Рус Eng Cn Перевести страницу на:  
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Библиотека
ваш профиль

Вернуться к содержанию

Philology: scientific researches
Правильная ссылка на статью:

Positive and Negative Connotation of Phraseological Units with a Colour Component (the Case Study of the English Language) / Положительная и отрицательная коннотация фразеологизмов с цветовым компонентом (на материале английского языка)

Мироненко Виктория Владимировна

кандидат педагогических наук

доцент, кафедра социально-гуманитарных дисциплин, Крымский федеральный университет им. В.И. Вернадского

299059, Россия, республика Крым, г. Севастополь, пер. Античный, 3, кв. 8

Mironenko Viktoriya Vladimirovna

PhD in Pedagogy

Associate Professor of the Department of Socio-Humanities at V.I. Vernadsky Crimean Federal University

299059, Russia, respublika Krym, g. Sevastopol', per. Antichnyi, 3, kv. 8

anil.05@mail.ru

DOI:

10.7256/2454-0749.2018.4.28013

Дата направления статьи в редакцию:

13-11-2018


Дата публикации:

02-01-2019


Аннотация: Предметом исследования в статье является семантика и структура фразеологических единиц, раскрывающие понятие «цвет» в английском языке с точки зрения их универсальности и этнического своеобразия, а также когнитивные процессы, лежащие в основе формирования фразеологических значений и их функционирования в современном английском языке. Представленные в статье фразеологизмы, содержащие в своем составе цветовые наименования и разнообразные образы в языковой картине мира, являются наиболее экспрессивными элементами фразеологического фонда английского языка. Методологическую основу составляет лексический анализ фразеологических единиц, применяется комплексная методика, основанная на лексико-семантическом и описательном методах исследования с привлечением лингвокультурологического анализа. Научная новизна исследования заключается в том, что впервые анализируются фразеологические единицы современного английского языка, содержащие компонент «цвет», с точки зрения выявления когнитивных механизмов, при помощи которых происходит переосмысление концептов. Впервые раскрыта социальная и эмоционально-оценочная маркировка фразеологизмов посредством стилистического анализа.


Ключевые слова:

фразеологизмы, цвет, компонент, оценка, семантика, лексика, анализ, характеристика, культура, язык

Abstract: The subject of the research is the semantics and structure of phraseological units which reveal the concept of ‘colour’ in the English language in terms of their universality and ethnic identity, as well as cognitive processes underlying the formation of phraseological values and their functioning in modern English. The phraseological units presented in the article, containing in their composition colour names and various images in the linguistic picture of the world, are the most expressive elements of the phraseological fund of the English language. The methodological basis is formed by the lexical analysis of phraseological units; a complex methodology is applied, based on lexical-semantic and descriptive research methods involving linguocultural analysis. The scientific novelty of the study lies in the fact that for the first time the phraseological units of the modern English language containing the component ‘color’ are analyzed from the point of view of identifying cognitive mechanisms with the help of which concepts are rethought. The social and emotional evaluation marking of phraseological units through stylistic analysis is revealed for the first time.


Keywords:

phraseological units, colour, component, evaluation, semantics, vocabulary, analysis, characteristics, culture, language

Formulation of the problem. One of the main human senses is a vision of the world in colour. Each person receives a lot of information through the work of the senses. It is well-known that the work of the organs of visual perception is universal for each person and it doesn’t matter what language he or she speaks.

Each language has its own colour scheme which reflects the features of mentality, history of the people, culture and the world of view. Colour has a complex range of symbolic meanings that reveal the inner world of people of different culture. Moral and aesthetic categories, estimates of human activity are expressed with the help of colour.

Analysis of recent publications. The lexical and semantic group of coloured objects is studied by many linguists. The following issues are revealed in linguistic scientific literature:

– associative linguistic picture of the world (K.V. Abazova [1], E.N. Alymova [4];

– composition of colour terms, their semantic structure (N.R. Lopatina [15], I..P. Ustinova [17]);

– etymology and the history of colour vocabulary (S.S. Alekseev [2]);

– colour terms in translation (R.V. Alimpieva [3], D.N. Borisova [9], E.V. Lyukina [16], E.V. Shevchenko [18]);

– colour metaphors (N.A. Zavyalova, A.I. Isaev [12]);

– psycholinguistic significance of words (A.P. Vasilevich [10], B.A. Bazyma [7]).

Evaluation analysis from the point of view of positive and negative contents of English phraseological units with a colour component was not previously conducted.

Statement of basic material. The phraseology reflects the history and centuries-old experience of the people’s labour and spiritual activities, their religious beliefs and moral values. The world of feelings, images, assessments are captured in phraseology. It is connected with the culture of the language in the most direct way. Phraseology encompasses modern language formations, words, forms, constructions.

Phraseological units are a very bright, original form of registration of the national experience of native speakers, a colourful reflection of extralinguistic reality. They are exponents of cultural signs. The image of a person is true and it is significant for the English cultural tradition. Phraseological units characterize certain features of human appearance, style, behavior, intelligence, moral qualities [5].

The language is an important means of concentrating information about the world and at the same time it acts as the most important feature of definite nation. The mentality of the people, their psychology, customs and morals are most clearly are expressed in language. It is the way of creating national literature, the main keeper of information about peoples. The most numerous group of phrases contain characteristics of a person for one or another feature. ‘Colour terms’ in the composition of phraseological units often convey the value characteristics of a person [13].

The semantic structure of the values of one or another colour meaning is a multilevel structure. The semantic range of all the colour meaning of any language includes both positive and so on negative connotations, in the basis of which lie archetypal the notions of colour, caused by the primary associations and its experience experiences of a person, as well as naturally physiologically conditioned values.

Units with colour component occupy an important place in the phraseological fund of the English language. Due to the fact that the colour-naming system is widely developed nowadays, each colour has a wide semantics and is used in the description of a variety of phenomena of surrounding reality. Semantic oppositions are formed between separate meanings of colours.

The colour terms that are part of the phraseological units are used not only literally, but also in their figurative meaning, they are distinguished, as a rule, by a high degree of expressiveness and, as means of stylistic expressiveness, carry a positive or negative evaluation [8, c. 26–31].

Let’s study the phraseological units which contain the following colour components: red, blue, white, black, pink, purple, green, rose, yellow. Having a different structure, these types of phraseological units perform the same stylistic function: the creation of a high degree of clarity and emotionality. This group has a variety of shades of varying degrees of expressiveness. The phraseological units with the colour component according to the role of red, blue, white, black, pink, green, rose, yellow components in the formation of the positive and negative values of the idioms were classified and systematized.

Such colours as red, blue, white, black, pink, purple, green, rose, yellow besides the main colour characteristic have a significant number of derived portable positive meaning.

1. Red:

paintthetownred: отмечать какое-либо событие шумно и весело;

red-hot: интенсивный, возбужденный или восторженный; очень свежий или выдающийся, новый;

red-letterday: особенно важный или счастливый день;

red-carpettreatment: уважение, проявляемое к высокопоставленным лицам;

2. Blue:

true-blue: непоколебимый-лояльный и верный;

blue-ribbon: высшего качества, известность;

3. White:

whiteheat: этап интенсивной активности, волнения, чувства;

whitelie: милая, вежливая или безвредная ложь;

to be whiter than white: быть предельно честным;

4. Rosy:

rose-coloredglasses: веселый или оптимистичный взгляд на вещи, как правило, без уважительной основы;

rosy: яркий или перспективный; веселый или оптимистичный;

5. Green:

get the green light: получить разрешение;

greenthumb: исключительная способность к садоводству или успешному выращиванию растений;

a green old age: полный юношеских сил;

6. Pink:

tickled pink: очень довольный;

inthepink: здоровье, в хорошем состоянии;

7. Purple:

born to the purple: знатного рода [6].

From the analysis it is clear that the more common colors in phraseological phrase with a positive shade are white, red green.

The phraseological units with the same colour components may carry a negative evaluation.

1. Red:

caughtred-handed: пойманный с поличным на месте преступления;

red-faced: краснея от смущения, гнева;

inthered: работать с убытком или иметь долг;

2. Blue:

– talk a blue streak: говорить непрерывно, быстро или бесконечно;

blue-pencil: изменить, уменьшить или отменить;

blue study: мрачное раздумье;

3. White:

whitewash: обманчивые слова или действия, используемые для скрытия какого-либо факта;

to be white-hot: быть разъяренным, доведенным до белого каления;

white feather: трус;

4. Purple:

purpleprose: привлекающий внимание c использованием определенных эффектов преувеличения или пафоса;

5. Black:

blacklist: список лиц, подозреваемых или недоброжелательных;

blackmail: платеж, вымогаемый запугиванием, угрозами;

blackmarket: покупка и продажа товаров в нарушение законодательного регулирования цен;

blacksheep человек, который вызывает стыд или смущение из-за его / ее отклонения от стандартов группы;

– blackball: исключить социальное; голосовать или отклонять;

6. Green:

greenhorn: неподготовленный, неопытный или наивный человек;

greenaroundthegills: иметь болезненный вид; бледный;

– green with envy: очень ревнивый;

green-eyed monster: ревность;

7. Pink:

pinkslip: уведомление об увольнении;

8. Yellow:

to have a yellow streak: быть трусливым [14].

As shown in the analysis of the semantics of phraseological units with a colour component that is part of stable phraseological combinations, a semantic shift can be noted. Many names of colour, in addition to the main colour characteristic, have a significant number of derived positive and negative derived values.

There is a clear trend for colour components which have a sufficiently strong emotional impact on a person. Red, black, white, green, blue, to a lesser degree – pink, yellow are stood out among such components that are capable of causing a large number of associations and, as a result, participate in the formation of a large number of phraseological units of different semantics. The following topics are traced in phraseological units with a positive value: joy, health, success and the best qualities of a person. The themes of phraseological units with the opposite meaning are as follows: offense, crime, illness, failure.

It can be concluded that the white colour in English phraseology mainly reflects positive emotions. Phraseological units with a black, red and blue component have more negativity. Yellow colour in phraseology is extremely rare.

Human qualities which are expressed through colour can be both negative and positive. One of the reasons for the wide use of colour names in phraseological units with negative estimated value is the desire to avoid the direct naming of negative phenomena, in particular negative qualities, or emotions of a man.

Conclusion. Colour name as a part of the phraseological unit can not only affect the overall value, which is quite natural, but also performs a sense-differentiating function. Phraseological units can express the idea more capaciously and also they convey the attitude, assessment of certain qualities of a person, his actions and his attitude to the world around him. We can summarize that such a phenomenon as colour covers all aspects of human life, and the same concept can acquire both a positive and a negative assessment. This multifaceted concept provides many opportunities to learn not only the language, but also helps to understand the perception of the different cultures of the world. This knowledge can be used not only in linguistics, but also in psychology. The study of colour as a fragment of English conceptual and language pictures of the world on the material of the artistic texts can be considered as our further research.

Библиография
1. Абазова К.В. Языковая репрезентация цвета: Лингвокультурологический аспект (на материале кабардино-черкесского, английского и русского языков). Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. – Нальчик, 2009. – 23 с.
2. Алексеев С.С. Научные сведения о цвете // Школа изобр. искусства. – М., 1962. – Вып 5. – С.61–82.
3. Алимпиева Р.В. Семантическая значимость слова и структура лексико-семантической группы: (на материале прилагательных цветообозначений русского языка). – Л., 1986. – 256 с.
4. Алымова Е.Н. Ассоциативная лингвоцветовая картина мира // Вестник Санкт-Петербургского университета. Сер. 9 Филология, востоковедение, журналистика. – 2007. – Вып. 2, ч. 2. – С.74–77.
5. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Изд. 1, М.: Инфра – М, 2009. – 226 с.
6. Англо-русский словарь устойчивых словосочетаний/ Переводы: Д.И Квеселевича, А.Д. Куриловой. – М.: ООО «Издательство АСТ»: ООО «Издательство Астрель», 2004. – 754 с.
7. Базыма Б.А. Психология цвета: Теория и практика / Б.А. Базыма. – СПб.: Речь, 2005. –356 с.
8. Байрамова Л. Социально-языковая номинация с цветолекемами / Слово. Текст. Время. Новые средства языковой номинации в новой Европе. Материалы VII международной научной конференции / под. ред. М. Алексеенко, М. Кучинска-Щецин, 2004. – С. 26–31.
9. Борисова Д.Н. К проблеме выбора термина для названия форм цветообозначения в языке // Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение. Вып. 23. – № 21 (122), 2008, – С. 32–37.
10. Василевич А.П. Психолингвистическая значимость слов-цветообозначений в разных языках // Экспериментальные исследования в психолингвистике. – М., 1982. – 319 с.
11. Завьялова Н.А. Метафоризация как модель образования английских фразеологизмов с компонентом цветообозначения. Общетеоретические и практические проблемы языкознания и лингводидактики: Материалы Междун. науч.-практ. конф., Екатеринбург, 2 7-28 апреля 2006 г. / ГОУ ВПО «Рос. гос. проф.-пед. ун-т». – Екатеринбург, 2006. – С. 109–112.
12. Исаев А.А. Феномен цвета в контексте бытия человека: Опыт философского анализа. Автореф. дисс. ... канд. филос. наук.-Магнитогорск, 2006. – 20 с.
13. Каменская М.А., Вычужанина А.Ю. Лингвоцветовая идиоматическая картина мира английских фразеологизмов с компонентом «цветообозначение» (на материале лексикографических источников). [http://www.sworld.com.ua/konfer20/236.html (дата обращения: 11/11/2018).
14. Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь / А. В. Кунин. – 6-е изд., стереотип. – М. : Рус.яз. – Медиа, 2005 – 501 с.
15. Лопатина Н.Р. Структурно-семантические свойства объективных цветонаименований и специфика их лексико-графического представления в английском и русском языках / Н.Р. Лопатина // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – Тамбов: Грамота, 2016. – № 12(66): в 4-х ч. – Ч. 2. – C. 127-130.
16. Люкина Е. В. Номинативное пространство фразеологических единиц с компонентами цветообозначения в немецком и английском языках : Когнитивно-номинативный аспект : автореферат дис. ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Мос. гос. лингвистич. ун-т.-Москва, 2004.-–24 с.
17. Устинова И.П. Тематическая группа как лексическая микросистема: (На мат. прил-х цвета совр. англ. языка). : (На мат. прил-х цвета совр. англ. языка). : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04. – Л., 1986. – 244 с.
18. Шевченко Е.В. Когнитивные аспекты фразеологических единиц, содержащих компонент «цвет», в современном английском языке : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Шевченко Е. В.– Москва, 2007. – 204 с.
References
1. Abazova K.V. Yazykovaya reprezentatsiya tsveta: Lingvokul'turologicheskii aspekt (na materiale kabardino-cherkesskogo, angliiskogo i russkogo yazykov). Avtoref. diss. ... kand. filol. nauk. – Nal'chik, 2009. – 23 s.
2. Alekseev S.S. Nauchnye svedeniya o tsvete // Shkola izobr. iskusstva. – M., 1962. – Vyp 5. – S.61–82.
3. Alimpieva R.V. Semanticheskaya znachimost' slova i struktura leksiko-semanticheskoi gruppy: (na materiale prilagatel'nykh tsvetooboznachenii russkogo yazyka). – L., 1986. – 256 s.
4. Alymova E.N. Assotsiativnaya lingvotsvetovaya kartina mira // Vestnik Sankt-Peterburgskogo universiteta. Ser. 9 Filologiya, vostokovedenie, zhurnalistika. – 2007. – Vyp. 2, ch. 2. – S.74–77.
5. Amosova N.N. Osnovy angliiskoi frazeologii. Izd. 1, M.: Infra – M, 2009. – 226 s.
6. Anglo-russkii slovar' ustoichivykh slovosochetanii/ Perevody: D.I Kveselevicha, A.D. Kurilovoi. – M.: OOO «Izdatel'stvo AST»: OOO «Izdatel'stvo Astrel'», 2004. – 754 s.
7. Bazyma B.A. Psikhologiya tsveta: Teoriya i praktika / B.A. Bazyma. – SPb.: Rech', 2005. –356 s.
8. Bairamova L. Sotsial'no-yazykovaya nominatsiya s tsvetolekemami / Slovo. Tekst. Vremya. Novye sredstva yazykovoi nominatsii v novoi Evrope. Materialy VII mezhdunarodnoi nauchnoi konferentsii / pod. red. M. Alekseenko, M. Kuchinska-Shchetsin, 2004. – S. 26–31.
9. Borisova D.N. K probleme vybora termina dlya nazvaniya form tsvetooboznacheniya v yazyke // Vestnik Chelyabinskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiya. Iskusstvovedenie. Vyp. 23. – № 21 (122), 2008, – S. 32–37.
10. Vasilevich A.P. Psikholingvisticheskaya znachimost' slov-tsvetooboznachenii v raznykh yazykakh // Eksperimental'nye issledovaniya v psikholingvistike. – M., 1982. – 319 s.
11. Zav'yalova N.A. Metaforizatsiya kak model' obrazovaniya angliiskikh frazeologizmov s komponentom tsvetooboznacheniya. Obshcheteoreticheskie i prakticheskie problemy yazykoznaniya i lingvodidaktiki: Materialy Mezhdun. nauch.-prakt. konf., Ekaterinburg, 2 7-28 aprelya 2006 g. / GOU VPO «Ros. gos. prof.-ped. un-t». – Ekaterinburg, 2006. – S. 109–112.
12. Isaev A.A. Fenomen tsveta v kontekste bytiya cheloveka: Opyt filosofskogo analiza. Avtoref. diss. ... kand. filos. nauk.-Magnitogorsk, 2006. – 20 s.
13. Kamenskaya M.A., Vychuzhanina A.Yu. Lingvotsvetovaya idiomaticheskaya kartina mira angliiskikh frazeologizmov s komponentom «tsvetooboznachenie» (na materiale leksikograficheskikh istochnikov). [http://www.sworld.com.ua/konfer20/236.html (data obrashcheniya: 11/11/2018).
14. Kunin A. V. Anglo-russkii frazeologicheskii slovar' / A. V. Kunin. – 6-e izd., stereotip. – M. : Rus.yaz. – Media, 2005 – 501 s.
15. Lopatina N.R. Strukturno-semanticheskie svoistva ob''ektivnykh tsvetonaimenovanii i spetsifika ikh leksiko-graficheskogo predstavleniya v angliiskom i russkom yazykakh / N.R. Lopatina // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. – Tambov: Gramota, 2016. – № 12(66): v 4-kh ch. – Ch. 2. – C. 127-130.
16. Lyukina E. V. Nominativnoe prostranstvo frazeologicheskikh edinits s komponentami tsvetooboznacheniya v nemetskom i angliiskom yazykakh : Kognitivno-nominativnyi aspekt : avtoreferat dis. ... kandidata filologicheskikh nauk : 10.02.04 / Mos. gos. lingvistich. un-t.-Moskva, 2004.-–24 s.
17. Ustinova I.P. Tematicheskaya gruppa kak leksicheskaya mikrosistema: (Na mat. pril-kh tsveta sovr. angl. yazyka). : (Na mat. pril-kh tsveta sovr. angl. yazyka). : Dis. ... kand. filol. nauk : 10.02.04. – L., 1986. – 244 s.
18. Shevchenko E.V. Kognitivnye aspekty frazeologicheskikh edinits, soderzhashchikh komponent «tsvet», v sovremennom angliiskom yazyke : dissertatsiya ... kandidata filologicheskikh nauk : 10.02.04 / Shevchenko E. V.– Moskva, 2007. – 204 s.