Рус Eng Cn Перевести страницу на:  
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Библиотека
ваш профиль

Вернуться к содержанию

Филология: научные исследования
Правильная ссылка на статью:

Средства выражения языкового смысла «признак предмета» в идиостиле С.Н. Сергеева-Ценского

Кулаева Эльмаз Энверовна

аспирант кафедры русской филологии ГБОУВО РК "Крымский инженерно-педагогический университет"

295015, Россия, республика Крым, г. Симферополь, пер. Учебный, 8

Kulayeva El'maz Enverovna

post-graduate student of the Department of Russian Philology at Crimean University of Engineering and Teaching

295015, Russia, respublika Krym, g. Simferopol', per. Uchebnyi, 8

mazik.crimea@mail.ru

DOI:

10.7256/2454-0749.2018.4.27294

Дата направления статьи в редакцию:

31-08-2018


Дата публикации:

02-01-2019


Аннотация: Статья состоит из таких структурных элементов, как постановка проблемы, анализ литературы, изложение основного материала, вывода. Предметом исследования является проблема ономасиологического аспекта исследования языка во второй половине XX столетия с точки зрения языковой категории «признак предмета». В статье дано систематическое изложение концепций Т. В. Калугиной, Е. Н. Сидоренко, Е. Ю. Касьяновой о языковом смысле «признак предмета» и способах его выражения с помощью расчлененных единиц именования, которым относятся предложно-падежные формы, лексии, фразовые номинанты. В ходе исследования был использован общенаучный метод (наблюдение, эксперимент, классификация, моделирование). В статье приведены многочисленные примеры применения средств выражения языкового смысла «признак предмета» в идиостиле С. Н. Сергеева-Ценского. В статье подробно изложены результаты предпринятого нами анализа идиостиля С.Н. Сергеева-Ценского в соответствии с проблемой статьи. Нами сделан вывод о том, что предложно-падежные формы и лексии представляют собою одно из наиболее распространенных средств выражения языкового смысла «признак предмета» в идиостиле С. Н. Сергеева-Ценского. Новизна исследования заключается в том, что внимание лингвистики к исследованию коннотационных категорий сопряжен с переменой академической парадигмы, вызванной осмыслением различных степеней системных связей языка. Ономасиологический подход изучения языка дает возможность выявить системные сущности, единицы, связи, т. е. в силу собственного обобщающего характера, форма категории устанавливает научную интерпретацию языка.


Ключевые слова:

языковые категории, аспект, языковой смысл, прилагательное, ономасиология, средства выражения, Сергеев-Ценский, выражение, категория, смысл

Abstract: The article is composed of such sections as the problem statement, literature analysis, interpretation and conclusion. The subject of the research is the onomastic aspect of language researches of the second half of the XXth century from the point of view of the language category 'object feature'. In her article Kulaeva provides a review of concepts offered by T. Kalugina, E. Sidorenko and E. Kasyanova about the language meaning of 'object feature' and relevant expressive means using dissected name units such as prepositional-nominal forms, lexias and phrasal nominations. In the course of her research Kulaeva has applied the general research methods (observation, experiment, classification and modelling). The article provides numerous examples of how 'object features' are expressed in Sergeev-Tsensky's individual style and detailed description of the results of the analysis in accordance with research targets. The author concludes that prepositional-nominal forms and lexias are one of the most famous means that express object features in Sergeev-Tsensky's individual style. The novelty of the research is caused by the fact that attention of linguistic studies to connotation categories relates to the shift in the academic paradigm as a result of analysing systemic language links of different degrees. Onomasiological approach to language studies allows to define system essences, units, and links, i.e. as due to its generalising nature, the form of a category determines scientific interpretation of the language. 


Keywords:

language categories, aspect, the language meaning, adjective, onomasiology, means of expression, Sergeyev-Tsensky, expression, category, meaning

Постановка проблемы. Ономасиологический аспект исследования языка во второй половине двадцатого века – явление не случайное. Он обусловлен всей историей развития периода, изучающего смысловые категории без их соотнесения с содержанием высказывания, то есть формальное понимание категории до семантического, что позволило ученым расширить границы исследования содержания языка и увеличить динамику распространения категориального анализа языкового пространства.

Другими словами, внимание лингвистики к исследованию коннотационных категорий сопряжен с переменой академической парадигмы, вызванной осмыслением различных степеней системных связей языка. Ономасиологический подход изучения языка дает возможность выявить системные сущности, единицы, связи, т. е. в силу собственного обобщающего характера, форма категории устанавливает научную интерпретацию языка.

Анализ литературы. Следует отметить, что в лингвистикенеоднократно предпринимались попытки исследований смысловых категорий. Ономасиологический аспект изучения языка можно найти в работах И. И. Мещанинова [6], С. Д. Кацнельсона [3], В. Н. Мигирина [7] и др. Авторитетным направленим в ономасиологии признана концепция языковых смыслов, презентованная Н. Ю. Шведовой [13] и энергично пропагандируемая Ю. Л. Воротниковым [4].

Свою последующую разработку учение языковых смыслов приобрела в работах Т. В. Калугиной [1], Е. Н. Сидоренко, например, в статье «Языковые смыслы и ономасиологические средства их выражения» [10].

Однако средства выражения языкового смысла категории «признак предмета» в художественном тексте до сих пор остаются нераскрытым.

Цель статьи. Целью нашей работы является рассмотрение средств выражения языкового смысла «признак предмета» в произведениях С. Н. Сергеева-Ценского.

Изложение основного материала. Прежде чем рассматривать языковые категории необходимо уточнить этот термин.

Само слово «категория» первоначально придумал Аристотель [8]. В частности, он обозначил 10 категорий. Перечислим их: претерпевание, действие, положение, состояние, время, место, отношение, качество, количество, сущность. В значительном их выделение оказало влияние на дальнейшую классификацию разных предикатов, сказуемых, членов предложения и частей речи.

Языковые категории – это объединения, которые имеют все шансы быть рассмотрены как в широком, так и в узком значении [8, с. 45]. В первом случае это всевозможные группы компонентов, которые выделяются на основе общего свойства. В узком значении языковые категории – это конкретные признаки, лежащие в основании разбиения однородных единиц на конкретное число непересекающихся классов. Их члены характеризуются определенным смыслом того либо другого признака.

Слова в русском языке, объединяются на основании общего грамматического значения (предмета, действия, признака предмета, признака действия, количества).

Признак предмета свойственен нескольким частям речи: прилагательному, причастию. Так, например, обозначая признак предмета, причастие подобно прилагательным грамматически зависит от существительного и согласуется с ним в роде, числе и падеже.

Среди самостоятельных частей речи отдельно выделяют имя прилагательное.

Имя прилагательное обозначает признак предмета и отвечает на вопросы Какой? Какая? Какое? Какие? Чей?

Имя прилагательное имеет род, согласуясь с именем существительным, изменяется по падежам и числам.

Синтаксические признаки прилагательного представлены тем, что они в предложении выступают в качестве определений.

Качественные прилагательное могут иметь краткую и полную форму и степени сравнения, вступать в синонимические или антонимические связи, относительные же выступают только в полной форме и представлены без степени сравнения.

Имена прилагательные могут иметь разнообразные семантические группы: обозначающие цвет, выражающие оценку, называющие качества людей и животных и многое другое.

Итак, чаще всего языке под категорией «признак предмета» выступает имя прилагательное. Следовательно, в произведениях С. Н. Сергеева-Ценского необходимо прежде всего рассматривать имена прилагательные.

С точки зрения Е. Н. Сидоренко, языковой смысл – это наиболее единое, универсальное представление, сформулированное «концепцией разноуровневых ономасиологических единиц, соединенных в смысловое неделимое, и категоризируемое одним либо несколькими вопросительными местоимениями (в случае их неимения – подходящими многофункциональными суррогатами – лексиями)» [10, c. 11].

Вслед за Е. Н. Сидоренко, отделим 12 языковых смыслов в русском языке: 1) предметность; 2) признак предмета; 3) число и количество; 4) процесс; 5) качественную характеристику процесса, признака; способ и образ действия; 6) меру и степень; 7) пространство (место и направление); 8) время; 9) причину и следствие; 10) цель; 11) условие; 12) уступку; 13) состояние [11, с. 56].

Эти языковые смыслы обслуживают 5 видов ономасиологических единиц: 1) слово; 2) предложно-падежная модель; 3) сочетание слов специального типа, семантически равносильное слову; 4) лексия («сложное слово»); 5) фразовый номинант (придаточная часть сложноподчиненного предложения с синтаксическим артиклем либо в отсутствии него) [11, с. 58].

По суждению Е. Н. Сидоренко, слово считается синтетической ономасиологической единицей; другие единицы именования – расчлененные [10, с. 62-63]. Большая часть языковых смыслов презентованы полным комплектом ономасиологических единиц, прочие – только лишь их долей. Главным ономасиологическим средством выражения языковых смыслов считается слово. Исторически сформировалось таким образом, что за любым языковым смыслом фиксировались слова, соединенные в конкретную часть речи. К примеру, за языковым значением «признак предмета» закреплялись имена прилагательные.

По мнению Е. Н. Сидоренко, языковой смысл «признак предмета», имеет собственный вопросительный местоименный категоризатор какой? какая? какое? какие? Отсутствие собственного местоименного категоризатора объясняется тем, что языковые смыслы формируются прежде всего на уровне синтаксиса (словосочетаний и придаточных предикативных частей сложноподчиненных предложений) и только по мере «созревания» языкового смысла переходят на морфологический уровень [11, с. 30].

В языке категория признака предмета изучается в разных разделах: в синтаксисе, морфологии, а в последнее время – в теории языковых смыслов как ономасиологическая единица. Языковой смысл «признак предмета» выражается с помощью расчлененных единиц именования. К ним относятся: а) предложно-падежные формы, б) лексии, в) фразовые номинанты [11, с. 38].

Исторически сложившаяся система подобных средств позволяет в большинстве случаев определять характер выражаемых смысловых отношений без использования широкого контекста. Языковой смысл «признака предмета» на уровне предложно-падежных форм выражается с помощью таких предлогов: какой? какая? какое? какие?

В этой статье оцениваем ресурсы выражения языкового смысла «признак предмета» в идиостиле С. Н. Сергеева-Ценского. Хочется выделить, что повествования С. Н. Сергеева-Ценского – это превосходный пример русского литературного языка, что в комбинации с способами общенародного творчества дает им образную глубину и мощь. О чем бы ни слагал писатель, в нем постоянно присутствует художник. Комбинация таланта художника, тонкость, мастера слова, основательно чувствующего человека дает в результате большого труда творение высшего степени. Автор восславил Тамбовский край, где появился на свет и рос, Крым, где проживал и трудился большое количество лет. В его работах, дневниковых записях, в беседах с теми, кто навещал его и сохранил память, чувствуется непрерывное желание писателя к тем местам, где прошли его детские годы и юность. Он в мыслях переносился в край, зародивший в нем поэта и художника, сердцем представлял его красу и навсегда остался признательным своей небольшой родине.

Итак, предложно-падежные формы представляют собою один из наиболее известных средств выражения языковых смыслов в работах С.Н. Сергеева-Ценского[9]. Такое многообразие атрибутивной репрезентации мира разъясняется значимостью для русской ментальности понятия «качество», лежащего в основе формирования данного класса слов. Прилагательные обозначают части реального мира, улавливаемые органами чувств: это цвет, запах, вкус, форма, размер, протяженность, насыщенность (ученые отмечают, что представленность в языке прилагательных, воспринимаемых по различным каналам, находится в зависимости от отличительных черт этнокультуры, языковой картины мира).

В зависимости от канала получения информации прилагательные в рассказах С. Н. Сергеева-Ценского возможно разбить на:

- зрительные: верхний, цокольный, передний, хвостовой, боковой (расположение в пространстве); тонкая, искривленной, пластичный, аморфный (форма); ограниченный, узенький, удлиненный, большой, мелкий, высочайший, маленький (размер); насыщенный — водянистый, топкий — жидкий (консистенция); сероватый, черный, белоснежный, желтый, травяной (цвет); целый, худощавый, нарумяненный, безволосый, острое (лицо) (внешний вид тип лица) – 45 % от всего числа прилагательных;

2) тактильные (чувствительные, кинестетические): ровный, шершавый, сильный, бестолковый, уплотненная, (качество поверхности); прохладный, нагретый (температура); свободный, тяжелый (вес) – 2 %;

3) звуковые: неразговорчивый, пустой, (насыщенность звука); монотонная, косноязыкий, хрипловатый, раскатистый (качество звука); большая, маленькая, узкая, высокая – 2%;

4) вкусовые: сладковатый, кислый, горьковатый, жгучий, вяжущий, пряный – 5%;

5) ароматические: противный, тяжелый, протухший, резкий, едкий – 15 %;

6) ментальные: радостный, печальный, грустный, безоблачный, жалкий – 30 %.

Как видим, вид семантики прилагательных, означающих признак в зависимости от способа его формирования (канала восприятия), различен.

Весьма конкретна в рассказах С. Н. Сергеева-Ценского группа цвета. Цветовая палитра рассказов С. Н. Сергеева-Ценского стала предметом научного исследования Е. Ю. Касьяновой [2, с. 15].

Е. Ю. Касьянова отмечает, что особенность цветового видения С. Н. Ценского заключается в том, что все семь цветов спектра, а также различные полутона присутствуют в текстах рассказов писателя [2, с. 16].

Лексема «красный» и ее оттенки используется в каждом произведении автора: в описании цвета одежды героев: «рубаха красная», «розовая рубашонка», «пунцовая рубаха», в описании природы, в окружающих предметах и др.

Красный цвет по праву считается одним из наиболее ярких, динамичных, а также провокационных в спектре и эмоционально действует на психику человека. Оттенки красного широко распространены повсеместно. Красный и алый цвета ассоциируются с кровью, где они всегда однозначны и выразительны, так как кровь красная, алая: «Две кровавые ранки от клыков» [9, с. 30].

По мнению Е. Ю. Калугиной, розовый цвет – не только романтика. Он символизирует счастье, открытость миру, готовность к сопереживанию. Человек, который любит розовый цвет, впечатлителен и беспечен, в большой степени оптимист, наивен, доверчив: «Малыши в розовых рубашках сначала дичились, держались кучкой и смотрели исподлобья» [9, с. 16]; «Лицо ее …зарозовело» [9, с. 49]; «На столе …свечи в розовом …подсвечнике» [9, с. 48]; «…ломтики розового сала…» [9, с. 25].

Многообразие оттенков красного цвета позволяет более точно передать особенности многих явлений и предметов действительности.

Желтый цвет также один из основных цветов в рассказах писателя. Значение «желтый» – цвета солнца или золота, различной яркости оттенков.

Любопытно, что при Екатерине Второй существовал «Реестр о цветах», согласно которому желтые цветы символизировали солнце, тепло и интеллект.

В японской культуре этот цвет в Стране восходящего солнца символизирует свет. Яркий солнечный оттенок особенно любим в Великобритании, где традиционно царят пасмурные дни. Желтый цвет также символизирует источник света и тепла: «Лампадный свет расплывался желтым кругом…» [9, с. 329].

Е. Ю. Касьянова отмечает и другие значения желтого цвета в рассказах: признаки болезни (желтое лицо), увядание природы осенью (желтые листья), описание птиц желтая грудка) [2, с. 31].

Золотой цвет замечен нами в рассказах С. Н. Сергеева-Ценского редко, однако все, что связано с данным цветом, имеет позитивное действие: «Ульи с окрашенными золотистой охрой, веселой на вид» [9, с. 44].

Таким образом, желтый цвет в рассказах С. Н. Сергеева-Ценского иметь в своем распоряжении многообразный характер. В рассмотренных нами рассказах желтый цвет и его оттенки играет не только лишь номинативную значимость, а и содержит эмоциональную нагрузку. Желтый цвет – это цвет болезненного состояния человека и цвет увядания природы в осеннее время. С другой стороны, – это цвет, насыщающий с помощью солнца все без исключения живое на нашей планете.

Цвет жизни и роста, возрождения и процветания, защищенности и согласия - непосредственно подобные ассоциации появляются при упоминании зеленого цвета. Это непростой оттенок, который считается комбинацией 2-ух ключевых расцветок – синего и желтого. Непосредственно по данной причине роль зеленого цвета в психологии прямолинейно находится в зависимости от уровня преобладания в нем бездушного синего либо теплого желтоватого оттенка.

Именно весною земля «воскресает» и возникают первые зеленоватые ростки. Со временем находящийся вокруг мир из мертвого белоснежного пространства преобразуется в цветущую картину, первостепенный цвет которой, очевидно же, зеленый. Отсюда берет старт и использование зеленого цвета в разных церковных обычаях и торжествах. Зеленый цвет кроме того ассоциируется с ростом и развитием.С. Н. Сергеев-Ценский достаточно часто применяет зеленый цвет в рассказах, используя его при описании природы: «Зеленели листья» [9, с. 82], «.. на зеленую травку..» [9, с. 66].

Лексему зеленый в рассказах С. Н. Сергеева-Ценского также можно считать выделения признака предметов в повседневной жизни героев: «лампочка с зеленым колпаком стояла на столе, и от нее падали на их лица бледно-зеленые сквозные тени» [9, с. 80].

Зеленый цвет присутствует в описаниях животных: «Зеленые глаза его чернели и блистали» [9, с. 60].

При помощи зеленого цвета автор передает состояние героя: «И лицо у Ефима Петровича было совершенно зеленое: глаза зеленые, щеки зеленые, борода зеленая – под зеленой фуражкой, с чуть заметными молоточками на околыше…» [9, с. 40].

Итак, зеленый цвет писатель С. Н. Сергеев-Ценский использует с целью описания красоты природы. При описании героев зеленый цвет может передавать болезненное состояние человека.

Ароматические же и вкусовые имена прилагательные в рассказах являются менее представленными. Помимо этого, любопытны прилагательные, сочетающие в себе различные методы формирования признака, к примеру [10, с. 70]:

1) вкусовой + ароматический: терпкий (вызывающий вяжущее ощущение во рту): «терпкий аромат», «терпкий привкус»; «сладкий» (приятный на вкус, нежный запах): «сладкий вкус, сладкие благовония»;

2) тактильный и ароматический, и вкусовой, и звуковой: нежный (приятный на ощупь, на вкус; мягкий): нежная кожа, нежный аромат, нежный персик, нежный голосок, нежный запах; жгучий (жаркий, обжигающий; приносящий резкую боль): жгучий перчик, жгучие слезы, жгучий воздух, жгучая боль; резкий (мощный, малоприятный): резкий запах, резкий голос, резкая боль [9];

3) визуальный и ментальный: низенькая, худая, с утомленным, бесцветным лицом, неловкий (неповоротливый, нескладный); могучий (неуязвимый, мощный) [9].

Произведения С. Н. Сергеева-Ценского насыщены именами прилагательными. Это в первую очередь всего цветовая гамма – красноватый, ярко-оранжевый, желтый, травяной, ярко-голубой, синий, аметистовый. Писателю характерны и смешанные светообозначения, применяемые для того, чтобы выделить оттенок любого цвета, к примеру, оттенки красного – багровый, рубиновый, багряный, червонный и др. [9]. Цветовая гамма оказывать содействие наиболее красочному изображению пейзажа, индивидуальности портрета, многообразию характеристики окружающей действительности и в приведенных случаях выполняет номинативную функцию.

Выводы.

Резюмируя вышесказанное, делаем следующие выводы:

1. В концепции языковых смыслов анализируемый смысл содержит особую специфику, позволяющую сказать о его специальном положении. Он содержит свой вопросительный местоименный категоризатор какой? какая? какое? какие?

2. Значительную часть в рассказах С. Н. Сергеева-Ценского занимают прилагательные как полные, так и краткие, которые вносят в текст конкретную стилистическую яркость; прилагательные обозначают фрагменты реального мира, воспринимаемые органами чувств.

3. Предложно-падежные формы представляют собою одно из наиболее распространенных cpeдcтв выражения языковых смыслов в произведениях С. Н. Сергеева-Ценского. Средством выражения языковых смыслов в произведениях кроме того являются лексии, т.е. прилагательные выражают цвет имплицитно.

Библиография
1. Калугина, Т. В. Проблема определения ономасиологической единицы [Электронный ресурс] / Т. В. Калугина. – Режим доступа: http://linguistics.kspu.edu/node/2849. – (Дата обращения: 10.05.2018).
2. Касьянова, Е.Ю. Цветовой эпитет в творчестве С.Н. Сергеева-Ценского // Вестник Тамбовского университета. Серия Гуманитарные науки. Тамбов, 2011.– Вып. 12 (104). – С. 236–238.
3. Категории языка и мышления : Из науч. наследия / С. Д. Кацнельсон. – Москва : Яз. славян. культуры, 2011. – 851 с.
4. Категория меры признака в смысловом строе русского языка / Ю. Л.Воротников. – Москва : Азбуковник, 2011. –302 с.
5. Методы лингвистического анализа : курс лекций / В. П. Даниленко. – Москва : Флинта : Наука, 2011. – 277 с.
6. Мещанинов, И.И. Понятийные категории в языке / И. И. Мещанинов // Труды военного института иностранных языков. –2010. – № 1. – С. 5–17.
7. Мигирин, В. Н. Язык как система категорий отображения / В. Н. Мигирин. – Кишинев : Штиинца, 2010. – 91 с.
8. Онтология заимствованного слова : монография / А. К. Казкенова. – Москва : Флинта : Наука, 2013. – 247 с.
9. Сергеев-Ценский, С. Н. Избранное [Текст]. – Москва : Академия, 2011. –588 с.
10. Сидоренко, Е. Н. Языковые смыслы и ономасиологические средства их выражения: Монография / Е. Н. Сидоренко. – Симферополь : КРП «Издательство «Крымучпедгиз», 2008.–128 с.
11. Сидоренко, Е. Н. Введение в теорию языковых смыслов [Электронный ресурс] [Текст] : учебное пособие. – Москва : Издательство «ФЛИНТА», 2015. – 106 с.
12. Филимонова, М. С. Языковая категория «признак предмета» и ономасиологические средства ее выражения / М. С. Филимонова // Вопросы языкознания. – 2016. – №1. – С. 140–148.
13. Шведова, Н. Ю. Русский язык : избр. работы / Н. Ю. Шведова. – Москва : Яз. славян. культуры, 2015. – 639 с.
References
1. Kalugina, T. V. Problema opredeleniya onomasiologicheskoi edinitsy [Elektronnyi resurs] / T. V. Kalugina. – Rezhim dostupa: http://linguistics.kspu.edu/node/2849. – (Data obrashcheniya: 10.05.2018).
2. Kas'yanova, E.Yu. Tsvetovoi epitet v tvorchestve S.N. Sergeeva-Tsenskogo // Vestnik Tambovskogo universiteta. Seriya Gumanitarnye nauki. Tambov, 2011.– Vyp. 12 (104). – S. 236–238.
3. Kategorii yazyka i myshleniya : Iz nauch. naslediya / S. D. Katsnel'son. – Moskva : Yaz. slavyan. kul'tury, 2011. – 851 s.
4. Kategoriya mery priznaka v smyslovom stroe russkogo yazyka / Yu. L.Vorotnikov. – Moskva : Azbukovnik, 2011. –302 s.
5. Metody lingvisticheskogo analiza : kurs lektsii / V. P. Danilenko. – Moskva : Flinta : Nauka, 2011. – 277 s.
6. Meshchaninov, I.I. Ponyatiinye kategorii v yazyke / I. I. Meshchaninov // Trudy voennogo instituta inostrannykh yazykov. –2010. – № 1. – S. 5–17.
7. Migirin, V. N. Yazyk kak sistema kategorii otobrazheniya / V. N. Migirin. – Kishinev : Shtiintsa, 2010. – 91 s.
8. Ontologiya zaimstvovannogo slova : monografiya / A. K. Kazkenova. – Moskva : Flinta : Nauka, 2013. – 247 s.
9. Sergeev-Tsenskii, S. N. Izbrannoe [Tekst]. – Moskva : Akademiya, 2011. –588 s.
10. Sidorenko, E. N. Yazykovye smysly i onomasiologicheskie sredstva ikh vyrazheniya: Monografiya / E. N. Sidorenko. – Simferopol' : KRP «Izdatel'stvo «Krymuchpedgiz», 2008.–128 s.
11. Sidorenko, E. N. Vvedenie v teoriyu yazykovykh smyslov [Elektronnyi resurs] [Tekst] : uchebnoe posobie. – Moskva : Izdatel'stvo «FLINTA», 2015. – 106 s.
12. Filimonova, M. S. Yazykovaya kategoriya «priznak predmeta» i onomasiologicheskie sredstva ee vyrazheniya / M. S. Filimonova // Voprosy yazykoznaniya. – 2016. – №1. – S. 140–148.
13. Shvedova, N. Yu. Russkii yazyk : izbr. raboty / N. Yu. Shvedova. – Moskva : Yaz. slavyan. kul'tury, 2015. – 639 s.