Ли А. —
Лу Синь и Н.В. Гоголь: неисследованная область поэзии
// Litera. – 2021. – № 11.
– С. 19 - 28.
DOI: 10.25136/2409-8698.2021.11.36666
URL: https://e-notabene.ru/fil/article_36666.html
Читать статью
Аннотация: Русская литература оказала большое влияние на творчество Лу Синя. Исследователи его прозы (в том числе синолог и переводчик Л.З. Эйдлин, литературовед Л.Д. Позднеева, писатель и литературовед Фэн Сюэ-фэн и др.) не раз сравнивали его творчество с произведениями русских писателей. Несмотря на то, что Лу Синь писал стихи на протяжении всей своей жизни, его поэтическое наследие изучено недостаточно. В статье проведен сравнительный анализ стихотворений Лу Синя и Н.В. Гоголя. Отмечается, что в поэзии обоих авторов нашли отражение их философские воззрения и взгляды на культуру. Сходство авторов заключается в том, что каждый использовал традиционное для своей культуры стихосложение. И если по содержанию и форме поэзии Гоголь, опирающийся на славянский фольклор и православную веру, представляет собой традиционного поэта, то Лу Синь, один из инициаторов «Движения за новую культуру», считается новатором в китайской литературе. Он писал прозу и стихи не на «вэньянь», языке, доступном только элите китайского общества, а на «байхуа», новом китайском литературном языке. Тем самым Лу Синь внес большой вклад в создание новой поэзии, и многие китайские литературоведы (Чан Цзао, 1962–2010, Чжу Цзыцин, 1898–1948) считают его основателем современного стихосложения в Китае.
В статье установлены сходства и различия русских силлабо-тонических стихотворений и китайской новой поэзией.
Abstract: Russian literature has had a massive impact upon the creative path of Lu Xun. The researchers of his prose (including sinologist and translator L. Z. Ėĭdlin, literary scholar L. D. Pozdneeva, writer and literary scholar Feng Xue Feng, and others.) oftentimes compared his texts with the works of Russian writers. Despite the fact that Lu Xun wrote poetry throughout his life, his poetic legacy is poorly studied. Comparative analysis is conducted on the poetry of Lu Xun and N. V. Gogol. It is noted that the poetry of both authors reflects their philosophical and cultural views. The similarity of the authors lies in the fact that each used the versification that is traditional for their culture. The content and shape of Gogol’s poetry is based on the Slavic folklore and Orthodox faith, while Lu Xun is one of the initiators of the “New Culture Movement” and is considered an innovator in the Chinese literature. He wrote prose and poetry not in Wenyan (classical Chinese), which was understood by the elite of Chinese society alone, but in Baihua (written vernacular Chinese), the new Chinese literary language. Therefore, Lu Xun made a considerable contribution to the creation of new poetry, and many Chinese literary scholars (Chang Tsao, 1962-2010, Zhu Ziqing, 1898-1948) consider him the founder of the modern versification in China. The article establishes the similarities and differences between the Russian syllabic-accentual verse poems and Chinese new poetry.