Музыка и музыкальная культура
Правильная ссылка на статью:
Ли Л. Особенности претворения китайской поэзии в цикле Г. Свиридова «Песни странника» // Культура и искусство. 2025. № 4. С. 1-17. DOI: 10.7256/2454-0625.2025.4.73568 EDN: TZVZJK URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=73568
Читать статью
Результаты процедуры рецензирования статьи:
Результаты процедуры повторного рецензирования статьи:
Результаты процедуры окончательного рецензирования статьи:
|
EDN: TZVZJK
|
Аннотация:
Предметом исследования является вокальный цикл Г.В. Свиридова «Песни странника» на стихи китайских поэтов в переводе Ю.К. Щуцкого. Значение этого произведения существенно выходит за рамки простого обращения к восточной поэзии. В статье рассматриваются особенности музыкального воплощения китайской поэзии в вокальном цикле Г.В. Свиридова «Песни странника». На примере песни «Возвращение на родину» проводится детальный анализ музыкально-выразительных средств, используемых композитором для передачи поэтических образов. Особое внимание уделяется работе с фактурой, гармонией и формой, а также способам создания синтеза русской музыкальной традиции и китайской поэтической образности. Исследуется роль фортепианного сопровождения в создании художественного целого. Выявляются характерные черты позднего стиля Свиридова в контексте межкультурного диалога. Исследование основано на комплексном подходе, включающем историко-культурологический, текстологический и музыковедческий анализ. Применяются методы сравнительного анализа, структурно-функционального анализа и семантической интерпретации музыкального текста. Научная новизна исследования заключается в выявлении уникальных механизмов трансформации китайской поэтической образности в контексте русской музыкальной традиции. Впервые детально проанализированы специфические приемы, позволившие Свиридову достичь органичного синтеза восточной поэтической созерцательности с западной композиторской техникой. Выводы исследования демонстрируют, что великий советский и российский композитор Георгий Васильевич Свиридов создал оригинальный музыкальный язык, избегая прямого цитирования или поверхностной стилизации под китайскую музыку. В цикле прослеживается особый тип мелодики, сочетающий распевность русского романса с лаконизмом восточной поэзии, тщательно продуманная фактурная драматургия, гибкая метроритмическая организация и особая работа с тембром. Значение произведения выходит за рамки эксперимента в области межкультурного диалога, затрагивая универсальные темы человеческого бытия.
Ключевые слова:
Георгий Свиридов, китайская поэзия, вокальный цикл, музыкальный анализ, межкультурный диалог, фортепианное сопровождение, мелодическая линия, стиль, Песни странника, музыкальная форма
Abstract:
The subject of the study is the vocal cycle "Songs of the Wayfarer" by G.V. Sviridov, set to poems by Chinese poets translated by Yu.K. Shchutsky. The significance of this work extends far beyond a simple reference to Eastern poetry. The article examines the characteristics of the musical embodiment of Chinese poetry in the vocal cycle "Songs of the Wayfarer" by G.V. Sviridov. Taking the song "Return to the Homeland" as an example, a detailed analysis is conducted of the musical and expressive means employed by the composer to convey poetic imagery. Special attention is given to the texture, harmony, and form, as well as the methods of creating a synthesis of Russian musical tradition and Chinese poetic imagery. The role of the piano accompaniment in creating an artistic whole is investigated. Characteristic features of Sviridov's late style are identified in the context of intercultural dialogue. The research is based on a comprehensive approach that includes historical and cultural, textual, and musicological analysis. Methods of comparative analysis, structural-functional analysis, and semantic interpretation of the musical text are applied. The scientific novelty of the study lies in the identification of unique mechanisms for the transformation of Chinese poetic imagery within the context of Russian musical tradition. For the first time, specific techniques that allowed Sviridov to achieve an organic synthesis of Eastern poetic contemplation and Western compositional technique are analyzed in detail. The conclusions of the study demonstrate that the great Soviet and Russian composer Georgy Vasilyevich Sviridov created an original musical language, avoiding direct quotation or superficial stylization of Chinese music. The cycle features a special type of melody that combines the lyrical quality of Russian romance with the conciseness of Eastern poetry, a carefully thought-out textural dramaturgy, flexible metrorhythmic organization, and a particular approach to timbre. The significance of the work transcends the realm of experimentation in intercultural dialogue, touching upon universal themes of human existence.
Keywords:
musical form, Songs of a Wanderer, style, Melody line, piano accompaniment, intercultural dialogue, musical analysis, vocal cycle, Chinese poetry, Georgy Sviridov