Краснова В.Ю. —
Экспликация аксиологической составляющей японской фольклоремы Иссунбоси в английских версиях одноименной сказки
// Филология: научные исследования. – 2021. – № 3.
– С. 27 - 37.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.3.35242
URL: https://e-notabene.ru/fmag/article_35242.html
Читать статью
Аннотация: Предметом исследования является актуализация ценностной составляющей японской культуры в периферии оригинальной японской фольклоремы "Иссунбоси" в девяти англоязычных версиях одноименной сказки. Подробно рассматриваются способы вербальной экспликации на уровне дискурса через диалоги, описания, события оригинальной японской сказки и ее английских изложений. В результате были определены семь аксиологических характеристик японской фольклоремы, такие как принятие, зависимость, скромность, служение и т.д. и показано как в зависимости от диалогов и описаний в разных версиях японской народной сказки ценностные установки японской культуры эксплицируются неизменно или подстраиваются под установки автора английской версии. Исследование разных версий сказок позволило увидеть специфику одной культуры посредством другого языка и культуры и увидеть вариативность презентации ценностных ориентаций, установок, предпочтений через призму менталитета и ценностей автора иноязычной версии. В результате анализа были выявлены следующие аксиологические компоненты японской фольклоремы: особо обозначенная обстановка; любовь и принятие; служение императору; семейная зависимость; скромность; духовная красота; и фольклорема волшебный молоток. Был проведен сравнительный анализ экспликации японской фольклоремы в разных английских версиях сказки; определены аксиологические компоненты, эксплицируемые в тексте сказки Иссунбоси; обнаружены отличия в ценностных установках, представленных в английских версиях сказки.
Abstract: The subject of this research is actualization of the value component of Japanese culture on the periphery of the original Japanese folkloreme “Issun-bōshi” in the nine English-language versions of eponymous fairy tale. The article examines the methods of verbal explication on the discourse level through the dialogues, descriptions, and events of the original Japanese fairy tale and its English interpretations. The author determines seven axiological characteristics of the Japanese folkloreme, such as acceptance, dependence, modesty, service, etc. It is demonstrated how depending on the dialogues and descriptions in different versions of the Japanese folk tale, the value orientations of Japanese culture are explicated inalterably or adjusted to the perceptions of the author of English version. The conducted research reveals the specificity of one culture through another language and culture, as well as variability of presentation of the value orientations, attitudes, and preferences through the prism of mentality and values of the author of the foreign-language version. The following axiological components of Japanese folkloreme were determined: designated environment; love and acceptance; service to the emperor; family ties; modesty; spiritual beauty; and the folkloreme of magic gavel. The author carries out a comparative analysis of explication of the Japanese folkloreme in different English versions of the fairy tale; reveals the axiological components explicated in the text of Issun-bōshi and the differences in value orientations described in the English versions of the fairy tale.