Рус Eng За 365 дней одобрено статей: 1995,   статей на доработке: 337 отклонено статей: 791 
Библиотека
Статьи и журналы | Тарифы | Оплата | Ваш профиль

Вернуться к содержанию

Способы выражения главных членов предложения в бурятском и русском языках
Аюшеева Людмила Викторовна

кандидат педагогических наук

доцент кафедры бурятского языка и методики преподавания Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования «Бурятский государственный университет»

670000, Россия, республика Бурятия, г. Улан-Удэ, ул. Смолина, 24а

Ayusheeva Lyudmila Viktorovna

PhD in Pedagogy

associate professor of the Department of the Buryat Language and Teaching Methods at Buryat State University

670000, Russia, respublika Buryatiya, g. Ulan-Ude, ul. Smolina, 24a

6535671@mail.ru
Другие публикации этого автора
 

 
Макарова Ольга Гармаевна

кандидат педагогических наук

доцент кафедры бурятского языка и методики преподавания Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования «Бурятский государственный университет»

670034, Россия, республика Бурятия, г. Улан-Удэ, ул. Смолина, 24а

Makarova Ol'ga Garmaevna

PhD in Pedagogy

associate professor of the Department of the Buryat Language and Teaching Methods at Buryat State University

670034, Russia, respublika Buryatiya, g. Ulan-Ude, ul. Smolina, 24a

biltagur@mail.ru
Другие публикации этого автора
 

 

Аннотация.

Предметом исследования являются способы выражения подлежащего и сказуемого в бурятском и русском предложениях. Актуальность темы исследования обусловлена тем, что этот вопрос в бурятском языке недостаточно широко исследован. Целью исследования является дать краткое описание способов выражения главных членов предложения в бурятском и русском языках. Опираясь на положения существующих научных трудов, провести сопоставительный анализ способов выражения главных членов и их функционирования в предложениях бурятского и русского языков. В качестве основного метода применялся синхронно-описательный, заключающий в себе структурно-семантический анализ речевых конструкций. Материалом исследования послужили примеры из произведений бурятской литературы, республиканской газеты «Буряад үнэн». Примеры даются с переводом на русский язык. Теоретическая значимость исследования заключается в том, что её результаты могут быть применены при исследовании проблем сопоставления структурных составляющих простых предложений бурятского и русского языков. Результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания бурятского языка в школе, ссузе, вузе, при составлении школьных и вузовских учебников.

Ключевые слова: бурятский язык, русский язык, сопоставление, особенности, двусоставное предложение, порядок слов, главные члены, подлежащее, сказуемое, способы выражения

DOI:

10.7256/2454-0749.2018.4.25773

Дата направления в редакцию:

20-03-2018


Дата рецензирования:

24-03-2018


Дата публикации:

26-03-2018


Abstract.

The subject of the research is the methods of expression of the subject and the predicate in the Buryat and Russian sentences. The rationale of the research is caused by the fact that this is a rather understudied issue in Buryat studies. The purpose of the research was to provide a brief description of the methods that are used to express the principal parts of the sentence in the Buryat and Russian languages. Based on the provisions of associated researches, the authors also carried out a comprative analysis of the means of expressing the principal parts of the sentence and functions they perform in the Buryat and Russian languages. The main research method used by the authors was the synchronous descriptive method that implied a structural semantic analysis of speech constructs. The material for the research involved examples from the Buryat literature, and local newspaper 'Buryaad unan'. All examples are translated into Russian. The theoretical importance of the research is caused by the fact that the results of the research can be used to analyze the problems of comparing structural components of simple sentences in the Buryat and Russian languages. The results of the research can be used in the process of teaching the Buryat language at a school or university or writing school and university text books. 

Keywords:

subject, main members, word order, two-part sentence, features, comparison, Russian language, Buryat language, predicate, methods of expression

«Простое двусоставное предложение является основной единицей синтаксиса и главным средством выражения и сообщения мысли. Его функция в языке - коммуникативная, т.е. функция сообщения» [4, С. 72]. Простое предложение отличается своим разнообразием по структуре и семантике. Различия в структуре связаны со строением предикативного ядра, с отношением главных и второстепенных членов, с их наличием или отсутствием в предложении. В бурятском и русском языках в двусоставных предложениях выделяются предложения с глагольным и именным сказуемым, субстантивным и субстантивированным подлежащим. В бурятском языке не развито грамматическое согласование. Поэтому в бурятских предложениях главные члены могут быть несогласованными, не зависящие друг от друга формально грамматически. Отсутствие грамматического согласования связано с тем, что в бурятском языке нет категории формального или грамматического рода. Здесь можно рассмотреть тип подчинительной связи согласование – оформление в бурятском языке. Мы знаем, что в русском при согласовании главное и зависимое слово согласуются в роде, числе и падеже: солнечный день, солнечное утро, солнечная погода, солнечные дни . При склонении данных словосочетаний изменяются обе части: солнечного дня, солнечного утра, солнечной погоды, солнечных и т.д.

Т. А. Бертагаев позже пришел к выводу, что «согласования как вида связи в бурятском языке нет, а есть координация между словами в предложении» [5, С. 47]. Это объясняется тем, что в бурятском языке, как и во многих тюркских языках, отсутствует категория грамматического рода: шэнэ гэрнүүд (досл. новый дома), сагаан сэсэгүүд (досл. белый цветы), томо нохойнууд (досл. большой собаки). Это связано с тем, что имя прилагательное в бурятском языке является неизменяемой частью речи. На русский язык передается по правилам согласования, так как в русском языке подчиненное слово согласуется со стержневым в роде, числе, падеже.

Структура бурятского предложения характеризуется строгим порядком слов, при котором в составе двусоставного предложения каждый член предложения имеет определенное место. Обычная структура бурятского предложения по месту расположения его членов такова: определение, подлежащее, дополнение, обстоятельство, сказуемое: Хүдөөгэй юрын ажалша, дунда шадалтай гэнэн хонгор зантай Радна үбгэн үхибүүдтээ ехэ дуратай, хүбүүнэйнгээ һургуулида ябажа байһанда, басаганайнгаа комсомол боложо, олоной суглаа хуралда ябадаг болоһондо урматай баяртай һуудаг байгаа. Простой деревенский труженик, среднего достатка с незатейливым характером дедушка Радна с удовлетваорением в душе видел, как сын ходит на учебу, как дочка посещает различные собрания. (Ц. Дондубон) Үнинэй хүлеэлгэhэн хабар одоошье дүтэлбэ. Долгожданная весна наконец приближается. (Х. Намсараев) Д. Д. Амоголонов отмечает, что «стабильный порядок слов в предложении обусловлен и поддерживается почти постоянным и последним местом сказуемого в предложении, впереди и по отношению которого располагаются все остальные его члены, чередуясь и перемежаясь по местам расположения в зависимости от выполняемой в нем смысловой и грамматической нагрузки» [1, С. 254].

Н. С. Валгина утверждает, что «русскому языку свойственно, сравнительно свободное расположение слов в предложении, и различаются прямой (обычный) и обратный порядок слов. Подлежащее - абсолютно независимый главный член двусоставного предложения. Грамматическими показателями независимости подлежащего является форма именительного падежа имени (номинатив) и неопределенная форма глагола (инфинитив) в русском языке» [5, C. 178].

Для обозначения независимости используются в бурятском языке показатели подлежащего хадаа, болбол, гэжэ, гээшэ и гэдэг. Эти слова не просто отграничивают подлежащее от следующего за ним слова, но выделяют, обособляют, внося в него определенный оттенок: Хүн болбол лаб нарата юртэмсэ ухаа ороһон гансахан амитан ха юм даа. Досл. Человек является единственным в мире разумным животным. (газета «Буряад үнэн») Чингис хаан хадаа мянган жэл соо түрэлтэнэй хүгжэлтэдэ эгээ ехэ юумэ хэһэн хүн гэжэ нэрлэгдэбэ. Досл. Чингисхан за тысячилетие сделал очень много для развития человечества. (газета «Буряад үнэн»). В качестве подлежащего в бурятском и русском предложении выступают преимущественно все именные части речи и все остальные слова, заменяющие его по значению и грамматической форме:

Часть речи

Примеры предложений

Юумэнэй нэрэ

Имя существительное

Ажалай бүтээсэ арба дахин ургаа (Ц-Ж. Жимбиев). Производительность труда возросла в десятки раз.

Дагба баярлахын ехээр баярлаад, Сабидарайнгаа хушуу толгойень, хүзүү сээжыень эльбэжэ, өөгшөөн эрхэлүүлбэ. (Ц. Шагжин). Дагба, сильно обрадовавшись, целовал Сабидар в голову, шею.

Тэмдэгэй нэрэ

Имя прилагательное

Үбэлэй хүйтэн түлэг дундаа (газета Буряад үнэн). Зимний мороз в самом разгаре.

Тоогой нэрэ

Имя числительное

Табан таба – хорин таба. Пятью пять - двадцать пять.

Гурбуулан дуугай болон һуунад. (Ц-Ж. Жимбиев)

Втроем сидят молча.

Түлөөнэй үгэ. Местоимение

Тэдэ манай һайн нүхэд гээшэ (Б. Санжин). Они – наши лучшие друзья. Хэн тиигэжэ хэлээб? Кто так сказал?

Үйлэ үгэ. Глагол

Эсэһэн мартагдаба (Д. Эрдынеев). Усталость забыта.

Гэнтэ баруун хадын нарын хуһан сооһоо гүрөөһэнэй буухирха дуулдана. (Ж. Балданжабон) Справа от горы слышенн рев медведя.

Дайбар үгэ. Наречие

Газаагуурхинь арилгагдашанхай (Д. Эрдынеев). То, что на улице, убрано.

Дахуул үгэ. Послелог

Соо гээшэ дахуул үгэ юм. Соо (в) – это послелог.

Холболто үгэ. Союз

Гэжэ хадаа холболто үгэ болоно. Гэжэ – это союз

Зүйр үгэ. Частица

Юм, һэн, ха, даа зүйр үгэнүүд болоно. Юм, һэн, ха, даа – это частицы.

Аянгалһан үгэ. Междометие

Һүү, һаа гэжэ бү гүйл даа. Ой, ай - так не бегай.

Дууряаһан үгэнүүд. Звукоподражательные слова .

Тоб байса тодоор хэлэжорхихо юм ааб даа. Четко понятно следует сказать.

В бурятских и русских предложениях подлежащее предшествует сказуемому, но следует отметить, что в бурятском языке достаточно часто сказуемое со своей группой слов выносится на начало предложения, тем самым подлежащее может оказаться после сказуемого:

Долгёор сээрээ Байгал далай,

Дулаан сагые хүлеэнгээ далай!

Досл. Волнами идет Байкал,

Теплое время ожидает океан!

Такое явление встречается в художественных произведениях.

Также в роли подлежащего могут выступать устойчивые сочетания, обозначающие одно понятие: Түмэр харгы гүрэнэй бараа шэрэхэ гол арга болоно. Железная дорога является одним из основных видов транспорта для перевозки грузов. Үхэр нюдэн ( смородина, досл. коровьи глаза ) хүнэй тарижа ургуулхада һайн жэмэс юм. Смородина – полезная ягода, и люди часто ее выращивают. Часто встречаются подлежащие, выраженные парными словами: Монголой адуу мал (скот, досл. лошади, коровы ) гуша гаран сая болоо гэнэл. Говорят, что в Монголии численность скота превышает миллион. В бурятском есть понятие хошоо үгэ – парные слова. Д. Д. Амоголонов пишет "синтезирование двух частных, конкретных понятий, ввроаженных самостоятельными словами или их частями создает парные слова" [1, С.97]. Парные слова делятся на три группы: собственно парные слова: шубуу шонхор “птицы”, где шубуун – птица, шонхор – кречет; повторы; дуун шуун – шум и гам, редубликация; хүб хүхэ – синий синий. Парные слова употребляются большей частью в разговорной речи. Таһалга соо абир-шэбэр гэхэ дуулдана . В комнате слышен шепот.

Сочетание числительного с местоимением в роли подлежащего: Бидэ хоер (мы двое) шабараар наадажа байгаабди. Мы в вдвоем играли на песке. Табан хүн ой сооhоо гараба. Пять человек вышли из лесу.

В роли подлежащего могут выступить причастие будущего времени: Эдихэнь горшоог, хэхэнь биршог. Делает на авершок, аппетиту на горшок. Также функции подлежащего выполняют однократные и многократные причастия: Уншагша (многокр. прич.) мүнөөдэр шэнэ һонин ном асарба. Читающий принес сегодня новую интересную книгу. Ябадагынь (многокр. прич.) энэ гэрэй хажуугаар гарадаг . Идущий проходит мимо этого дома.

О. Г. Бильтагурова отмечает, что «грамматическая зависимость сказуемого от подлежащего заключается в том, что сказуемому принадлежит активная роль в выражении предикативной связи главных членов предложения» [3, С. 43].

Сказуемое в бурятском и русском языках выражается чаще всего формами глагола, а также именем существительным, прилагательным и другими частями речи, обозначающими действие, или состояние или признак того предмета, который обозначен подлежащим» [3, С. 47].

Ученые выделяют два типа сказуемых: глагольное и именное. Глагольное сказуемое в бурятском языке выражается: 1. изъявительной формой глагола: Тэрэ дары Улаахан хүгшэн газаашаа гарана (Х. Намсараев). Бабушка Улахан тут же вышла на улицу. 2. повелительной формой глагола: Зориһон хэрэгшни бүтэг! (Б. Мунгонов). Дело, которое ты начал, пусть исполнится. 3. причастием: Бидэнэр иигэжэ һурашанхай юмди (Ц-Ж. Жимбиев). Мы так приучены.4. деепричастием: Үбэлэй амаралта үргэжэлэһөөр (газета Буряад үнэн). Зимние каникулы продолжаются. Деепричастных форм в бурятском языке насчитывается десять:

деепричастие

аффиксы

примеры

Холбоһон (соединительные)

-жа, -жо, -жэ

Унша-жа

Илгаһан (разделительные)

-аад, -оод, -ээд

Унш-аад

Үргэлжэлһэн (продолжительное)

-һаар, -һоор, -һээр

Унша-һаар

Уридшалһан

(-мсаар, -мсоор, -мсээр, -мсөөр)

Унша-мсаар

Ниилэлдэһэн (слитное)

Унша-н

Болзоогой (условное)

-бал, -бол, -бэл

Унша-бал

Хизаарлдаһан (предельное)

-тар, -тор, -тэр

Унша-тар

Удаалһан (последовательное)

-халаар, -холоор, -хэлээр

Унша-халаар

Шэлэһэн (предпочтения)

-нхаар, -нхоор, -нхээр

Унша-нхаар

Зуурандын (попутное)

-нгаа, -нгоо, -нгээ, -нгөө

Унша-нгаа

Простое именное сказуемое чаще выражается одним именным словом: Харин зоной дуун болгожо дуулаа һаань, бүри һайн (прилаг). Если сделают народной песней, то будет славно. Тарган моридой олохоншье һаань, табилуулмаар моридынь нэгэ-хоер (числ.). Хотя упитанных коней много, но скаковых один-два.

Сказуемые в обоих языках по своему составу бывают простыми и составными. Как и в русском языке основная значимая часть составного сказуемого в бурятском языке, выражается одним словом, реже – парными словами или словами одного того же корня: Бато уншаһаар уншаад орхибо . Составное глагольное сказуемое также выражается сочетанием, состоящим из причастия или деепричастия и вспомогательного глагола (болохо, байха ) и наречия (янзатай, ёһотой ), где глагольные формы выражают основную идею действия, а вспомогательные наречия и глаголы играют служебную роль: Нюдэниинь улаан шара болошоһон байба (причастие болошоһон , вспомогательный глагол байба ). Глаза его стали красными.

В своей работе Д. Д. Доржиев отмечает, что составные именные сказуемые в бурятском предложении выражаются: 1. сочетанием глагола с именем существительным: Уданшьегүй байра һурагшадай суглардаг газар болошобо. Вскоре это место стало местом встреч (Ч. Цыдендамбаев). 2. сочетанием глагола с прилагательным: Энэ хоо һ он харанхы гэрэй хажууда гансаараа зогсожо байхань аягүй шэнги болошобо . Неудобным стало стоять возле одинокого пустого дома (К. Цыденов). 3. сочетанием глагола и числительного: Мүнөө үеын дэлхэйн зоной тоо зургаан миллиард, онойнь тоо хоер мянга болошоо даа. Численность населения Земли достигло шести миллиардов, год стал двухтысячный. (газета Буряад үнэн). 4. сочетанием со свободными устойчивыми словосочетаниями: Эрдэм бэлиг – эрхим баян, эдир залуу – дунда баян. Образование, талант – полное богатство, молодость - неполное богатство (пословица).

Составное глагольное сказуемое выражается с помощью: 1. сочетания глагола с деепричастными формами: Тэрэнь абаһаар хэлэхэ үгэеэ оложо ядан байна . Стоит не найдя нужного слова. (Б. Мунгонов). Здесь могут быть сочетания со всеми деепричастными формами: соединительное, выделительное, продолжительное, предварительное, слитное, условное, предельное, последовательное, предпочтения, попутное. 2. сочетания глагола или деепричастия и причастных форм: временных: Басагамни амаралтадаа гэртээ ерээд ошоо. Моя дочь приехала на каникулы и уехала; завершенного прошедшего времени и глагола: Энэ ном хоер мянган ондо бэшэгдэ һ эн байна. Эта книга была написана в двухтысячном году.

Таким образом, в бурятском языке в отличие от русского способов выражения составного глагольного сказуемого больше. Это связано с тем, что в бурятском языке причастных форм пять, деепричастных форм насчитывается десять, и все они могут быть в составе сказуемого.

Библиография
1.
Амоголонов Д. Д. Современный бурятский язык: учебник для высших учебных заведений / Д. Д. Амоголонов.-Улан-Удэ: Бурмонгиз, 1958. – 337 с.
2.
Бабушкин, С.М. Прогнозирование и исправление ошибок в беспредложном управлении имён существительных в русской речи учащихся-бурят: Автореф. дис. канд. пед. наук / С.М. Бабушкин. М, 1991.-22 с.
3.
Бильтагурова О.Г. Методика обучения структурированию предложений бурятского языка русскоязычными студентами: диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук: 13.00.02 / О.Г. Бильтагурова. – Улан-Удэ, 2000 г. – 183 с.
4.
Валгина Н.С. Современный русский язык. Синтаксис. Учебник для вузов. М.: «Высшая школа», 2003. – 416 с.
5.
Грамматика бурятского языка. Фонетика и морфология. /под ред. Г. Д. Санжеева, Т. А. Бертагаева, Ц. Б. Цыдендамбаева. – М.: Изд-во восточной литературы, 1962. – 340 с.
6.
Доржиев Д.Д. Современный бурятский язык. Морфетика.-Улан-Удэ: изд-во «Бэлиг», 2002. – 212 с.
7.
Доржиев Д.Д. Современный бурятский язык. Синтаксис.-Улан-Удэ: изд-во «Бэлиг», 2002. – 159 с.
8.
Макарова О.Г. Лингвистические основы обучения бурятскому языку как неродному / О.Г. Макарова. – Улан-Удэ: Изд-во БГУ, 2003-62 с.
9.
Макарова О.Г. Практика устной и письменной речи / О.Г. Макарова. – Улан-Удэ: Изд-во БГУ, 2017-158 с.
10.
Сажинов Ж.С. Сопоставительная грамматика русского и бурятского языков (Морфология) Под ред. М.Н. Мангадаева. – Улан-Удэ: Бур.кн. изд-во, 1984. – С. 140.
References (transliterated)
1.
Amogolonov D. D. Sovremennyi buryatskii yazyk: uchebnik dlya vysshikh uchebnykh zavedenii / D. D. Amogolonov.-Ulan-Ude: Burmongiz, 1958. – 337 s.
2.
Babushkin, S.M. Prognozirovanie i ispravlenie oshibok v bespredlozhnom upravlenii imen sushchestvitel'nykh v russkoi rechi uchashchikhsya-buryat: Avtoref. dis. kand. ped. nauk / S.M. Babushkin. M, 1991.-22 s.
3.
Bil'tagurova O.G. Metodika obucheniya strukturirovaniyu predlozhenii buryatskogo yazyka russkoyazychnymi studentami: dissertatsiya na soiskanie uchenoi stepeni kandidata pedagogicheskikh nauk: 13.00.02 / O.G. Bil'tagurova. – Ulan-Ude, 2000 g. – 183 s.
4.
Valgina N.S. Sovremennyi russkii yazyk. Sintaksis. Uchebnik dlya vuzov. M.: «Vysshaya shkola», 2003. – 416 s.
5.
Grammatika buryatskogo yazyka. Fonetika i morfologiya. /pod red. G. D. Sanzheeva, T. A. Bertagaeva, Ts. B. Tsydendambaeva. – M.: Izd-vo vostochnoi literatury, 1962. – 340 s.
6.
Dorzhiev D.D. Sovremennyi buryatskii yazyk. Morfetika.-Ulan-Ude: izd-vo «Belig», 2002. – 212 s.
7.
Dorzhiev D.D. Sovremennyi buryatskii yazyk. Sintaksis.-Ulan-Ude: izd-vo «Belig», 2002. – 159 s.
8.
Makarova O.G. Lingvisticheskie osnovy obucheniya buryatskomu yazyku kak nerodnomu / O.G. Makarova. – Ulan-Ude: Izd-vo BGU, 2003-62 s.
9.
Makarova O.G. Praktika ustnoi i pis'mennoi rechi / O.G. Makarova. – Ulan-Ude: Izd-vo BGU, 2017-158 s.
10.
Sazhinov Zh.S. Sopostavitel'naya grammatika russkogo i buryatskogo yazykov (Morfologiya) Pod red. M.N. Mangadaeva. – Ulan-Ude: Bur.kn. izd-vo, 1984. – S. 140.