Субботы акафиста несколько раз компилировалось под одну из известных западновизантийских литургических моделей. При чем на компиляцию указывают не только типологические, но и текстологические характеристики. Подобный вывод дает направление к новому пониманию составления и развития триодного сборника на славянской почве.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Власова Ю.Е., Вавичкина Т.А. —
Роль снега в романе Кафы Аль-Зооби «Лейла, снег и Людмила»
// Филология: научные исследования.
– 2019. – № 6.
– С. 57 - 65.
DOI: 10.7256/2454-0749.2019.6.31627 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=31627
Читать статью
Аннотация:
Предметом исследования является роль снега в психологическом романе
современной иорданской писательницы Кафы Аль-Зооби «Лейла, снег и Людмила» (2010). Автора интересуют проблемы отношений мужчины и женщины на Востоке и Западе. Писатель описывает и сравнивает арабский и русский менталитеты. Поднимается проблема счастья человека в эпоху перемен, рисуется проблема одиночества нашего современника.
Снег олицетворяет в себе бурное, стихийное, свободное мужское начало. Он является символом холодной северной страны, где живут герои произведения. Снег воплощает чистый белый лист, на котором героини могут самостоятельно писать свои биографии. Снег помог героиням стать независимыми, освободив их от предрассудков и комплексов.
Используемые методы исторического и системного анализа, позволяют доказать, что снег олицетворяет собой загадочную русскую душу, которую пытаются понять иностранцы. У кого-то это получается (Лейла), а кто-то терпит фиаско (Рашид). Благодаря русскому снегу иорданская девушка Лейла закалилась, построила свою карьеру и нашла свою единственную любовь. В эпоху глобализации тема синтеза восточной и западной культур и менталитетов является актуальной не только для русского и арабского общества, но и для всего мирового пространства.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Васильева А.А., Егорова Т.П. —
Перевод эпосов родственных лингвокультур (на примере якутского перевода алтайского эпоса «Маадай-Кара»)
// Филология: научные исследования.
– 2020. – № 12.
– С. 22 - 33.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.12.34501 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=34501
Читать статью
Аннотация:
Предметом исследования являются приемы перевода эпоса родственных лингвокультур – алтайского и якутского. Актуальность исследования обусловлена тем, что взаимоперевод эпических текстов планово продолжается в рамках международного переводческого проекта создания серии билингвальных изданий «Эпические памятники народов мира», который начат в Якутии с 2014 г. Коллективу переводчиков и редакторов необходимы теоретически обоснованные рекомендации по переводу на родственные языки через язык-посредник, в качестве которого выступает русский язык. Трудности перевода обусловлены тем, что оба эпоса имеют общее происхождение, сходные художественно-поэтические черты, похожие сюжетные линии. Для исследования решений, реализованных в данном переводе, применяется анализ лексических приемов перевода, способов воссоздания синтаксических особенностей оригинала; сравниваются сходства и различия художественных приемов обоих эпосов; описывается сущность переводческих трансформаций, произведенных творческим коллективом при переводе алтайского эпоса на якутский язык.
Выполненные в советское время академические переводы на русский язык эпосов народов СССР имеют высокое качество, в них угадывается национальное своеобразие оригинала. Русский язык как язык-посредник, позволяет наиболее полно понять содержание оригинала. Когда он, как язык другой, третьей лингвокультуры, бессилен в точности передачи национальных реалий и поэтической красоты оригинала, переводчики могут обратиться к оригиналу на незнакомом им языке. Для адекватной передачи той или иной реалии переводчикам необходимо: а) понять, в чем сходство общетюркских реалий в обоих лингвокультурах и удержаться от соблазна заменить алтайскую реалию аналогом своей родной лингвокультуры; б) смоделировать новое слово/выражение так, чтобы они органично звучали на языке перевода, но в то же время выглядели неродным, чужим, инородным.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Уразметова А.В. —
Функциональный потенциал аудиогидов
// Филология: научные исследования.
– 2021. – № 10.
– С. 1 - 9.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.10.36496 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=36496
Читать статью
Аннотация:
Предметом исследования данной статьи является аудиогид как относительно новый мультимедийный продукт, который используется в различных сферах деятельности (туристической и образовательной). Автор подробно рассматривает такие аспекты как выявление основных преимуществ использования аудиогида и функционально-лингвистических особенностей организации данного жанра туристического дискурса. Приводится классификации аудиогидов в зависимости от их целевой аудитории и содержания. Особое внимание уделяется изучению перспектив использования аудиогидов при обучении иностранным языкам. Выявляются функции, которые аудиогиды могут выполнять на уроках иностранного языка (развлекательная, популяризаторская, научно-просветительская, научно-исследовательская и образовательная). Научная новизна исследования заключается в том, что в статье вид учебной деятельности с применением аудиогида рассматривается как современное и высокоэффективное средство овладения языковыми навыками и умениями при изучении иностранного языка. Аудиогид не только формирует благоприятные условия для осуществления просветительско-педагогической деятельности, но и обладает большой вариативностью для решения образовательных и воспитательных задач.
Использование аудиогидов особенно актуально при изучении тех дисциплин, которые связаны с восприятием культурно-исторического наследия стран изучаемого языка, тем не менее, они также могут употребляться при освоении любого аспекта иностранного языка (лексики, грамматики, фонетики, прессы и т. д.). В статье приводятся наиболее популярные программы и сервисы для работы с аудиоматериалами, а также примеры применения мультимедийного продукта на занятиях фонетики английского языка.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Петрова Н.В. —
Многокомпонентные термины сферы транспортной логистики современного английского языка: структура и особенности перевода на русский язык
// Филология: научные исследования.
– 2017. – № 3.
– С. 86 - 97.
DOI: 10.7256/2454-0749.2017.3.23174 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=23174
Читать статью
Аннотация:
В статье раскрываются особенности многокомпонентных терминов сферы транспортной логистики современного английского языка с точки зрения их структуры и перевода на русский язык. Анализ проводился на материале выборки многокомпонентных терминологических единиц общим объёмом 500 единиц, отобранных из текстов, словарей и глоссариев по логистике (в частности, транспортной логистике), наличествующих в сети Интернет. В плане структурно-словообразовательного анализа терминов за основу приняты способы образования терминологических единиц, предложенные С.В. Гринёвым-Гриневичем, предполагающие морфологические, морфолого-синтаксические и синтаксические способы терминодеривации. Подробно рассматриваются структурно-словообразовательные особенности двух-, трех-, четырех- и пятикомпонентных терминов и специфика перевода последних. В ходе работы использовались такие методы исследования, как метод сплошной выборки, компонентный и этимологический виды анализа, метод реконструкции структурно-словообразовательных моделей исследуемых единиц, количественной обработки данных. В результате исследования автор приходит к выводу о том, что многокомпонентные термины сферы транспортной логистики современного английского языка представлены, главным образом, двух- и трехкомпонентными единицами, образованными в результате синтаксического терминообразования. При переводе англоязычных логистических терминов на русский язык используются подбор полного / частичного эквивалента, экспликация (описательный перевод), калькирование, транскрипция / транслитерация или некоторая комбинация перечисленных выше способов. При этом было выявлено, что при передаче с английского языка на русский свою многокомпонентную структуру (модель терминообразования, количество компонентов) сохраняют меньше половины терминологических единиц сферы транспортной логистики.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Готовцева Л.М. —
Русские лексические заимствования в номинации одежды героев эпоса олонхо
// Филология: научные исследования.
– 2019. – № 2.
– С. 207 - 214.
DOI: 10.7256/2454-0749.2019.2.29036 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=29036
Читать статью
Аннотация:
Предметом настоящего исследования является заимствованная из русского языка лексика. Объектом исследования является лексика, обозначающая наименования предметов одежды в эпосе олонхо. Целью данной статьи является выявление заимствованных слов-наименований одежды, в ходе которого решаются следующие задачи: определение состава заимствованной лексики с наименованиями одежды; общая характеристика тематических групп; рассмотрение особенностей их функционирования в эпосе олонхо. Основное внимание уделяется определению факторов вхождения лексических заимствований в языковое пространство олонхо.
В исследовании используются различные методы лингвистического анализа: метод сплошной выборки, сравнения, сопоставления, описательный метод.
Методологической основой исследования явились труды ученых по лексикологии и лингвофольклористике: Д.Н.Шмелева, Л.П.Крысина, П.А.Слепцова, А.Т. Хроленко. Специфика функционирования слов иноязычного происхождения в фольклорном произведении остается малоисследованным объектом исследования, что и обусловило новизну предпринятого исследования. Основным фактором проникновения лексических заимствований в эпическое пространство олонхо считаем аллитерацию и ассонанс. Поскольку в описании портрета героя олонхо важнейшая роль принадлежит и его одеянию, детализация описания его одежды послужило также основой появления лексических заимствований в эпосе олонхо.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Яровикова Ю.В., Балыгина Е.А., Ермолова Т.В., Логвинова О.К. —
Сатирический гротеск в романе Ивлина Во «Упадок и разрушение»
// Филология: научные исследования.
– 2021. – № 1.
– С. 1 - 10.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.1.34812 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=34812
Читать статью
Аннотация:
Настоящее исследование выполнено в русле литературоведческой стилистики, фокусирующейся на языковых и выразительных средствах художественного изображения действительности и особенностях их использования тем или иным автором. Материалом исследования послужил роман «Упадок и разрушение», принадлежащий перу одного из признанных мастеров английского сатирического романа Ивлина Во. «Упадок и разрушение» Англии ХХ в. – сквозная тема всего творчества И. Во, стилевой доминантой которого является сатирический гротеск. Вышеозначенное определило цель исследования, заключающуюся в экспликации основных механизмов и средств создания сатирического гротеска в романе, обнажающем и высмеивающем пороки английского общества 1920-х гг., заостряющем и критикующем изъяны сложившейся системы образования в привилегированных учебных заведениях Англии. В соответствии с поставленной целью в статье рассмотрена проблема возникновения термина «гротеск», обозначена его связь с эстетической категорией комического, указаны роль и место этого художественного приема в творчестве И. Во. Выявлено, что с помощью сатирического гротеска Во создает свой особый – вторичный по отношению к реальному – мир, нарушающий границы, соответствующие нашим представлениям о правдоподобии, для выражения чего подходят любые имеющиеся в распоряжении автора средства. Исследование показало, что ключевыми механизмами, определяющими гротескное начало романа, являются сочетание взаимоисключающего, гиперболизация, овеществление персонажей и др. Особая сатирическая выразительность и трагикомизм, доведенный до абсурда, проявляется на различных уровнях организации произведения (лексическом, ономастическом, морфологическом, синтаксическом, графическом). С этой точки зрения роман «Упадок и разрушение» изучается впервые, что определяет новизну предпринятого исследования и намечает дальнейшие перспективы в области изысканий, посвященных творчеству Ивлина Во и сатирического гротеска, в частности.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Любимов Н.И. —
Мифопоэтический образ серебра в философской лирике Зои Дудиной
// Филология: научные исследования.
– 2021. – № 7.
– С. 73 - 83.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.7.36066 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=36066
Читать статью
Аннотация:
В статье в рамках изучения поэтики современной марийской философской поэзии рассмотрен мифопоэтический образ серебра в лирике Зои Дудиной. На материале стихотворений, вошедших в сборник «Куанышым, куэм ӧндал…» (Обрадовалась, обняв берёзу…) (2012), выявлены семантика и художественные функции данного образа, репрезентирующего философское мировосприятие и мироощущение автора и определенным образом характеризующего лирическую героиню. В данном аспекте лирика Зои Дудиной исследуется впервые.
Методологию исследования определяет структурно-семантический анализ произведений, который позволил выявить и подробно описать структурно-смысловые уровни образа серебра, открывающие авторскую концепцию мира и человека и характер лирической героини. В статье доказано, что марийский поэт Зоя Дудина в своей лирике многогранно представляет образ серебра. Серебро / серебряный для поэта – это, конечно, не драгоценный металл, который привлекает многих людей как ювелирное изделие, это мифопоэтический образ, его семантика глубоко связана с традиционной (языческой) культурой народа мари; этот образ почти всегда представлен в структуре природной картины и выражает мирооощущение и миропредставление лирического героя; он олицетворяет природную чистоту, благородство, верную любовь, крепкую дружбу, добрые намерения, единство человека с природным миром и традициями народа. Кроме того, автором статьи доказано, что в мифологическом контексте для лирической героини серебряным может быть даже настроение.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Шуйская Ю.В., Мурзина О.В., Карпов Э.С. —
Лингвистические особенности текстовой составляющей креолизованных интернет-мемов
// Филология: научные исследования.
– 2021. – № 12.
– С. 30 - 36.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.12.37123 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=37123
Читать статью
Аннотация:
Объектом исследования является текстовая составляющая интернет-мема как знака особого типа. Предметом исследования являются особенности текстовых подписей к распространяемым изображениям в русскоязычном и в англоязычном сегменте сети Интернет. Авторы подробно рассматривают такие аспекты темы, как синтаксические, тема-рематические и орфографические особенности текстовой составляющей интернет-мемов. Особое внимание уделяется вопросам намеренных ошибок пользователей в составлении подписей. В большинстве случаев именно текст актуализирует изображение - как правило, в мемах используются кадры из фильмов, рисунки и фотографии, а текстовые подписи превращают эти изображения в актуальный интернет-мем. Основными выводами исследования является выделение особенностей текстовой части креолизованных интернет-мемов на всех уровнях языка. В силу особенностей интернет-мемов тексты, как правило, представляют собой краткие предложения с небольшим количеством слов. Синтаксическая структура используемых фраз часто представляет собой маркированную конструкцию, в ряде слуаев - намеренно сформулированную с ошибками. Новизна исследования заключается в анализе интернет-мемов именно с лингвистической точки зрения: ранее в отечественных и зарубежных исследованиях рассматривалась их семиотическая, коммуникативная составляющая, а также прослеживалась их эволюция и изменения. Лингвистическая составляющая текстов интернет-мемов ранее анализу не подвергалась.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Голованивская М.К., Ефименко Н.А. —
Представление о гневе в русской и китайской культурах
// Филология: научные исследования.
– 2024. – № 1.
– С. 51 - 62.
DOI: 10.7256/2454-0749.2024.1.68809 EDN: DMMHKX URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=68809
Читать статью
Аннотация:
В статье исследуется понятие «гнев» в двух языковых картинах мира – русской и китайской. Исследование является контрастивным, полученные результаты сопоставляются. Описание каждого понятия производится по четкому алгоритму: исследуется этимология слова, мифологические корни понятия, его сочетаемость, из сочетаемости вычленяется вещественная коннотация по В. А. Успенскому, производится сопоставление словарных дефиниций. Цель исследования – на материале семантических полей в русском и китайском языках выявить особенности представления понятия «гнев» в этих культурах. Далее проводится сопоставление с целью увидеть сходства и различия в мировоззренческой картине разных народов. Научными методами исследования являются такие методы, как: сравнительно-исторический метод, метод обобщения, метод семантического анализа. Данная тема является малоизученной и актуальной, ведь ранее не наблюдалось лингвокультурологических исследований анализирующих это понятие в русском и китайском языках и культурах, что составляет научную новизну работы. Полученные результаты будут содействовать установлению взаимопонимания между культурами, образуя своего рода понятийный мост для представителей разных культур. Данные результаты будут использованы при чтении учебных курсов по регионоведению, сравнительному изучению культур, а также в ходе преподавания соответствующих языков в высших учебных заведениях.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Акаева Х.А. —
Комплексная характеристика терминосистемы классической механики как фундаментальной терминосистемы (на материале современного английского языка)
// Филология: научные исследования.
– 2017. – № 3.
– С. 125 - 139.
DOI: 10.7256/2454-0749.2017.3.23461 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=23461
Читать статью
Аннотация:
В статье предлагается комплексная характеристика терминосистемы сферы классической механики на материале современного английского языка. Предпринимается попытка описания корпуса терминологии классической механики как фундаментальной терминосистемы, опираясь на ряд выработанных ранее критериев дифференциации терминосистем, вербализующих фундаментальное и прикладное знание. Автор исследует корреляцию понятий «терминология» и «терминосистема», изучает особенности терминозон классической и квантовой механики как областей физики. В рамках исследования проанализирован корпус русско- и англоязычных терминов классической механики количеством по 1350 единиц, полученных методом сплошной выборки из специальных текстов по рассматриваемой тематике. В ходе работы использовались такие методы исследования, как контекстуальный и компонентный виды анализа, метод реконструкции структурно-словообразовательных и семантических моделей исследуемых единиц, метод количественной и статистической обработки данных. В результате работы автор приходит к выводу о том, что рассматриваемый корпус англо- и русскоязычных терминов, вербализующих научные понятия классической механики, представляет собой отдельную терминосистему, составляющие которой тесно взаимосвязаны и используются для формулирования законов, теорий, теорем, правил, принципов в рамках данной концепции. Терминосистема сферы классической механики носит в большей степени фундаментальный характер и обладает рядом общих и частных свойств терминосистем. Характер терминосистемы в определенной степени оказывает влияние на сложившиеся структурные и семантические, а также когнитивные особенности терминологических единиц, на выбор терминоэлементов в процессе терминологической номинации и определяет специфику использования терминов в определенных жанрах научного дискурса.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Карабань Н.А., Дикарева А.В. —
Сетикет, или правила речевого поведения в сети Интернет
// Филология: научные исследования.
– 2018. – № 1.
– С. 31 - 37.
DOI: 10.7256/2454-0749.2018.1.25379 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=25379
Читать статью
Аннотация:
Цель статьи – выявление специфики норм речевого этикета в виртуальной среде. Объектом исследования является сетикет – свод правил, регулирующих вербальное и невербальное поведение пользователей в процессе интернет-коммуникации. Автор подробно рассматривает такие аспекты проблемы, как функционирование современного русского языка в сети Интернет, становление норм речевого поведения в данной сфере общения. Рассматриваются языковые и речевые средства и способы реализации этикетных интенций. Особое внимание уделено выявлению отличий сетикета от этикета традиционного. В качестве материала выступают различные официальные и неофициальные жанры сетевого общения (электронные письма, форумы, чаты, блоги, комментарии и др.). Система сетикета находится в стадии формирования, нуждается во всестороннем изучении, описании и систематизации. Этими факторами обусловлены научная новизна и актуальность работы. Определяются функции сетикета, обусловленные особенностями нового канала коммуникации, прежде всего, такими, как анонимность, физическая непредставленность, свобода самовыражения и др. В результате исследования автор приходит к выводу, что, несмотря на то, что сетикет базируется на универсальных морально-нравственных принципах речевого поведения и в его основе лежат нормы традиционного этикета, он обладает ярко выраженной спецификой.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Кузьмина Р.П. —
Анализ словообразовательного гнезда со значением «Кочевье» в эвенском языке
// Филология: научные исследования.
– 2020. – № 6.
– С. 21 - 27.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.6.32943 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=32943
Читать статью
Аннотация:
Предметом исследования служат способы моделирования однокоренных образований в словообразовательном гнезде с вершиной кочевье в эвенском языке и отношения словообразовательных цепочек, представляющих данное гнездо.
Актуальность исследования обусловлена необходимостью систематизации и комплексного исследования эвенского словообразования.
Целью статьи является выявление семантики и словообразовательной структуры производных слов эвенского словообразовательного гнезда со значением «кочевье», не рассмотренного ранее в работах эвеноведов, и его анализ.
Полученные результаты исследования могут быть использованы при составлении словообразовательного словаря эвенского языка, а также могут быть включены в материалы спецкурсов по лексикологии и словообразованию.
Методы исследования: в работе использовались описательно-аналитический метод, дающий возможность системного исследования языкового материала, и статистический метод при обработке и оценке данных о количестве производных. Результаты исследования: выявлены основные способы образования и функционирования новых лексем: в говорах и диалектах эвенского языка используются три лексические основы со значением «кочевье» -нулгэ, нуд-, нэвэт-. На основе исследования словообразовательного гнезда со значением «кочевье» обнаружены основные признаки ключевого концепта, выраженного с помощью словообразовательных средств, выявлена семантика данных лексических единиц, в научный оборот введен новый лингвистический материал по говорам и диалектам эвенского языка.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Козачина А.В. —
Реализация дискурсивной практики легитимации ценностей в педагогическом дискурсе (на примере стратегии апелляции к авторитету)
// Филология: научные исследования.
– 2020. – № 9.
– С. 38 - 46.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.9.33953 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=33953
Читать статью
Аннотация:
Статья посвящена изучению дискурсивной практики легитимации ценностей в педагогическом дискурсе, который понимается нами как транслятор ценностных установок, релевантных существующей идеологической формации, который имплицитно формирует ценностную картину мира каждого нового члена лингвокультурного сообщества. Цель настоящего исследования – выявление и описание специфических черт реализации одной из 4 дискурсивных стратегий практики легитимации, выделенных представителем британской школы критического дискурс-анализа Т. ван Леувеном, – стратегии апелляции к авторитету. Данная стратегия реализуется благодаря 6 субстратегиям: апелляция к личному авторитету, апелляция к безличному авторитету, апелляция в авторитету эксперта, апелляция к авторитету примера для подражания, апелляция к авторитету традиций и апелляция к авторитету большинства. В качестве материала исследования был рассмотрен корпус текстов, репрезентирующих японский педагогический дискурс: учебник «Наша мораль» и комментарий к рабочей программе для учителей младшей и средней школ. Основными инструментами исследования в данной статье являются методы критического дискурс-анализа, а также метод интерпретации и лингвокультурологический метод. Новизна исследования состоит в том, что впервые описана дискурсивная практика легитимации ценностей, реализуемая в рамках педагогического дискурса. В результате исследования было установлено, что стратегия апелляции к авторитету реализуется в японском педагогическом дискурсе в полном объеме, однако в преломлении японской лингвокультуры у данной стратегии существует свой набор предпочтительных и непредпочтительных субстратегий.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Келер А.И. —
Жанр молитвы: критерии классификации
// Филология: научные исследования.
– 2021. – № 7.
– С. 29 - 38.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.7.36072 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=36072
Читать статью
Аннотация:
Сегодня религиозный функциональный стиль активно исследуется не только в богословии, но и в филологии. Данный факт обусловлен, с одной стороны, изменением общественно-политической ситуации в России, с другой, как следствие, — необходимостью научного осмысления и описания опыта религиозного общения, реализующегося в конкретных жанрах. Молитва — один из жанров религиозного функционального стиля, называемых в ряду основных, или репрезентативных. Как в литературоведении, так и в лингвистике молитва изучается с точки зрения разных подходов, в результате чего авторы исследований предлагают различные основания для классификации жанра молитвы. Предметом настоящего исследования также выступает молитва как жанр религиозного стиля.
Автор статьи анализирует существующие классификации молитвы на материале христианских молитв и обобщает их с целью выведения общей классификации и её дальнейшего приложения к корпусу молитвенных текстов, созданных в рамках новоапостольского вероучения.
В качестве результата исследования приводится сводная таблица, в которой представлены семь критериев для классификации молитвы, а именно: позиция адресанта (тип и количество адресантов); тип адресата; способ или форма воплощения молитвы; формально-содержательная жесткость текста; ведущая интенция / содержание / основная функция молитвы и их количество; место создания текста; время создания текста. Кроме того, приводится пример приложения сводных теоретических данных на конкретный материал —корпус из 220 молитв, созданных новоапостольскими прихожанами, и сведений о молитвенной жизни христиан из катехизиса Новоапостольской церкви.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Шигуров В.В., Шигурова Т.А. —
Функциональная адвербиализация субстантивных словоформ типа «зимой» сквозь призму индексации
// Филология: научные исследования.
– 2022. – № 6.
– С. 92 - 102.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.6.38016 EDN: UMTKKT URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=38016
Читать статью
Аннотация:
Цель исследования – анализ степеней адвербиализации отсубстантивных образований типа «зимой» в зоне периферийных наречий. Актуальность работы обусловлена необходимостью исследования периферийных зон в грамматическом строе русского языка, эксплицирующих синкретичные языковые единицы на разных стадиях межкатегориальной транспозиции. Новизна подхода состоит в использовании методики оппозиционного анализа и индексации степеней адвербиализации существительных, что позволило свести к минимуму элемент субъективизма в оценке адвербиализующихся в типовых контекстах словоформ. В качестве инструментария использованы также общенаучные и общелингвистические, специальные методы анализа материала (сравнение, обобщение, описательный метод, элементы компонентного, дистрибутивного и трансформационного анализа). В центре внимания – словоформы типа «зимой», демонстрирующие в функции обстоятельства времени разную степень сближения с взаимодействующими существительными и наречиями. Исследование степеней и предела их функциональной адвербиализации показало, что в структуре отсубстантивных наречий вроде «зимой» синтезируются в разной пропорции признаки существительных и наречий. Установлено, что в результате собственно грамматической транспозиции в класс темпоральных наречий [звено с(ущ) Н(ареч) на шкале переходности] словоформа «зимой» в значении ʻв зимнее время’ обнаруживает 4 % соответствия дифференциальных признакам исходного существительного «зима (зимой)» [звено С(ущ) на шкале переходности] и 78 % соответствия признакам ядерного отсубстантивного наречия «порой» со значением ʻиногда’. Зона периферии наречий служит пределом категориального преобразования для форм творительного падежа темпоральных существительных «зимой», «весной», «летом», «осенью», не нарушающих смыслового тождества исходных субстантивных лексем.
Результаты проведенного исследования могут найти применение в дальнейшей разработке проблемы переходности и синкретизма в области знаменательных и служебных частей речи, в создании транспозиционной грамматики русского языка и в лексикографической практике – при написании словарей межчастеречных омонимов.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Герасимова С.А. —
Становление научной идентичности Ж. Л. Д'Аламбера и его вклад в развитие литературных жанров XVIII века
// Филология: научные исследования.
– 2022. – № 8.
– С. 19 - 32.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.8.38171 EDN: YGVWDG URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=38171
Читать статью
Аннотация:
Статья ставит своей целью анализ рецепции личности Ж. Л. Д'Аламбера – французского просветителя, ученого и литератора XVIII в., выявление путей становления его многоплановой научной идентичности. Имя Ж. Л. Д'Аламбера принадлежит науке, философии и литературе, неординарная биография ученого рассматривается в социокультурном контексте времени, в тесной связи с развитием гуманитарных наук во Франции XVIII в. Уточняется вопрос об отношении Ж. Л. Д'Аламбера к энциклопедистам, не стоявшим в стороне от литературных процессов своего времени. Обращение к биографическому методу помогает выявить роль культурных и социальных факторов в становлении личности Ж. Л. Д'Аламбера как писателя и создателя ряда литературных жанров. Научная новизна работы заключается в комплексном анализе вклада ученого в развитие научно-литературных жанров того времени – предварительное рассуждение, элоги, энциклопедическая статья, ставших историко-литературным феноменом эпохи Просвещения. Исследование творчества Ж. Л. Д'Аламбера позволяет идентифицировать его как разностороннюю личность, обладавшую коммуникативным лидерством и энциклопедической доминацией. Представляется интересным изучение обратного воздействия личности Ж. Л. Д'Аламбера на социокультурную ситуацию периода его научного и литературного творчества. Результатом исследования стало выявление четырех «пассионарных фаз» биографии Ж. Л. Д'Аламбера, этапов становления ученого, которые способствовали его самоидентификации как личности: достижения в области математики и гидродинамики, включение в круг академической научной элиты, создание «Энциклопедии» и сотрудничество с Д. Дидро, литературная деятельность и научно-художественное осмысление науки.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Карабань Н.А., Дикарева А.В. —
Речевая агрессия в интернет-общении
// Филология: научные исследования.
– 2018. – № 2.
– С. 1 - 8.
DOI: 10.7256/2454-0749.2018.2.25581 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=25581
Читать статью
Аннотация:
Объектом исследования является интернет-коммуникация как новая сфера функционирования языка. Предмет исследования - способы реализации речевой агрессии в сети Интернет. Особое внимание уделено новым, специфичным для виртуального дискурса формам агрессивного речевого поведения – флейму, флуду, троллингу. На материале двух жанров интернет-общения - форума и комментария автор анализирует специфику проявления речевой агрессии в виртуальной среде, выявляет причины агрессивного поведения пользователей и предлагает способы борьбы с ними.
Источником материала послужили неспециализированные форумы и сайты газет, на которых обсуждаются различные темы и злободневные вопросы, актуальные для большинства граждан и обеспечивающие широкий охват аудитории. Методом сплошной выборки было отобрано более 500 контекстов, представляющих собой полилоги-обсуждения конфликтного характера. Речевая агрессия - сложный многоаспектный феномен, исследование которого, несмотря на большое количество работ из разных областей знания, остаётся как никогда актуальным. В Интернете речевая агрессия получила не только широкое распространение, но и обрела новые формы реализации. Научная новизна работы заключается в описании новых речевых явлений, которые нуждаются в дальнейшем изучении и систематизации.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Белолюбская В.Г. —
Концепт "цвет" как компонент национальной картины мира на материале эвенского языка.
// Филология: научные исследования.
– 2020. – № 1.
– С. 56 - 65.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.1.31387 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=31387
Читать статью
Аннотация:
Статья посвящена исследованию цветового концепта, что является одним из самых необычных явлений эвенского языка. Цвет отражает фундаментальную духовную ценность,основанную на культурно-национальное мировидение одного из древних народов Севера-ламутов. Это - кочевой народ. Весь уклад жизни северянина неотрывно связан с природой, потому цвет представляет из себя один из основных фрагментов языковой картины мира, вызывающих определенный визуальный образ.
Предмет исследования - семантика языковых единиц, определяющих
цветовые концепты в эвенской языковой картине мира. Методом исследования стал теоретический метод анализа трудов по лингвокультурологии, этнолингвистике,этнографии, этнологии и лингвистике.
Использован методологический принцип системного анализа элементов культуры ламутов. Новизна исследования заключается в том, что концепт "цвет"как компонент национальной картины мира на материале эвенского языка до настоящего времени не подвергалась комплексному изучению в науке. В работе впервые представлен новый материал по исследуемой теме: картина цвета в эвенском фольклоре, значение цвета в оленеводческой культуре ламутов, символика цвета в эвенской традиционной одежде.
Цвет как компонент национального мировосприятия требует дальнейшего исследования.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Винокурова А.А., Егорова С.И., Белолюбская Е.Н. —
Женская лирика в эвенской поэзии.
// Филология: научные исследования.
– 2020. – № 12.
– С. 71 - 85.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.12.34561 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=34561
Читать статью
Аннотация:
Объектом исследования данной работы является женская лирика в эвенской литературе. Следует отметить, что женская поэзия, представленная авторами Евдокии Николаевны Боковой, Марии Амамич, Марии Прокопьевны Федотовой –Нулгэнэдь, Варвары Григорьевны Белолюбской- Аркук, Екатерины Николаевны Герасимовой –Айнадь мало отражена в литературоведении, хотя раскрытию вопроса посвятили писатели, литературоведы и критики В.Б. Окорокова, В. Шеметов, В.Сивцев, А.Бурыкин и другие. Предметом исследования послужило творчество Евдокии Боковой и Варвары Аркук. Нами рассмотрены жанровое своеобразие поэтических произведений, познавательное, воспитательное и эстетическое значение лирики в творчестве Е.Боковой и В.Аркук. Актуальность данного исследования определяется необходимостью изучить и провести контекстуальный анализ произведений, представленный современной эвенской лирикой в ее «женском лице». Научная новизна работы заключается в том, что впервые дана характеристика эстетического своеобразия женской поэзии эвенской литературы и проанализированы некоторые аспекты творчества Е. Боковой, В.Аркук как неповторимый колорит в описании картин природы, внутренних переживаний человека Севера.
Творчество Е. Боковой и В.Аркук знаком широкому кругу читателей. В середине 90-х гг. на эвенском языке издаются ряд сборников стихотворений, которые обогатили эвенскую поэзию женским лиризмом.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Дубова М.А., Ларина Н.А. —
Филологический анализ текста: рецепция рассказа И.А. Бунина «Эпитафия»
// Филология: научные исследования.
– 2021. – № 12.
– С. 71 - 81.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.12.35179 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=35179
Читать статью
Аннотация:
Объект исследования — ранняя проза (рассказ «Эпитафия») И. А. Бунина (1870-1953), писателя-неореалиста, пришедшего в литературу на рубеже XIX – XX вв., поэта, публициста, одного из самобытных представителей литературы «Русского зарубежья».
Предмет статьи — рецепция этого произведения современным читателем на основе владения навыками филологического анализа текста. Анализируя традиционные содержательные компоненты художественного текста (входящие в понятие «филологический анализ текста») авторы предлагают современные способы и приемы репрезентации уже устоявшихся текстовых содержательных категорий, демонстрируют их «работу» на лингвистическом уровне, анализируют способы их лексической репрезентации и вербализации, что и обусловливает новизну предлагаемого материала. Научно-исследовательская цель состоит в филологическом анализе рассказа И. А. Бунина «Эпитафия» с учетом историко-культурного контекста написания произведения, роли экстралингвистических факторов в тексте и их отражении на лингвистическом уровне, семантики заглавия и ключевых слов в идейно-тематическом содержании произведения и выражении авторской позиции.
Наряду с традиционными для академической филологии методами: историко-культурным, биографическим, комментированного чтения, лингвостилистического анализа — мы обращаемся к приемам когнитивной лингвистики.
В статье впервые представлен опыт комментированного прочтения рассказа И.А. Бунина «Эпитафия», основу которого составляет постижение содержательно значимых компонентов произведения сквозь призму лингвостилистического подхода в рамках филологического анализа. На материале раннего рассказа писателя авторы раскрывают методы и приёмы прочтения текста, акцентируя особое внимание на лексических средствах репрезентации основных содержательных категорий, с одной стороны, отражающих мировоззрение автора произведения, а с другой – формирующих индивидуальный авторский стиль.
Подобная постановка проблемы определяет в дальнейшем перспективность изучения и других прозаических произведений И. А. Бунина.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Тодосиенко З.В., Брылева Р.Ф., Мингазетдинова Р.Ф. —
Интеграция англоязычных заимствований и неологизмов в разноструктурные языки (на материале лексических единиц коронавирусного периода)
// Филология: научные исследования.
– 2023. – № 1.
– С. 37 - 47.
DOI: 10.7256/2454-0749.2023.1.39704 EDN: LNMCYG URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=39704
Читать статью
Аннотация:
Статья посвящена исследованию новейших словообразований в разноструктурных языках, появившихся в информационном интернет-пространстве в период пандемии коронавируса. Рассматриваются лексические единицы русско-, франко- и англоязычных новостных ресурсов. В процессе анализа авторами применяется методика классификации моделей неологизмов и заимствований и выявляется степень их интеграции в языке-реципиенте. Также изучаются различные способы формирования новых лексических единиц при помощи многочисленных словообразовательных операций и раскрывается их сложная морфологическая структура. Авторами исследуется предпосылки возникновения неологизмов в английском, а также англицизмов в русском и французском языках на примерах из разнообразных новостных источников. Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые осуществляется попытка сопоставительного исследования заимствований и моделей интеграции новейших англицизмов в русских и французских информационных интернет-источниках, а также изучается специфика механизма адаптации неологизмов в англоязычной информационной системе. Детально исследуется словообразовательные способы формирования новейших лексических единиц, подтверждается их комплексная структура. В результате анализа было выявлено, что большинство лексических единиц имеют сложную морфологическую структуру, прибывают в статусе освоения языком-реципиентом. Также обнаружено, что интеграция заимствованной лексики в языке представляет собой долгосрочный процесс, в результате которого одно состояние лексического запаса сменяется другим.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Просянникова О.И. —
Глагольные формы в текстах англосаксонских и русских заговоров
// Филология: научные исследования.
– 2019. – № 1.
– С. 176 - 186.
DOI: 10.7256/2454-0749.2019.1.29055 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=29055
Читать статью
Аннотация:
Объектом изучения являются тексты англосаксонских и русских заговоров, которые имеют общую черту – организованные словесные формулы, что предполагает употребление определенных глагольных форм, которые и стали предметом исследования. Поскольку структурные модели заговоров включают указания, просьбы, мольбы и приказы, то оформление таких моделей осуществляется глагольными формами повелительного, элементы заговорных закрепок - глагольными формами сослагательного наклонения. Древнеанглийский язык англосаксонских заговоров имел свои отличительные способности, которые проявляются, в частности, в употреблении глагольных форм. Содержание изучаемого предмета предопределило выбор описательного метода для его анализа, который включает наблюдение, интерпретацию и обобщение. На основании сравнительного анализа текстов выявлены схожие черты в употреблении глагольных форм в повелительном и сослагательном наклонениях, расхождения в выражении форм будущего времени, а также использовании глагольных форм совершенного и несовершенного вида в связи с различиями в системе глагольных форм древнеанглийского и русского языков.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Мамутова З.Э. —
Фразеосемантическое поле эмоционального состояния человека в крымскотатарской соматической фразеологии
// Филология: научные исследования.
– 2019. – № 2.
– С. 215 - 222.
DOI: 10.7256/2454-0749.2019.2.29607 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=29607
Читать статью
Аннотация:
Предметом исследования является семантический анализ фразеологических единиц крымскотатарского языка, отражающих эмоциональное состояние человека, а также изучение фразеологизмов в русле коммуникативной лингвистики.Фразеологические гнёзда и поля, состоящие из соматических идиом, представлены как взаимосвязанные элементы системы. Объектом исследования являются фразеологические единицы идиоматического характера. Идиомами называются фразеологизмы, обладающие устойчивостью, воспроизводимостью, экспрессивностью, и значение которых не выводится из суммы значений их словных компонентов. Идиомы отбирались из словарей методом сплошной выборки. Методологической основой исследования являются работы в области фразеологии Н. М. Шанского [18], А. М. Эмировой [20–27] и других учёных. В процессе анализа соматической фразеологии крымскотатарского языка были выявлены микрополя фразеологизмов со значением положительных и отрицательных эмоций, эмоциональных состояний и реакций.Подсчёты показали, что микрополе соматических фразеологизмов, характеризующих отрицательные эмоции, превышает микрополе фразеологизмов, выражающих положительные эмоции в соотношении 2:1.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Мавлеев Р.Р., Фомин А.Г. —
Риторика противостояния в военно-политическом дискурсе США и КНР (на материале инаугурационной речи Президента США Дональда Трампа и выступления Председателя КНР Си Цзиньпина на всемирном экономическом форуме в Давосе)
// Филология: научные исследования.
– 2019. – № 2.
– С. 148 - 161.
DOI: 10.7256/2454-0749.2019.2.29931 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=29931
Читать статью
Аннотация:
Предметом данного исследования является военно-политический дискурс в китайском и английском языкых. Целью настоящей статьи является выявление закономерностей и специфики военно-политической риторики противостояния в китайском и английском языках, а также когнитивный дискурс-анализ инаугурационной речи президента США Дональда Трампа и речи председателя КНР Си Цзиньпина на Всемирном экономическом форуме в Давосе.
В статье указывается на то, что речь президента США Дональда Трампа и речь председателя КНР Си Цзиньпина отражали риторику противостояния между двумя государствами. Также утверждается, что выбранные для анализа материалы являются примером военно-политического дискурса (ВПД).
Методология исследования предлагает следующие этапы: (I) анализ функций политического языка, отражающих риторику противостояния в речах Дональда Трампа и Си Цзиньпина, (II) составление когнитивных карт, а также (III) создание интегрированной когнитивно-структурной модели ВПД. Впервые на основе сопоставительного анализа выступлений глав государств КНР и США делается вывод о риторике противостояния в военно-политическом дискурсе КНР и США.
В результате анализа функций политического языка, дескриптивного анализа интегрированной когнитивно-структурной модели дискурса, а также составления когнитивных карт речей президента США Дональда Трампа и председателя КНР Си Цзиньпина была подтверждена гипотеза о существовании риторики противостояния между главами двух стран, которые еще до первой официальной встречи вступили в диалог-противостояние.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Киева З.Х. —
Аспекты интерпретации компаративных фразеологических единиц в ингушском языке
// Филология: научные исследования.
– 2019. – № 4.
– С. 39 - 43.
DOI: 10.7256/2454-0749.2019.4.30495 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=30495
Читать статью
Аннотация:
В статье анализируются компаративные фразеологические единицы ингушского языка с точки зрения формального, лексико-грамматического и синтагматического аспектов их представления. Проведенная структурно-грамматическая классификация идиом с семантикой сравнения указывает на определенную синтаксическую функцию устойчивых фразеологизмов. Компаративная семантика идиом в ингушском языке находит формальную выраженность в объекте сравнения. Сравнение в речи можно передать разными средствами, среди них выделяются сравнительные фразеологические обороты, занимающие особое место во фразеологии различных языков, Представлены методы: 1) структурной организации, когда анализируется формальная составляющая фразеологизма; 2) лексико-семантического аспекта представления фразеологических единиц; 3) валентностных возможностей идиомы со значением сравнения. Представленный материал позволяет обозначить более полную языковую картину функционирования данного пласта устойчивых слов в ингушском языке. Данные компаративные фразеологизмы, или устойчивые сравнения в ингушском языке представляют собой различные по компонентному составу единицы с точки зрения лексико-грамматической отнесенности главного слова идиомы.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Серегина М.А. —
Туристический дискурс: лингвосемиотические особенности функционирования паремий
// Филология: научные исследования.
– 2021. – № 3.
– С. 59 - 66.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.3.33475 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=33475
Читать статью
Аннотация:
Предметом данной статьи является выявление и анализ лингвосемиотических особенностей функционирования фразеологических единиц синтаксического уровня в туристическом дискурсе. Объектом выступают русские и немецкие паремии как гипероним в отношении пословиц, пословично-поговорочных выражений и поговорок с назидательной направленностью. Эти устойчивые выражения имеют грамматическую структуру предложения и употребляются в прямом и переносном значении. Цель данной статьи – выявить и проанализировать семантические, синтаксические и прагматические особенности реализации паремий в путеводителях и проспектах на русском и немецком языках, которые демонстрируют национально-культурную специфику народов. В исследовании используются сравнительно-сопоставительный метод, метод сплошной выборки, статистического анализа и обобщения. Автор статьи применяет междисциплинарный подход, что обусловлено активным использованием научной категории «туристический дискурс» в разных науках. Основным выводом проведенного исследования являются наличие лингвосемиотических особенностей функционирования паремий в путеводителях и проспектах. Особым вкладом автора является тот факт, что с помощью анализа лексико-семантической структуры русских и немецких паремий были выявлены семантические доминанты паремиологического представления понятий туристического дискурса в русской и немецкой лингвокультурах, которые содержат национально-культурные стереотипные представления народов о путешествии. Новизна исследования заключается в подтверждении факта, что функционирование паремий в языке путеводителей и проспектов имеет синтаксические особенности, которые выявляются при их интеграции в контекст для связности и целостности туристического дискурса. Прагматические особенности определяются выбором стратегий и тактик, которые направлены на привлечение внимания туристов и усиление заинтересованности в оказываемых услугах.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Варуха И.В., Шамсутдинова Ю.Х. —
Методы исследования эмотивной лексики
// Филология: научные исследования.
– 2021. – № 8.
– С. 67 - 74.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.8.36278 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=36278
Читать статью
Аннотация:
Статья затрагивает вопрос изучения лексического состава языка, в частности лексических единиц, которые обозначают эмоции. Выбор темы обусловлен определенными трудностями в создании методологии при работе с лексикой, в силу аморфного характера данной языковой составляющей, а также важностью изучения той части лексики, которая является выражением эмоциональной сферы существования человека. Предметом исследования является языковое содержание эмотивных лексических единиц. Эмотивная лексика анализируется при помощи нескольких методов лингвистического анализа, а именно метода семантического поля, метода компонентного анализа, метода переноса значения, метода анализа значимостей, словообразовательного метода и метода внутренней формы. Новизна исследования заключается в том, что применяется комплексный подход к изучению языкового содержания лексических единиц, которые используются для обозначения эмоций. Наряду с этим авторы подробно излагают методологию изучения эмотивной лексики, а также большое внимание уделяется описанию практической составляющей применяемых методов на материале наименований эмоций в английском, русском, немецком и французском языках. Основные выводы проведенного исследования заключаются в необходимости разработки конкретной методологии изучения лексического материала и совокупного применения этих методов для наиболее полного изучения языкового содержания слов, обозначающих эмоции в разных языках.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Хороших П.П. —
Психолингвистика: от отдельного направления к полинаучному знанию
// Филология: научные исследования.
– 2018. – № 3.
– С. 231 - 236.
DOI: 10.7256/2454-0749.2018.3.22196 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=22196
Читать статью
Аннотация:
Статья посвящена обсуждению современного состояния такого научного направления, как психолингвистика. Автор отмечает, что данная наука получила свое развитие благодаря существующей дихотомии гуманитарного и естественнонаучного знания, объединив эти два подхода. Именно соотношение объекта, предмета и методов в психолингвистике позволяет отнести ее к комплексным наукам. Существующие определения психолингвистики отражают разные подходы ее пониманию. Автор проводит анализ существующих связей психолингвистики с различными науками. Такие науки, как психология и языкознание внесли свой вклад в развитие психолингвистики как комплексной науки. Они сформировав ее базис и методологический аппарат. Особое внимание уделяется роли антропологии, развитию и трансформации человека как системы в процессе филогенеза и антропогенеза. Психолингвистика позволила ввести новую категорию – «языковая личность». Взаимовлияние психолингвистики и антропологии стало основой для формирования также нового подхода – антропоцентризма. Развитие идей антропоцентризма в психолингвистике дало также толчок для изучения языка как особой формы существования культуры. Таким образом можно увидеть, что психолингвистика находится на стадии своего формирования и взаимодействует с различными отраслями научного знания.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Яровикова Ю.В. —
К вопросу о категориальном определении экфрасиса
// Филология: научные исследования.
– 2019. – № 1.
– С. 144 - 151.
DOI: 10.7256/2454-0749.2019.1.28507 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=28507
Читать статью
Аннотация:
Статья посвящена экфрасису – вербальному описанию произведения искусства в художественной и нехудожественной литературе. К настоящему времени накоплен довольно обширный теоретический и эмпирический материал, на котором базируются исследования экфрасиса. Однако говорить о том, что данная проблематика характеризуется отсутствием методологических лакун, пока не представляется возможным. До сих пор не утратили своей актуальности многие вопросы, в частности, недостаточно изучен вопрос о категориальном определении экфрасиса. Предметом исследовательской полемики в данном случае является проблема соотношения категорий жанр / дискурс применительно к экфрасису. Цель данной статьи – проследить генезис исследуемого понятия, выявить предпосылки трансформации античного риторического упражнения в самостоятельный прием / жанр / дискурс. Особое внимание уделено проблеме функционирования экфрасиса как приема / жанра и жанрообразующей функции англоязычного экфрастического дискурса. В результате исследования выделены инвариантные признаки произведений экфрастического жанра, очерчены основные жанровые инварианты англоязычного экфрастического дискурса. Полученные результаты вносят определенный вклад в дальнейшую разработку теоретических вопросов, связанных с понятиями экфрастического жанра / дискурса, и выявляют степень разработанности проблемы вариативности жанров англоязычного экфрастического дискурса на современном этапе научной парадигмы.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Кузьмина Р.П. —
Концепт "медведь" в языковой картине мира эвенов
// Филология: научные исследования.
– 2019. – № 2.
– С. 223 - 231.
DOI: 10.7256/2454-0749.2019.2.29935 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=29935
Читать статью
Аннотация:
Предметом исследования является семантический и этимологический анализы для выявления номинативных признаков лексических единиц и классификация тотемической номинации медведя в эвенском языке.В результате исследования сопоставительного анализа тотемического лексикона эвенов с другими языками тунгусо-маньчжурской группы выявлены характерные особенности функционирования лексических единиц в говорах и диалектах эвенского языка. Выполнен обзор этнографических и фольклорных исследований, отражающих культовое почитание медведя в культуре миноритарного этноса, обусловившего появление целого комплекса обрядов. В работе использовался метод лингвокультурологического анализа, в работе также применялись контекстуальный, сопоставительный и интроспективный методы. Новизна исследования видится в том, что впервые проводится лингвистический анализ тотемических наименований медведя, обладающих этноспецифическими особенностями в языковой картине мира эвенов.
Актуальность исследования обусловлена значимостью исследования языка в рамках антропологической парадигмы современной лингвистики, недостаточной изученностью зоонимической лексики в говорах эвенского языка, выявляющей особенности языковой картины мира народа.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Борисова Ю.М. —
Основные способы русско-якутского перевода юридических терминов-слов (на материале «Русско-якутского юридического словаря» Алексеева Б. Н., Никонова В. Н.)
// Филология: научные исследования.
– 2020. – № 8.
– С. 10 - 18.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.8.33644 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=33644
Читать статью
Аннотация:
Предметом исследования настоящей статьи являются способы терминографического перевода юридической терминологической лексики языка саха, использованных в «Русско-якутском юридическом словаре». Целью работы является выявление особенностей юридической терминологической лексики и способов ее передачи на якутском языке.
Как показал терминографический анализ «Словаря», в составе словника не прослеживается строгий принцип отбора наиболее системообразующих юридических слов-терминов и терминологических словосочетаний. Например, вызывает сомнения юридический статус некоторых общеупотребительных слов, в качестве заглавного термина представлены так называемые «нетерминологические» части речи, излишне представлена форма женского рода, которую авторы предлагают в качестве термина наравне с формой мужского рода.
В данной статье впервые предпринимается попытка подробного разбора того, в каких случаях применяются приемы русско-якутского перевода юридических слов-терминов, типа эквивалент, вариантный перевод, калькирование, транслитерация, случаи описательных, ситуативных и других способов перевода.
В основе статьи лежит индуктивно-дедуктивный метод и метод избирательной выборки для терминографического анализа переводов юридических терминов-слов и терминологических словосочетаний.
По итогам терминографического анализа русско-якутского перевода юридических слов-терминов, следует сделать вывод о том, что в настоящий момент назрела необходимость составления более полных русско-якутских словарей юридических, общественно-политических терминов.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Вавилова К.Ю. —
Символика в русском народном творчестве (на материале любовных баллад)
// Филология: научные исследования.
– 2020. – № 11.
– С. 108 - 119.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.11.34242 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=34242
Читать статью
Аннотация:
Предметом исследования является символы, характерные для жанра народной баллады. Объектом исследования являются тексты русских народных баллад. Материалом исследования послужили сборники "Русская баллада" (под ред. В. И. Чернышева, Н. П. Андреева, 1936), "Народные баллады" (под ред. Д.М. Балашова, А.М. Астаховой, 1963), "Русская народная баллада" (под ред. Д. М. Балашова, 1983),"Баллады" (под ред. Б. П. Кирдана, 2001), "Былины. Исторические песни. Баллады" (под ред. А. В. Кулагиной, В. А. Ковпика, 2008). Автор подробно рассматривает особенности балладной символики и ее функции. В ходе исследования автор статьи делает следующие выводы. Устойчивость жанрового порядка обеспечивается наличием системы художественно-изобразительных средств. Центральное место в поэтике баллады занимают символика, параллелизм, антитеза, эпитеты и метафоры.
Символика в любовных балладах представлена достаточно широко. Нередко символическая ситуация становится частью психологического параллелизма, представленного во многих балладных зачинах. Синтаксический параллелизм может располагаться в любом сюжетном звене и усиливаться антитезой. В некоторых случаях антитеза становится важным способом создания трагического эффекта.
Балладная поэтика полностью подчинена раскрытию общей жанровой направленности, включая выражение основных универсалий и принципов. Новизна исследования заключается в том, что впервые предпринята попытка текстового исследования основных имеющихся сборников баллад и сделана выборка символов с их последующим анализом в рамках реализации жанровых характеристик.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Коновалова М.В. —
К вопросу о понятиях медиатекста и медиадискурса
// Филология: научные исследования.
– 2018. – № 3.
– С. 212 - 219.
DOI: 10.7256/2454-0749.2018.3.26685 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=26685
Читать статью
Аннотация:
Статья посвящена теоретическому и практическому осмыслению понятий медиатекста и медиадискурса. Медиатекст рассматривается с позиции медиалингвистики, уточнение понятия медиадискурса осуществляется на основе трактовки Т. ван Дейка с учетом современных подходов к его дефиниции. Целью статьи является изучение признаков медиатекста и медиадискурса в классическом и современном понимании. Объектом исследования является медиадискурс, предметом изучения – медиатекст в качестве его статического среза, на примере которого становится возможным изучение вербальных компонентов и дискурсивных признаков медийного речевого произведения. В статье приводится пример анализа медиатекста, в котором разбирается использование языковых средств при репрезентации дискурсивных признаков медиатекстов. Методами исследования служат наблюдение, анализ параметров медиатекста по Т.Г. Добросклонской, элементы дискурс-анализа формально-содержательного и контекстуально-когнитивного уровней медиадискурса. Новизна настоящего исследования заключается в теоретическом обосновании возможности трактовки новостного медиатекста в качестве статичного "среза" медиадискурса и практическом изучении языковых средств репрезентации его формально-содержательного и контекстуально-когнитивного уровней. Основными результатами проведенного исследования является практическое выделение языковых средств указанных типов, их дифференциация в соответствии с уровнями и признаками медиадискурса.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Минова Н.П., Казимирова И.С., Мамукина Г.И., Федорова А.В., Супрунов С.Е. —
Калькирование англоязычных устойчивых словосочетаний как один из продуктивных способов заимствования в современном французском языке
// Филология: научные исследования.
– 2020. – № 2.
– С. 1 - 14.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.2.32352 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=32352
Читать статью
Аннотация:
Актуальность темы исследования обусловлена тем, что живые языки находятся в состоянии непрерывного изменения и развития, в них постоянно появляются новые слова и выражения для обозначения новых понятий и явлений. Понимание неологизмов даже в родном языке часто может быть сопряжено с определенными трудностями, поскольку такие слова и выражения регистрируются словарями со значительным опозданием. Тем более это может стать проблемой при переводе неологизмов на другой язык и при их заимствовании другими языками. Целью данной статьи является изучение процесса калькирования новообразованных англоязычных устойчивых словосочетаний при их вхождении в современный французский язык. Предметом исследования в данной статье выступают полные кальки и полукальки устойчивых словосочетаний английского происхождения в процессе их интеграции в современный французский язык. В основу исследования легли лексикографический, описательный, сопоставительный методы, а также методы когнитивного и лексико-семантического анализа и метод сплошной выборки. Проведенное исследование показало, что в современном французском языке при заимствовании из английского языка новообразованных устойчивых словосочетаний обобщенно-образное переосмысление всего словосочетания наблюдается при становлении нового фразеологического значения как у полных калек английских фразеологизмов, так и у фразеологических полукалек. Особый интерес представляют кальки английских устойчивых словосочетаний фразеологического и нефразеологического характера, которые во французском языке получают расширенное значение, либо становятся основой для образования новых фразеологизмов благодаря развитию их значения.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Владимирова С.М., Дубровская С.А., Дубровская Д.А. —
Ближневосточный хронотоп в прозе С. С. Кондурушкина рубежа XIX–XX веков. К постановке проблемы
// Филология: научные исследования.
– 2021. – № 2.
– С. 1 - 9.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.2.35012 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=35012
Читать статью
Аннотация:
Объект исследования — ранняя проза С. С. Кондурушкина (1874-1919), журналиста, писателя, пять лет прослужившего учителем в ближневосточных школах, активного участника литературно-общественной жизни России, сотрудника газеты «Речь», военного корреспондента, автора нескольких сборников, посвященных Ближнему Востоку, российскому Поволжью, Новой Земле, Сибири.
Предмет — способы и приемы создания ближневосточного хронотопа в очерках и рассказах, впервые опубликованных в журналах «Русское богатство», «Русская мысль», «Исторический вестник».
Обращение русского писателя к ближневосточной проблематике на рубеже XIX–XX вв., выработка им художественных приемов, воссоздание колорита и соответствующих элементов нарратива требует оговорить используемую в нашей статье методологию. Наряду с традиционными для академического литературоведения сравнительно-историческим, историко-культурным, имагологическим и биографическим методами мы обращаемся к колониальному/постколониальному, а также имперскому/постимперскому форматам исследования, приемам микроистории, «пристального» и «дальнего» чтения, методу целостного анализа произведения.
В соответствии с поставленными задачами в статье впервые исследуются художественные особенности ранней прозы С. С. Кондурушкина в контексте его интереса к ближневосточной проблематике. Особое внимание уделено анализу очерка «Дамаск» (1903), на основании которого показывается, что ближневосточная повседневность выступает для писателя как часть ближневосточного хронотопа, в структуре которого оказываются не только историческое время с его трансформациями, не только историческое пространство и его современные модификации, но и события текущего дня. Подобная постановка проблемы определяет новизну исследования и обозначает его перспективность как в дальнейшем изучении ближневосточного хронотопа русской литературы рубежа XIX–XX вв., так и в области научных изысканий, посвященных творчеству С. С. Кондурушкина.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Агакишиева У.Д. —
Региональные и национальные особенности в структуре языковой личности Е. Д. Айпина
// Филология: научные исследования.
– 2018. – № 1.
– С. 152 - 157.
DOI: 10.7256/2454-0749.2018.1.25608 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=25608
Читать статью
Аннотация:
Предмет исследования: статья посвящена анализу языковой личности русскоязычного писателя-ханта Еремея Даниловича Айпина с точки зрения представленности в структуре языковой личности региональных и национальных компонентов. Анализируются различные уровни языковой личности писателя (вербально-семантический, лингвокогнитивный, мотивационно-прагматический, коннотативный), на каждом из которых выявляются национально и регионально маркированные языковые средства. Это соответственно этнографизмы, экзотизмы, эвфемизмы, авторское использование прописных букв и т. д. (вербально-семантический уровень), специфика функционирования концептов «семья», «дом», «вера», «культура», «природа» и др. (лингвокогнитивный уровень), поэтизация и эстетизация повествования (мотивационно-прагматический уровень), сочетание эмоционально нейтральных и экспрессивных элементов (коннотативный уровень).
Метод, методология исследования: использовался комплекс методов, нацеленных на анализ романа: описательный, метод сплошной выборки, метод наблюдения, методы анализа и синтеза.
Новизна исследования, выводы: художественный текст Е.Д. Айпина подчинён основной цели писателя – сохранить национальную идентичность хантов, воссоздать менталитет, концептосферу, отношение к жизни и к миру, свойственные представителям данного малого народа. Писатель представляет на страницах своих книг жизнь и быт хантов, имитирует их неторопливую речь, показывает скрывающуюся за внешней эмоциональностью способность сильно чувствовать.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Балыгина Е.А., Яровикова Ю.В., Ермолова Т.В., Круковская О.А. —
Функционально-семантические аспекты перевода психологических терминологических словосочетаний английского языка
// Филология: научные исследования.
– 2020. – № 5.
– С. 1 - 15.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.5.32967 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=32967
Читать статью
Аннотация:
Исследованию влияния лингвистических факторов на процесс перевода посвящено множество научных работ. Однако до сих пор остаётся актуальной задача выявления зависимости стратегии перевода от особенностей семантического развития и функционирования терминологических единиц. Предлагаемая статья изучает функционально-семантические аспекты перевода адъективно-субстантивных терминологических словосочетаний (ТС) английского языка, отражающих научные понятия психологии. В работе предпринимается попытка разработать способы перевода ТС, учитывающие синтагматические аспекты взаимодействия значений его компонентов. Основное внимание уделяется определению влияния особенностей развития терминологического значения ТС на выбор способа его передачи в переводе. На основе сопоставительного анализа функциональных, лексико-грамматических и деривационных особенностей ТС английского и русского языков выделяются следующие группы адъективно-субстантивных словосочетаний, различающиеся уровнем семантической слитности: несвободные, частично свободные, относительно свободные и свободные. Делается вывод о том, что на процесс перехода ТС из английского языка в русский оказывают влияние такие факторы, как уровень семантической слитности ТС и коммуникативная значимость его адъективного компонента. В заключении обсуждаются стратегии выбора способа перевода ТС, учитывающие влияние этих факторов.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Мележик К.А., Петренко А.Д., Храбскова Д.М. —
Технологические инновации в обучении иностранным языкам – от коннективизма к гиперконнективности
// Филология: научные исследования.
– 2021. – № 1.
– С. 11 - 22.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.1.34846 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=34846
Читать статью
Аннотация:
Предметом исследования являются факторы воздействия информационно-коммуникативных технологий (ИКТ) на теорию и практику обучения английскому языку в институциональных и неинституциональных средах. Объектом исследования является анализ структуры и контента приложений для Android и iPhone. Особое внимание авторы уделяют развитию мобильной телефонии как преобладающей модели использования ИКТ, которые открывает возможность создания индивидуализированного диапазона гиперконнективности, регламентируемой ресурсом персонального телефона. Авторы подробно рассматривают дистанционное обучение (ДО), которое позволяет внедрить инновации и творчество, использует новые технологии, выполняет социальную задачу по расширению технологически единого образовательного пространства. Основными выводами проведенного исследования являются: 1) в педагогике электронного обучения необходимы результаты педагогической практики как в институциональных, так и в неинституциональных программах и курсах; 2) в области современного онлайн-обучения АЯ появляются новые способы реализации гиперконнективности в сетях Интернета на основе технологических и педагогических инноваций, активного взаимодействия и совместной культуры.
Новизна исследования заключается в том, что использование ДО является особенно актуальным на современном этапе модернизации системы образования, поскольку в нем задействованы инновационные технологии взаимодействия преподавателя и обучающегося. Текущая ситуация характеризуется не только долговременными тенденциями изменений, связанных с глобализацией социально-экономических отношений, но и повсеместным распространением эпидемии COVID-19, которая требует принятия срочных и решительных мер для того, чтобы в рекордные сроки обеспечить защиту образовательного сообщества от возможных катастрофических последствий. Основная задача авторов данного исследования - проанализировать современные аспекты использования информационно-коммуникативных технологий обучения иностранным языкам, в частности мобильных приложений, и обосновать тезис о переходе от коллективного коннективизма к индивидуальной гиперконнективности в процессе обучения.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Зоидзе Э.А. —
Продвижение книги в издательском интернет-дискурсе
// Филология: научные исследования.
– 2022. – № 1.
– С. 1 - 16.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.1.37279 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=37279
Читать статью
Аннотация:
Актуальность исследования обусловлена устойчивым интересом к изучению дискурса применительно к разным социальным институтам. Издательский дискурс находится в фокусе внимания лингвистов сравнительно недавно. Деятельность издателей как дискурсивная практика пересекается с деятельностью коммерческих организаций и библиотек. Коммуникация издателей с другими участниками процесса книгораспространения осуществляется в том числе через Интернет. Целью данной статьи является изучение инструментов продвижения книги в издательском интернет-дискурсе. Исследование проведено на материале трех сайтов англоязычных издательств. Рассматриваются вербальные текстовые и аудиовизуальные каналы коммуникации издателей с аудиторией. Основным является описательный метод и его компоненты (наблюдение, обобщение, интерпретация). В ходе работы применялись методы: лингвистического анализа текста, дискурс-анализа, контент-анализа с применением программы TROPES, а также сравнительно-сопоставительный метод. Анализ практического материала показал, что издательская аннотация реализует информационные и оценочные функции. Дополнительными источниками информации об издании служат цитаты из рецензий, информация об авторе, различные поликодовые тексты (изображения и видео), а также гипертекстовые ссылки на сторонние коммерческие ресурсы. Ведущая роль в реализации информативно-рекламной функции отводится лексике. Преимущественно с помощью существительных и прилагательных реализуются воздействующая и апеллятивно-эмоциональная функции. Перлокутивное действие издательской аннотации усиливается за счет включения цитатного текста, как из продвигаемого произведения, так и из авторитетных источников (газет и журналов). Цитаты из рецензий представлены, как правило, фрагментарно и содержат только комплиментарные высказывания, что способствует формированию привлекательного имиджа книги. Проведенное исследование вносит определённый вклад в развитие маркетинговой лингвистики, изучения издательского паратекста, издательской деятельности как дискурсивной практики, имеет перспективы дальнейшего исследования в области маркетинговых стратегий продвижения книг разных форматов и жанров на офлайн и интернет-площадках.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Баребина Н.С., Фан Ч. —
К вопросу о лингвокультурных особенностях восточной модели аргументации в политической экологии
// Филология: научные исследования.
– 2023. – № 10.
– С. 15 - 27.
DOI: 10.7256/2454-0749.2023.10.43598 EDN: AXXUES URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=43598
Читать статью
Аннотация:
В статье рассматриваются вопросы аргументации экологической повестки, которая занимает значимое место в современном лингвосоциуме и реализуется в разных дискурсивных практиках. Авторы исходят из того, что, что экологическая проблема является универсальной темой, которая одобряется всеми людьми. Поэтому обсуждение экологических проблем обладает большой объединяющей силой. Реакция аудитории на обсуждение планов по экологии всегда предсказуема, эта тема пользуется одобрением всех слоев населения. Можно сказать, что СМИ и политические деятели всегда максимально используют вопросы охраны окружающей среды. Сочетание политической речи и экологии, освещаемое в медиа, представляет собой синергетический эффект, когда сумма составляющих больше, чем простое сложение: 1+1+1→5. Синергия политики и экологии представляет объект данной работы, а предметом исследования являются аргументативные структуры, обеспечивающие эту синергию. Статья содержит обзор работ, показывающих специфику логики и философской традиции Китая, явившихся базисом для специфичных моделей рассуждения, которые составляют восточную модель аргументации. Цель работы состоит в том, чтобы проанализировать аргументацию в выступлениях китайских политиков на экологическую тему и провести наблюдение за реализацией восточной или западной модели аргументации. Основными выводами статьи являются выводы об универсальности западного стиля аргументации, который реализуется в рассуждениях об экологических проблемах. Также авторы указывают на нежелательность нивелирования стилей аргументирования. Новизна работы состоит в том, что указанные выводы, будучи спроецированными на область политической экологии, позволяют заключить, что лингвокультурные особенности каждой страны влияют на реализацию политики в области охраны окружающей среды. Вклад авторов в исследование темы состоит в сравнительном анализе восточного и западного стилей аргументации и в наблюдении за реализацией одного из них в экологических топосах на китайском языке.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Кротова Д.В. —
Принципы моделирования автобиографического мифа в творчестве П. Крусанова
// Филология: научные исследования.
– 2017. – № 3.
– С. 19 - 26.
DOI: 10.7256/2454-0749.2017.3.23656 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=23656
Читать статью
Аннотация:
Предметом исследования является автобиографический миф П. Крусанова: рассматриваются принципы его конструирования в статьях, эссе, интервью, а также художественных текстах писателя. Выявляются основные элементы автобиографической мифологии Крусанова — ироническая писательская саморепрезентация, декларируемое отношение к литературе как к игре, форме организации досуга. Анализируются глубокие расхождения между создаваемым мифом и подлинным пониманием Крусановым функции литературы и собственных писательских задач. В действительности Крусанов интерпретирует литературу как поле для обсуждения важнейших вопросов, прежде всего, вопроса о национальной истории, о путях развития нашей страны. Этот спектр проблем лежит в основе романов «Где венку не лечь» (и, соответственно, «Ночь внутри»), «Бом-бом, или Искусство бросать жребий», «Укус ангела». Автор статьи применяет комплексную методологию, обращаясь при анализе текстов Крусанова к герменевтическому, рецептивному и сравнительно-сопоставительному методам. Новизна исследования заключается в выявлении и характеристике автобиографической мифологии Крусанова. Формулируются выводы о причинах моделирования писателем автобиографического мифа — стремление избежать дидактизма, учет специфики восприятия литературы современным обществом. Создаваемый П. Крусановым миф о себе позволяет писателю сочетать в своем творчестве игровую форму с выражением глубоких размышлений о человеческой личности и ее внутреннем устройстве, проблемах времени и памяти, национальном характере и будущем нашей страны.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Беляева М.Ю. —
Ономастикон территорий вторичного заселения: методика определения специфики (на примере лингвокультуры Краснодарского края в 1940-е годы)
// Филология: научные исследования.
– 2019. – № 6.
– С. 95 - 105.
DOI: 10.7256/2454-0749.2019.6.31180 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=31180
Читать статью
Аннотация:
Предмет исследования – специфика ономастикона (фамильекона) Краснодарского края в 1940-е годы. Материал анализа – 23 тыс. фамилий жителей четырех административно-географических объектов, расположенных в крайних точках края с ориентацией по промежуточным сторонам света. Вычислялось соотношение количества и параметров антропонимических единиц фамильеконов. Выбраны и систематизированы с точки зрения количества, распространенности, семантической специфики производящих фамилии 1-го и 2-го ранга (повторяющиеся первые и вторые десять фамилий).
Применение метода антиномий позволило расширить материал исследования за счет адыгских фамилий, скорректировать представление о частотных фамилиях ономастикона края. Этническая ориентированность морфодеривационной структуры определялась с помощью этномаркирующих аффиксов. Были вычислены индексы русско-, украино- и армяноязычности повторяющихся фамилий. Специфика фамильекона в 1940-е гг. проявляется в полиэтничности, численном преобладании адыгских фамилий на юго-западе края, наличии украиноязычных онимов; различии повторяющихся фамилий в конкретных районах. Данные исследователей-предшественников о широтном распространении фамилий по России приобретают несколько иной вид, отражающий конкретику заселения Кубани.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Татаринов М.К., Брицына Н.М., Ковшикова Е.В. —
Общие различия англо-американской и романо-германской правовых семей как основные экстралингвистические факторы при вербализации уголовного и уголовно-процессуального права
// Филология: научные исследования.
– 2020. – № 6.
– С. 9 - 20.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.6.33097 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=33097
Читать статью
Аннотация:
В работе исследуются фундаментальные различия правовых семей, определяющие своеобразие русскоязычного и англоязычного уголовно-правовых дискурсов, которое необходимо учитывать при коммуникации. Переходя от общего к частному, авторы анализируют основные различия на уровне правовых семей, оказывающие непосредственное влияние на перевод уголовно-процессуальной терминологии (преобладающий источник права, его значение в формировании юридической техники и др.), а затем концентрируют внимание на специфических чертах языкового и внеязыкового свойства (идея уголовно-правовой системы, способы её вербализации и др.), характерных для российского и англо-американского уголовно-правовых дискурсов. Научная новизна работы обусловлена тем, что экстралингвистические факторы юридического дискурса и их роль при репрезентации изучались лишь в общем виде, а также мало разработанным оставался вопрос вербализации уголовно-правовой системы на русском и английском языках. Совмещение сравнительно-правового метода с дискурсивным и семантическим анализом лексических единиц, моделирующих российскую и англо-американскую уголовно-правовые системы, позволило авторам прийти к следующим выводам: расхождения рассматриваемых правовых систем настолько глубоки, что создаются условия безэквивалентности при переводе, требующие от коммуникантов кросс-системного подхода. Обращаясь к отдельным статьям УПК РФ, авторы предложили способ передачи сути российского правового института дознания и стадии предварительного расследования средствами англо-американской юридической терминологии. Кроме того, стал очевидным перенос абстрактного характера основополагающей идеи семьи континентального права (идея закона) на лингвистические средства коммуникантов (использование абстрактных формулировок); аналогичным образом субъективированный характер идеи семьи общего права (идея человека) перенимает языковое поведение представителей данного типа правовых систем – высокая аксиологичность единиц, актуализация имён собственных для репрезентации правовых институтов, что открывает перспективы для дальнейших исследований в области юрислингвистики, переводоведения и прагматики.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Осипова О.И. —
Особенности «магического реализма» в романе Е.Некрасовой «Калечина-Малечина»
// Филология: научные исследования.
– 2020. – № 12.
– С. 1 - 10.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.12.33372 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=33372
Читать статью
Аннотация:
Предметом исследования является роман современного автора Е. Некрасовой "Калечина-Малечина". В романе присутствуют элементы фантастики, мистики, которые могут иметь как сугубо рациональное, материалистическое объяснение, так и иррациональное – сверхреалистическое. Поэтому произведение рассматривается с точки зрения соединения в нем элементов магического, иррационального и узнаваемой повседневной реальности. Данный подход позволяет отнести роман к "магическому реализму", который понимается не как школа или направление, а как художественный метод, используемый многими авторами различных национальных литератур. Основными признаками метода являются система двоемирия, бинарный хронотоп, двойничество, мифологический подтекст. Комплексный методологический подход включает интертекстуальный анализ, а также мифопоэтический комментарий. Предпринятый анализ позволил впервые выявить особенности построения художественного мира в романе, принципы создания хронотопа и конфликта личности и общества, принципы нарративной структуры, определить мотивы. Роман Е. Некрасовой представляет образец художественного метода магического реализма, что проявляется на уровне системы двоемирия и построения хронотопа. Нарративная структура построена на совмещении детского мировидения героини и авторской точки зрения, что приводит к двойственному взгляду на мир. Подробно рассмотрен сюжет романа, основу которого составляет сюжет инициации главной героини, ее посвящение во взрослую жизнь, в этом ей помогает волшебный герой-помощник - Кикимора.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Рядовых Н.А. —
Категория хронотопа в жанре акафиста
// Филология: научные исследования.
– 2020. – № 10.
– С. 54 - 64.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.10.34061 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=34061
Читать статью
Аннотация:
Объектом исследования является категория хронотопа – значимая комплексная текстовая категория, в которой отражаются смысловые координаты текста и затекстовая действительность. В категории хронотопа тесно переплетаются изоморфные компоненты текстового времени и текстового пространства. Жанр акафист принадлежит к недостаточно изученному функциональному религиозному стилю. Изучение категории хронотопа в жанре акафиста представляется перспективным и актуальным направлением в современной функциональной стилистике. Материалом исследования служат тексты православных акафистов, посвященные канонизированным святым. Объективность научного поиска обеспечивается выборкой текстов различных временных периодов. В качестве метода исследования применяется категориально-текстовой анализ, выявляющий лингвостилистическую технологию формирования компонентов общего коммуникативно-прагматической смысла текста. Новизна научной работы заключается в том, что применение категориально-текстового метода к анализу текстотипа акафиста, понимаемого как обобщенная текстовая структура с характерными жанрообразующими компонентами, позволяет с высокой степенью объективности выявить жанровую специфику акафиста и религиозного функционального стиля. В результате исследования выделяется категориально-текстовая типология хронотопов, характеризующая системное единообразие акафистных текстов. Описываются способы экспликации сакрального, объективного (объективно-сакрального и объективно-профанного) и субъективного (субъективно-сакрального и субъективно-профанного) типов времени и пространства. Темпоральные указатели и локативные единицы выявленных типов хронотопов реконструируют в акафисте дихотомию Божественного и земного, свойственную христианской картине мира и конструктивно обусловливающую своеобразие религиозного функционального стиля. Проведенный анализ выявляет коммуникативно-прагматическую направленность комплексной текстовой категории хронотопа. Материалы исследования могут использоваться в качестве иллюстративного пособия на практических занятиях курса стилистики современного русского языка.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Нерушева Т.В., Бондарева Н.А., Зайцева Н.Н., Замуруева Н.А., Мерцалова С.Л. —
Способы передачи видовых значений русского глагола в английском языке
// Филология: научные исследования.
– 2019. – № 1.
– С. 237 - 250.
DOI: 10.7256/2454-0749.2019.1.24272 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=24272
Читать статью
Аннотация:
Объектом исследования в данной статье является форма Perfect английского глагола, функционирующая в художественных текстах , а предметом исследования являются сопоставительный анализ и варианты перевода видовых значений русских глаголов на английский язык.
В статье рассматриваются видо-временные значения глагольной формы, которые коррелируют с семантическими составляющими способов глагольного действия в русском языке и обе стороны глагольной семантики, которые реализуются составной категорией Tense-Aspect.
Особое внимание уделяется внутренней асимметричности глагольных форм и значений для каждого из двух сравниваемых языков Методы исследования включают ряд структурных, формально- грамматических процедур, в частности, оппозитивный и контрастный методы; частично использован и метод трансформаций. Среди семантических методов можно отметить функционально-семантическую интерпретацию исследуемого явления в сопоставительном аспекте. Новизна данного исследования обусловлена обращением к глубинной языковой семантике, характерной для грамматической формы.
Проанализировав ряд синтаксических структур, мы пришли к заключению, что при сравнении семантики вида и способов глагольного действия в русском языке с семантикой ан-глийского перфекта выявляется асимметрия, обусловленная межъязыковыми структурно-типологическими различиями, в частности, наличием-отсутствием аналогичных форм, их различной семантической нагруженностью, аналитической и синтетической тенденциями. Особенно ярко асимметрия проявляется в процессе перевода.
Именно контекстуальное окружение категориального значения является отправной точкой для перевода и помогает избежать как положительной, так и отрицательной интер-ференции обоих языков.
Количество цитирований: 1
Правильная ссылка на статью:
Антонова Н.А., Игнатьева Т.С. —
Пути образования фразеологических единиц в английском и чувашском языках
// Филология: научные исследования.
– 2018. – № 3.
– С. 259 - 265.
DOI: 10.7256/2454-0749.2018.3.27236 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=27236
Читать статью
Аннотация:
Целью данной работы является изучение процесса образования особенностей вариантов фразеологических единиц в английском и чувашском языках. В статье сделана попытка проанализировать фразеологические варианты, объяснить причины их появления, пути их образования, выяснить в каких отношениях они находятся с теми единицами, которые уже существовали в языке, и что из этих вариантов сохранилось до настоящего времени. Предметом исследования являются способы выражения фразеологических единиц в английском и чувашских языках. В качестве основного метода исследования авторами был применен структурно-семантический анализ фразеологических единиц. Материалом исследования послужили произведения Шекспира, где подробно описывалось происхождение той или иной группы фразеологических единиц, а также произведения чувашских писателей. Теоретическая значимость заключается в том, что данный материал может применяться при сравнительно-сопоставительном исследовании английского и чувашского языков, а его результаты могут быть использованы в практике преподавании английского и чувашского языков. Актуальность темы исследования обусловлена тем, что межъязыковое сопоставление фразеологических единиц в английском и чувашском языках недостаточно разработана. В результате анализа вариантов с точки зрения семантических отношений взаимосвязанных компонентов, мы пришли к выводу, что замена компонентов синонимами возможна не только в свободных сочетаниях, но и в фразеологических. Увеличение количества вариантов не делает сочетание свободным, а оставляет его в рамках фразеологии.